Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,507
[horse whinnies]
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[theme music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
? I'm riding free ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,188
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
? Come on the journey with me ?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
? I'm riding free ?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,574
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,868
-? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:37,120
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
14
00:00:37,203 --> 00:00:40,623
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
15
00:00:46,171 --> 00:00:48,506
[owl hooting]
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,593
[Turo] Once,
there was a farmer named Ol' Jack.
17
00:00:51,676 --> 00:00:54,971
He grew the biggest pumpkins
anyone had ever seen.
18
00:00:55,055 --> 00:00:58,058
But his gift was also his curse.
19
00:00:58,141 --> 00:01:02,771
The crows stalked Ol' Jack's pumpkin patch
to feast on his delicious crops.
20
00:01:02,854 --> 00:01:06,274
Their relentless cawing drove him
to madness.
21
00:01:06,357 --> 00:01:07,233
[crow caws]
22
00:01:07,317 --> 00:01:10,028
Ol' Jack guarded his patch
around the clock.
23
00:01:10,111 --> 00:01:12,322
Didn't eat, didn't sleep.
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,115
He stayed out there
25
00:01:14,199 --> 00:01:18,244
until his feet became rooted
to the very ground.
26
00:01:18,328 --> 00:01:20,830
His arms became stiff and wooden.
27
00:01:20,914 --> 00:01:23,833
His own head turned into a pumpkin.
28
00:01:23,917 --> 00:01:27,796
Ol' Jack had become a scarecrow!
29
00:01:27,879 --> 00:01:31,341
-[Spirit neighing]
-Hi, Spirit! Be right down!
30
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Tonight, we're going on a scavenger hunt
31
00:01:34,552 --> 00:01:37,180
to build our own scarecrows,
32
00:01:37,263 --> 00:01:39,599
lest the crows come for us!
33
00:01:39,682 --> 00:01:42,227
-[wolf howls]
-Aunt Cora would hate this.
34
00:01:42,310 --> 00:01:43,311
I love it.
35
00:01:43,394 --> 00:01:46,314
I love it, too.
But it's also really scary.
36
00:01:46,397 --> 00:01:47,565
But I love being scared.
37
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
-Boo!
-[screams]
38
00:01:48,733 --> 00:01:50,485
[laughs] See? I love it.
39
00:01:50,568 --> 00:01:52,529
Javier! What are you doing here?
40
00:01:52,612 --> 00:01:54,656
I would never miss
the Midnight Harvest Hunt.
41
00:01:54,739 --> 00:01:55,907
[giggles]
42
00:01:57,325 --> 00:01:58,576
Huh!
43
00:01:59,869 --> 00:02:04,207
Sorry you had to find out this way, Javi,
but I've moved on.
44
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
Want to hear what bone-chilling quests
I've come up with for you?
45
00:02:08,419 --> 00:02:10,130
-Yeah!
-Yeah!
46
00:02:10,213 --> 00:02:13,716
I've hidden the pieces
for your scarecrows all over Miradero.
47
00:02:13,800 --> 00:02:16,928
Clothes, stuffing,
even crows for their shoulders,
48
00:02:17,011 --> 00:02:20,223
which you'll find perching
in the spookiest place of all.
49
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
-The cemetery?
-The jail?
50
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
-The schoolhouse!
-[gasps]
51
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
[laughing]
52
00:02:25,436 --> 00:02:28,773
Once your scarecrow is done,
then and only then,
53
00:02:28,857 --> 00:02:32,110
you've got to race to find the head
of Ol' Jack in the pumpkin patch.
54
00:02:32,193 --> 00:02:34,988
-[gasps]
-Abigail, calm down.
55
00:02:35,071 --> 00:02:38,408
-You know it's just a jack-o'-lantern.
-[yelps]
56
00:02:38,491 --> 00:02:40,160
The winner is the first person
57
00:02:40,243 --> 00:02:42,829
to place Jack's head
on top of his scarecrow.
58
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
Or her scarecrow.
59
00:02:44,539 --> 00:02:47,542
[chattering]
60
00:02:48,710 --> 00:02:51,796
Oh, how... outdoorsy.
61
00:02:51,880 --> 00:02:54,716
All these adults carousing around a fire.
62
00:02:54,799 --> 00:02:57,218
It's tradition. Celebrating the harvest.
63
00:02:57,302 --> 00:03:00,763
And everyone brings something
to add to a communal soup.
64
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
Come on, Cora.
65
00:03:05,518 --> 00:03:09,564
Lucky's got Spirit and the girls.
I got the fellas at the railroad.
66
00:03:09,647 --> 00:03:12,358
Maybe this is a chance
for you to make some friends, too.
67
00:03:13,443 --> 00:03:16,362
Besides, you know
you're the best cook around.
68
00:03:16,446 --> 00:03:17,989
Well, that is true.
69
00:03:18,072 --> 00:03:20,283
And I did bring my spices.
70
00:03:22,243 --> 00:03:24,829
May I offer my services?
71
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
-We'd love your help, Miss Prescott.
-Cora, please.
72
00:03:27,832 --> 00:03:30,960
And I'm Althea.
Welcome, Cora. Put 'er there.
73
00:03:31,961 --> 00:03:34,130
Well, where's the recipe?
74
00:03:34,213 --> 00:03:38,760
[chuckles] There ain't one, hon.
Tonight we fly by the seat of our pants.
75
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
No recipe?
76
00:03:41,262 --> 00:03:44,599
Oh, my, what fun.
77
00:03:45,516 --> 00:03:47,727
I know this town like the back
of my hand now.
78
00:03:47,810 --> 00:03:50,647
-I can win this thing no problem.
-[Snips] No way!
79
00:03:50,730 --> 00:03:52,023
-[yells]
-[Javier] Hup!
80
00:03:52,106 --> 00:03:54,525
A smelly old girl has never won.
81
00:03:54,609 --> 00:03:58,488
Well, that changes tonight.
And we're not smelly.
82
00:04:00,823 --> 00:04:02,283
[grunts]
83
00:04:02,367 --> 00:04:05,328
Don't you think there's a reason
a girl has never won before?
84
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
Boys are faster than girls.
85
00:04:07,205 --> 00:04:09,165
We're stronger and braver and smarter.
86
00:04:09,249 --> 00:04:10,875
We're just all around better.
87
00:04:10,959 --> 00:04:13,419
[sighs and groans]
88
00:04:13,503 --> 00:04:18,174
We'll show you who's better.
Let's do teams, girls versus boys.
89
00:04:18,258 --> 00:04:19,133
-Yeah!
-Yeah!
90
00:04:19,217 --> 00:04:20,593
[Lucky grunts]
91
00:04:20,677 --> 00:04:23,388
In fact, let's bet on it.
92
00:04:23,471 --> 00:04:24,389
-Yeah!
-Yeah!
93
00:04:25,098 --> 00:04:28,726
[scoffs] I don't know.
I'd almost feel bad taking your money.
94
00:04:28,810 --> 00:04:31,562
Unless you'd rather do my chores instead.
95
00:04:31,646 --> 00:04:32,689
It's on.
96
00:04:32,772 --> 00:04:35,441
Losers do the winners' chores tomorrow.
97
00:04:35,525 --> 00:04:37,318
Get ready to scrub dishes,
98
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
because Spirit's going to help me win.
99
00:04:39,362 --> 00:04:40,280
[whinnies]
100
00:04:40,363 --> 00:04:42,073
All right, harvest hunters.
101
00:04:42,156 --> 00:04:45,243
First up,
you'll need to ride out to Goose Gulch
102
00:04:45,326 --> 00:04:49,372
and get a stake made from the bony fingers
of the dead oak tree.
103
00:04:49,455 --> 00:04:52,875
-[gasps]
-[sighs] Abigail, it's okay.
104
00:04:52,959 --> 00:04:55,044
They're just branches.
105
00:04:55,128 --> 00:04:58,006
And remember, if the adults catch you,
106
00:04:58,089 --> 00:05:01,634
we'll plant you in the pumpkin patch
with Ol' Jack!
107
00:05:02,218 --> 00:05:03,845
Hunters, ho!
108
00:05:03,928 --> 00:05:07,015
[cheering and laughing]
109
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
[Hacheta chuffs]
110
00:05:11,144 --> 00:05:12,770
Buena suerte, Fortuna.
111
00:05:12,854 --> 00:05:14,188
[both grunting]
112
00:05:14,272 --> 00:05:16,232
Is that Spanish for,
"You look like a winner"?
113
00:05:16,316 --> 00:05:17,650
[laughs]
114
00:05:17,734 --> 00:05:18,651
Ready, PALs?
115
00:05:18,735 --> 00:05:20,695
Don't you mean PALMs?
116
00:05:20,778 --> 00:05:24,615
Pru, Abigail, Lucky, Maricela!
117
00:05:24,699 --> 00:05:28,244
Oh, Maricela, you're coming, too?
118
00:05:28,328 --> 00:05:32,332
As mayor's daughter, I consider it my duty
to participate in town traditions.
119
00:05:32,415 --> 00:05:34,792
Besides, I need a day off from chores.
120
00:05:34,876 --> 00:05:38,129
Writing the shopping list
for cook is so exhausting.
121
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
Smith will take me in his cart.
Won't you, Smith?
122
00:05:41,799 --> 00:05:43,217
-[Junipero snorts]
-Me?
123
00:05:43,801 --> 00:05:45,845
I am a blacksmith.
124
00:05:45,928 --> 00:05:48,514
Do you think my name is Smith?
125
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
-Bye-bye, future losers!
-[Se�or Carrots brays]
126
00:05:51,476 --> 00:05:52,643
Bye!
127
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
-Aw, man!
-[Boomerang neighs]
128
00:05:56,606 --> 00:05:58,900
-[Lucky] Whoo-hoo!
-[Abigail] Come on, Boomerang.
129
00:05:58,983 --> 00:06:02,779
-[Abigail] Let's go!
-[whooping and hollering]
130
00:06:03,988 --> 00:06:05,531
[Lucky] Whoa, Spirit!
131
00:06:06,991 --> 00:06:10,578
[Pru] We'll need two strong,
sturdy branches for our scarecrow stakes.
132
00:06:10,661 --> 00:06:11,746
These are mine.
133
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
So are these. Also mine!
134
00:06:15,124 --> 00:06:17,210
Hey! You already have two branches!
135
00:06:17,293 --> 00:06:19,837
Ugh, they're taking the rest just
to be jerks.
136
00:06:19,921 --> 00:06:24,092
Just like Ol' Jack's thieving crows.
Good interpretation of the story.
137
00:06:24,175 --> 00:06:28,054
[laughs] Your tiny lady arms probably
couldn't lift the branches anyway.
138
00:06:28,137 --> 00:06:29,597
[Snips laughs]
139
00:06:29,680 --> 00:06:33,518
Gee, if only we had brains enough
to figure out another way.
140
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
[grunts]
141
00:06:37,897 --> 00:06:39,065
[Javier] �Qu� bueno!
142
00:06:39,148 --> 00:06:40,817
You are getting very good at that!
143
00:06:41,401 --> 00:06:44,028
Thanks! I've been practicing.
144
00:06:44,112 --> 00:06:46,197
Come on, Jay. We're done here.
145
00:06:47,615 --> 00:06:49,242
[Se�or Carrots braying]
146
00:06:51,953 --> 00:06:52,829
[gasps] Ooh!
147
00:06:52,912 --> 00:06:56,165
Your spices give this soup a real kick
in the pants, Cora.
148
00:06:56,249 --> 00:07:00,336
[chuckles] Well, I always say,
paprika is a lady's best friend.
149
00:07:00,419 --> 00:07:03,965
That's funny. I say the same thing
about a strong left hook.
150
00:07:04,048 --> 00:07:05,216
[gasps]
151
00:07:05,299 --> 00:07:07,677
[laughs]
152
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
Oh-- oh!
153
00:07:11,055 --> 00:07:11,931
[gasps]
154
00:07:12,723 --> 00:07:15,393
-How do you know how many to put in?
-You don't.
155
00:07:15,476 --> 00:07:18,062
But it all comes together in the end,
if you let it.
156
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
Mmm, something smells good over here.
157
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Mnh-mnh-mnh!
158
00:07:21,649 --> 00:07:23,109
[laughs]
159
00:07:23,192 --> 00:07:25,445
-[Miss Flores grunts softly]
-[Althea chuckles]
160
00:07:26,487 --> 00:07:29,407
-How's my sister doing?
-Well, she's a great cook.
161
00:07:29,490 --> 00:07:32,827
And she tells wonderful stories
about your lives.
162
00:07:32,910 --> 00:07:35,371
-Uh-oh.
-So you have a daughter,
163
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
a railroad empire,
164
00:07:36,998 --> 00:07:39,459
and you've been thrown out
of a debutante ball.
165
00:07:39,542 --> 00:07:41,419
Anything else I should know?
166
00:07:41,502 --> 00:07:43,296
This mustache is a fake.
167
00:07:43,379 --> 00:07:44,839
[laughs]
168
00:07:44,922 --> 00:07:46,799
So is Lucky coming tonight?
169
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
By which I mean,
is she coming for my head?
170
00:07:49,969 --> 00:07:50,928
[laughs]
171
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Uh, no, I haven't told her about us yet.
172
00:07:53,598 --> 00:07:56,309
It just hasn't felt like the right moment.
173
00:07:58,186 --> 00:07:59,479
What are you so nervous about?
174
00:07:59,562 --> 00:08:02,398
I've never known Lucky
to overreact about anything.
175
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
[both laugh]
176
00:08:04,650 --> 00:08:07,820
[choking and coughing]
177
00:08:08,821 --> 00:08:11,032
-[Lucky] Yeah!
-[Abigail] Whoo-hoo! Yeah!
178
00:08:11,115 --> 00:08:13,534
[Pru] Whoo! We got this!
179
00:08:13,618 --> 00:08:14,952
[grunting]
180
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
[chuffs]
181
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
[neighs]
182
00:08:18,247 --> 00:08:19,332
Over here!
183
00:08:19,415 --> 00:08:22,418
Spirit found a good place
to build our scarecrow. [grunts]
184
00:08:22,502 --> 00:08:25,421
Hope you ladies don't break a nail
while raking the yard for me.
185
00:08:25,505 --> 00:08:29,550
Heh, hope you don't muss up your hair
while mucking out the barn for me.
186
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
Ready to wash my socks, sis?
187
00:08:32,053 --> 00:08:34,096
I'll never be ready for that.
188
00:08:34,680 --> 00:08:35,848
Make haste, hunters.
189
00:08:35,932 --> 00:08:39,435
Your scarecrows may have bones,
but they still need guts.
190
00:08:39,519 --> 00:08:42,897
The hay for your stuffing is guarded
by a fierce warrior.
191
00:08:42,980 --> 00:08:44,690
Oh! [chuckles]
192
00:08:44,774 --> 00:08:47,902
So to get it,
you'll need to make an offering.
193
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
Your soul, perhaps?
194
00:08:50,154 --> 00:08:52,240
[laughs wickedly]
195
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
[whimpers]
196
00:08:53,866 --> 00:08:56,244
Or, you know, something nice to eat.
197
00:08:56,327 --> 00:08:59,121
[laughs wickedly]
198
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
�Perfecto!
199
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
-Whoo-hoo!
-[Snips laughs]
200
00:09:01,624 --> 00:09:02,667
[Pru] We got this.
201
00:09:02,750 --> 00:09:04,377
-[Abigail] Whoo!
-[Pru] Girls rule!
202
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Get used to the back of Sorrel.
203
00:09:06,003 --> 00:09:08,005
It's all you're gonna be seeing tonight.
204
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
[Snips] Yeah, let's go. Come on!
205
00:09:09,799 --> 00:09:12,552
Good thing we've got the fastest horses
in town.
206
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
-Right, fella?
-[neighs]
207
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
Just in case,
you go get the scarecrow stuff.
208
00:09:17,056 --> 00:09:19,183
I've got a plan to delay the boys.
209
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
-[neighs]
-Hyah!
210
00:09:20,685 --> 00:09:23,813
I know just where to get a treat
for Junipero. Come on!
211
00:09:24,397 --> 00:09:25,606
Well, hello.
212
00:09:25,690 --> 00:09:26,983
What have you brou--
213
00:09:27,066 --> 00:09:28,109
Oh.
214
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Ah, don't worry.
215
00:09:29,527 --> 00:09:32,863
The heat'll do for the germs,
and the bugs are good protein.
216
00:09:33,447 --> 00:09:34,532
[laughs]
217
00:09:34,615 --> 00:09:37,827
Just pulling your leg, Cora.
That's just my way.
218
00:09:37,910 --> 00:09:40,371
If I took things too seriously
at the Tanglefoot,
219
00:09:40,454 --> 00:09:42,164
nothing would ever get done.
220
00:09:42,248 --> 00:09:43,416
You work at the inn?
221
00:09:43,499 --> 00:09:46,377
I'll say I do. I own the place.
222
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
We'll distract Aunt Cora.
223
00:09:58,514 --> 00:10:00,641
Maricela, you grab the carrots.
224
00:10:00,725 --> 00:10:04,645
Aunt Cora, will you help us
with an etiquette question?
225
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
Oh, with pleasure!
226
00:10:06,480 --> 00:10:09,275
When a boy says, "Ladies first,"
227
00:10:09,358 --> 00:10:13,613
but I'm riding a male horse,
and he's riding a female horse,
228
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
do I go first because I'm a girl?
229
00:10:15,781 --> 00:10:19,910
Or do you go at the same time
because his horse is also a lady?
230
00:10:20,911 --> 00:10:23,122
Uh...
231
00:10:23,205 --> 00:10:24,540
-Huh.
-[Maricela] Lucky!
232
00:10:24,624 --> 00:10:26,083
-I've got the--
-[both gasp]
233
00:10:26,167 --> 00:10:28,961
You're right.
We dismount, and the horses go first.
234
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
Thanks, Aunt Cora!
235
00:10:32,632 --> 00:10:35,384
Approach and make your offering.
236
00:10:38,971 --> 00:10:41,474
All right, Maricela,
give Junipero the carrots,
237
00:10:41,557 --> 00:10:44,018
-and let's get our hay.
-[horse neighs]
238
00:10:44,101 --> 00:10:46,354
-What are you doing?
-Oh, Boomerang!
239
00:10:46,437 --> 00:10:48,522
Is this not the right animal?
240
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
[sighs] I get all these things mixed up.
241
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
Ugh, we've got to go back and get more.
242
00:10:53,569 --> 00:10:54,737
[Javier] Hola, chicas.
243
00:10:54,820 --> 00:10:55,905
[girls gasp]
244
00:10:56,489 --> 00:10:57,698
Need an apple for Junipero?
245
00:10:57,782 --> 00:10:59,158
[Se�or Carrots brays]
246
00:10:59,241 --> 00:11:02,203
Go ahead. It's okay to admit you need help
from a boy.
247
00:11:02,286 --> 00:11:03,829
We don't need your help.
248
00:11:03,913 --> 00:11:05,247
We're doing great.
249
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
In fact, why don't we raise the bet?
250
00:11:08,209 --> 00:11:11,128
[scoffs] What, you want to do my chores
for a whole week?
251
00:11:13,339 --> 00:11:16,425
[gnawing]
252
00:11:17,551 --> 00:11:19,512
Let's make it really interesting.
253
00:11:19,595 --> 00:11:21,889
Losers have to kiss Se�or Carrots.
254
00:11:21,972 --> 00:11:23,099
What?
255
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
[sneezes]
256
00:11:25,434 --> 00:11:27,812
You make it sound like a bad thing.
257
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
What do you say, Julian?
258
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
You're on!
259
00:11:32,316 --> 00:11:33,192
[gasps]
260
00:11:36,946 --> 00:11:39,782
Lucky, there's no way
I'm kissing Se�or Carrots.
261
00:11:39,865 --> 00:11:42,493
You can't imagine the things
Snips feeds him.
262
00:11:42,576 --> 00:11:44,829
What if we catch some sort of pox?
263
00:11:44,912 --> 00:11:46,414
I could lose my hand.
264
00:11:46,497 --> 00:11:49,083
Then where would Julian
put my engagement ring?
265
00:11:49,166 --> 00:11:51,836
Don't worry. We are not going to lose.
266
00:11:51,919 --> 00:11:54,422
But we are losing,
so we'd better split up.
267
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
I'll head to the schoolhouse
to get a crow.
268
00:11:56,173 --> 00:11:58,843
I'll go back to the bonfire
to get another carrot for Junipero.
269
00:11:58,926 --> 00:12:01,262
Great! And look for Pru's dad
while you're there.
270
00:12:01,345 --> 00:12:03,973
Turo said we need a bandanna
from him, too.
271
00:12:04,056 --> 00:12:06,725
And I'll, uh, keep a close eye
on Julian...
272
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
you know, for the team.
273
00:12:09,728 --> 00:12:10,563
Aah!
274
00:12:14,942 --> 00:12:16,652
[Lucky] Hope Miss Flores doesn't find us.
275
00:12:16,735 --> 00:12:18,904
I've got enough problems with her.
276
00:12:19,488 --> 00:12:22,950
If she catches us here,
I'll be in detention the whole year.
277
00:12:25,578 --> 00:12:29,165
Don't worry. I'll keep watch.
If she shows up, I'll stall her.
278
00:12:29,248 --> 00:12:32,376
That's... actually a good idea.
279
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
[gasps] Looks like we beat the boys here.
280
00:12:46,807 --> 00:12:47,808
[grunts]
281
00:12:48,809 --> 00:12:49,727
[Maricela] Good evening, Miss Flores.
282
00:12:49,810 --> 00:12:51,103
-[gasps]
-[Maricela] I'm out for a stroll.
283
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
May I get the door for you?
284
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
[Miss Flores] Thank you, Maricela.
285
00:12:55,524 --> 00:12:57,693
[grunting]
286
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
[gasps]
287
00:13:06,410 --> 00:13:07,828
Oh, there it is.
288
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
[door closes]
289
00:13:14,919 --> 00:13:16,420
[sighs]
290
00:13:16,504 --> 00:13:17,963
[Maricela screams]
291
00:13:18,047 --> 00:13:19,548
Whoa! Aah!
292
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Whoa!
293
00:13:20,883 --> 00:13:22,801
-[Snips] Whoa!
-[grunts]
294
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Se�or Carrots, wait!
295
00:13:25,304 --> 00:13:26,847
I don't have a crow yet!
296
00:13:26,931 --> 00:13:28,349
Wait!
297
00:13:28,432 --> 00:13:29,433
[laughs]
298
00:13:29,517 --> 00:13:30,351
[grunts]
299
00:13:31,352 --> 00:13:33,229
Nice stalling!
300
00:13:33,312 --> 00:13:34,980
I had to open the door.
301
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Years of good breeding are hard
to overcome.
302
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
[chuffing]
303
00:13:41,445 --> 00:13:42,488
[owl hooting]
304
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
[whinnies]
305
00:13:47,535 --> 00:13:49,787
Get ready to be carved.
306
00:13:49,870 --> 00:13:50,704
[chuffs]
307
00:13:51,580 --> 00:13:53,541
[laughs] Check it out, girl.
308
00:13:53,624 --> 00:13:55,834
Rules say I can't go
to the pumpkin patch yet,
309
00:13:55,918 --> 00:13:57,044
but I don't need to.
310
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
One diversion coming up!
311
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
[gasps]
312
00:14:04,468 --> 00:14:06,637
Okay, Abigail, time to shine.
313
00:14:08,222 --> 00:14:11,392
[crying]
314
00:14:12,685 --> 00:14:14,603
Abigail, what's wrong?
315
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
[blubbering]
316
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
[crying]
317
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Uh, there, there. Wipe your eyes.
318
00:14:21,026 --> 00:14:21,861
[crying]
319
00:14:21,944 --> 00:14:23,404
[gasps] Thanks, Mr. Granger!
320
00:14:23,487 --> 00:14:26,323
[Abigail humming]
321
00:14:26,407 --> 00:14:28,784
Hmm! [shrugs]
322
00:14:30,870 --> 00:14:33,497
Guess your big strong muscles
must have slowed you down.
323
00:14:34,540 --> 00:14:35,457
[gasps]
324
00:14:36,542 --> 00:14:38,377
[Snips] Ah-choo!
325
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
Ah... ah...
326
00:14:40,170 --> 00:14:41,255
ah... ah...
327
00:14:41,338 --> 00:14:42,798
What in mercy's moon?
328
00:14:42,882 --> 00:14:44,174
-No, sir!
-Ah-choo!
329
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
Ha ha! Thanks, Mr. Pru!
330
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
Aha-ha!
331
00:14:48,846 --> 00:14:50,931
What is wrong with that family?
332
00:14:51,724 --> 00:14:54,518
[grunting]
333
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
[Turo] Excellent work, hunters.
334
00:15:01,191 --> 00:15:04,695
Now, if you dare to continue,
you must hasten--
335
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
Turo, could you, uh,
just tell us what we're looking for?
336
00:15:08,324 --> 00:15:10,075
We're kind of on the clock here.
337
00:15:10,659 --> 00:15:14,622
Fine. You still need boots, pants
and a shirt for your scarecrow
338
00:15:14,705 --> 00:15:16,957
-Thanks! I'll get the boots.
-Great!
339
00:15:17,041 --> 00:15:20,669
[sighs] I'm tired. Aren't we done yet?
340
00:15:21,253 --> 00:15:24,548
Why don't you stay and work
on our victory cheer? We'll go hunting.
341
00:15:24,632 --> 00:15:25,966
[giggles excitedly]
342
00:15:26,050 --> 00:15:30,220
All right, Spirit, I need you
to run faster than you've ever run.
343
00:15:30,304 --> 00:15:32,473
[neighs]
344
00:15:35,684 --> 00:15:38,687
Come on, boy.
I can't let him get the best of me.
345
00:15:38,771 --> 00:15:40,689
[neighs]
346
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
[Julian grunts]
347
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
[laughs]
348
00:15:53,243 --> 00:15:54,703
-[gasps]
-[neighs]
349
00:15:54,787 --> 00:15:56,330
Whoo-hoo! [laughs]
350
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
Nice try, cuz!
351
00:16:01,335 --> 00:16:03,379
Yeah! I got it!
352
00:16:03,462 --> 00:16:05,339
[neighs]
353
00:16:05,422 --> 00:16:07,675
[laughs]
354
00:16:12,930 --> 00:16:13,847
-[neighs]
-[gasps]
355
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
[Javier laughs]
356
00:16:16,934 --> 00:16:18,644
[grunts] Got it. Ha!
357
00:16:18,727 --> 00:16:19,770
[gasps]
358
00:16:21,355 --> 00:16:23,607
-Huh?
-[laughs]
359
00:16:23,691 --> 00:16:24,984
[gasps]
360
00:16:29,863 --> 00:16:32,282
-[Julian] I got 'em, fellas! [laughs]
-[Snips] Yeah!
361
00:16:32,366 --> 00:16:34,284
[Lucky] Nice of you to join us, Julian.
362
00:16:34,868 --> 00:16:37,496
Sorry, I was practicing my victory speech.
363
00:16:37,579 --> 00:16:39,623
Tell it to Se�or Carrots' lips.
364
00:16:39,707 --> 00:16:40,708
Nearly done.
365
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
Where's Pru? She said she had a plan.
366
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
Turo, �mira!
367
00:16:44,336 --> 00:16:46,046
We're done, too!
368
00:16:46,130 --> 00:16:48,048
[Turo] There's only one thing left to do.
369
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
Oh, no, we got to get
Ol' Jack's pumpkin head first.
370
00:16:51,051 --> 00:16:52,928
Let's go! Don't worry, girls.
371
00:16:53,012 --> 00:16:55,222
-We'll bring Se�or Carrots back for you.
-[neighs]
372
00:16:55,305 --> 00:16:57,474
[laughs] I've got Ol' Jack's head!
373
00:16:57,558 --> 00:16:59,226
[laughs]
374
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Whoo! Yes!
375
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
No!
376
00:17:02,896 --> 00:17:06,191
-[laughing]
-[Maricela] I won! I won!
377
00:17:06,275 --> 00:17:08,027
Wait.
378
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
That's not Ol' Jack's head.
379
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Pru, you carved a fake.
380
00:17:12,531 --> 00:17:14,825
[gasps] Are you sure?
381
00:17:14,908 --> 00:17:16,994
Yes, I just carved it this morning.
382
00:17:17,077 --> 00:17:20,039
Huh. And this isn't it?
383
00:17:20,122 --> 00:17:21,498
[Turo] Come on, Pru.
384
00:17:21,582 --> 00:17:23,542
You weren't supposed
to go to the pumpkin patch
385
00:17:23,625 --> 00:17:26,170
until your scarecrow was finished.
386
00:17:26,253 --> 00:17:29,214
Pru Granger, you are disqualified
387
00:17:29,298 --> 00:17:33,260
and cursed to have crows forever peck
at your...
388
00:17:33,343 --> 00:17:34,678
garden?
389
00:17:34,762 --> 00:17:37,723
I didn't go to the pumpkin patch.
That'd be cheating.
390
00:17:37,806 --> 00:17:39,349
This is from my house.
391
00:17:39,433 --> 00:17:42,102
There a law against carving pumpkins
in this town?
392
00:17:42,186 --> 00:17:44,855
But why would you do that?
393
00:17:44,938 --> 00:17:48,150
Huh. Why would I do that?
394
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
Hmm. Tsk.
395
00:17:50,277 --> 00:17:53,405
Hmm, it's almost like I did it on purpose,
396
00:17:53,489 --> 00:17:56,116
to slow the boys down, maybe.
397
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
Hey, where are the girls?
398
00:17:59,495 --> 00:18:02,623
-[Julian] Pru's trying to distract us!
-[Snips] That ain't right!
399
00:18:02,706 --> 00:18:06,085
They are probably already looking
for the real pumpkin.
400
00:18:06,168 --> 00:18:08,212
What a low-down trick!
401
00:18:08,295 --> 00:18:09,671
I wish I'd thought of it,
402
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
'cause the more we talk about it,
the better it works!
403
00:18:13,050 --> 00:18:14,301
[Lucky] Hurry, Abigail!
404
00:18:14,384 --> 00:18:16,512
[Abigail] Look for one with a carved face!
405
00:18:18,180 --> 00:18:20,766
-[horse neighs]
-[Se�or Carrots braying]
406
00:18:20,849 --> 00:18:22,476
[both gasp]
407
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Ha!
408
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
Ha! �Vamos a ganar!
409
00:18:32,319 --> 00:18:34,238
-Oh, I...
-Well, uh...
410
00:18:34,321 --> 00:18:35,989
I got it, Cousin Julian!
411
00:18:36,073 --> 00:18:37,282
-Aah!
-[laughs]
412
00:18:37,866 --> 00:18:39,785
-Whoo-hoo! Yeah! Whoo!
-[Se�or Carrots brays]
413
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Sorry, girls. Too slow!
414
00:18:41,620 --> 00:18:43,080
[Sorrel neighs]
415
00:18:43,163 --> 00:18:46,542
He still needs to put it
on the scarecrow to win. Come on!
416
00:18:47,835 --> 00:18:49,837
[horse neighs]
417
00:18:50,671 --> 00:18:53,924
No one can stop us now, Se�or Carrots.
418
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
-Whoa!
-Ha! Take that!
419
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
-[gasps]
-I will! �Adi�s!
420
00:19:00,556 --> 00:19:01,890
-Ha!
-[laughs]
421
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
-[Pru] Ha ha!
-Huh?
422
00:19:05,769 --> 00:19:06,687
[neighs]
423
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
Boomerang, no! Not Ol' Jack's head!
424
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
-[gasps]
-[Julian] Ha!
425
00:19:09,982 --> 00:19:11,775
Told you boys are better.
426
00:19:11,859 --> 00:19:15,612
-Pucker up, Se�or Carrots. Whoo-hoo!
-[Abigail] Come on, Boomerang.
427
00:19:15,696 --> 00:19:17,239
-[Pru] Hyah!
-[Snips laughs]
428
00:19:17,322 --> 00:19:18,490
[Se�or Carrots braying]
429
00:19:20,742 --> 00:19:22,411
Huh?
430
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
[grunts]
431
00:19:23,996 --> 00:19:25,038
[grunting]
432
00:19:29,251 --> 00:19:30,836
[laughs]
433
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
[Julian and Lucky grunting]
434
00:19:34,006 --> 00:19:34,965
[grunts]
435
00:19:35,048 --> 00:19:36,175
[yells]
436
00:19:36,258 --> 00:19:38,302
[both grunt]
437
00:19:38,385 --> 00:19:39,303
[yells]
438
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
Ah! Get off me!
439
00:19:41,180 --> 00:19:42,514
Make me, tough guy!
440
00:19:43,932 --> 00:19:45,642
-[laughs]
-[both grunt]
441
00:19:45,726 --> 00:19:47,394
Ha! Who's stronger now?
442
00:19:47,477 --> 00:19:49,479
Your big sister and don't you forget it.
443
00:19:50,272 --> 00:19:51,481
-Ha!
-[grunts]
444
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
But why?
445
00:19:53,192 --> 00:19:54,443
[all grunting]
446
00:19:54,526 --> 00:19:56,778
-Maricela, grab the pumpkin!
-Don't do it!
447
00:19:56,862 --> 00:19:58,739
Do I help my sisters
448
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
or the boy I like?
449
00:20:00,324 --> 00:20:03,410
I don't know him at all,
but he's my everything.
450
00:20:03,493 --> 00:20:05,996
Ugh, being a girl is so hard.
451
00:20:07,623 --> 00:20:11,501
Ew! There's a worm on it! Ugh!
452
00:20:11,585 --> 00:20:14,463
[Snips] Get off of me! Let go!
453
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
[Lucky] Stay down!
454
00:20:15,923 --> 00:20:17,216
[Abigail] Got ya now.
455
00:20:17,299 --> 00:20:18,675
[Pru] You're not going anywhere.
456
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
[grunting and yelling]
457
00:20:20,219 --> 00:20:22,971
-[Turo] Stop being such a sore loser!
-[Julian] Somebody grab it!
458
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
[Turo] Let me go already, come on!
459
00:20:24,765 --> 00:20:26,308
[grunting and yelling]
460
00:20:26,391 --> 00:20:28,101
[neighs]
461
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
[cheering]
462
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
Why are you cheering?
463
00:20:34,441 --> 00:20:37,069
Because Spirit finished the scarecrow.
464
00:20:37,152 --> 00:20:40,113
So you're excited
about getting beat by girls?
465
00:20:40,197 --> 00:20:42,282
No, 'cause boys won.
466
00:20:42,366 --> 00:20:45,285
He's my horse. That means we win.
467
00:20:45,369 --> 00:20:47,829
Yeah, but Spirit's a boy horse.
468
00:20:47,913 --> 00:20:48,997
Boys win!
469
00:20:49,081 --> 00:20:50,832
-No way!
-�No es cierto!
470
00:20:50,916 --> 00:20:52,417
-[Abigail] Puh-leeze!
-[Julian] Sore losers!
471
00:20:52,501 --> 00:20:53,794
-[Pru] Girls win!
-[Snips] Girls stink!
472
00:20:53,877 --> 00:20:55,420
[Turo] Um, guys?
473
00:20:55,504 --> 00:20:57,881
Spirit's a horse. No one wins yet.
474
00:20:59,424 --> 00:21:01,969
-[Julian gasps]
-[Lucky] I got it!
475
00:21:02,052 --> 00:21:03,136
[yelling]
476
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
[Julian] No!
477
00:21:04,513 --> 00:21:07,057
Sorry, boys! Too slow!
478
00:21:07,140 --> 00:21:08,642
Ugh!
479
00:21:13,772 --> 00:21:16,441
Oh, a girl finally won the Harvest Hunt!
480
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
[laughs] We'll go down in history!
481
00:21:18,902 --> 00:21:21,363
Thus, the hunt comes to a close.
482
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
Ol' Jack thanks every...
483
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
Uh, I've already lost it.
484
00:21:26,493 --> 00:21:27,995
Excuse me, gentlemen.
485
00:21:28,078 --> 00:21:30,539
I believe Se�or Carrots
is expecting a kiss.
486
00:21:31,123 --> 00:21:33,208
Who's ready for some smooching?
487
00:21:33,292 --> 00:21:34,626
-[Se�or Carrots brays]
-[kisses]
488
00:21:34,710 --> 00:21:37,713
-[brays]
-[laughing]
489
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
[sniffs] Mmm.
490
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Oh, no spoons allowed at the bonfire.
491
00:21:46,763 --> 00:21:49,016
It's tradition. And so is this.
492
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Soup's not ready until the chef says so.
493
00:21:57,774 --> 00:21:59,318
-Cora?
-Huh?
494
00:21:59,401 --> 00:22:00,986
Oh-- oh!
495
00:22:04,906 --> 00:22:06,408
[clanging]
496
00:22:06,491 --> 00:22:08,869
[crowd cheering]
497
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
[bowls clink]
498
00:22:11,872 --> 00:22:14,541
Why, it's delicious!
499
00:22:14,624 --> 00:22:17,461
Mm! Best batch yet, thanks to you.
500
00:22:20,088 --> 00:22:21,590
[Miss Flores] Hey, you.
501
00:22:28,096 --> 00:22:31,808
-[Se�or Carrots braying]
-[laughing]
502
00:22:34,352 --> 00:22:35,937
[Lucky gasps]
503
00:22:38,482 --> 00:22:40,275
[gasps]
504
00:22:40,325 --> 00:22:44,875
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.