Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,507
[whinnying]
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,179
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[theme music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
? I'm riding free ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,188
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
? Come on the journey with me ?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
? I'm riding free ?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,911
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,038
? Yeah, eh, eh ?
15
00:00:38,121 --> 00:00:40,540
? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,925
And underneath,
there's a secret music box.
17
00:00:51,009 --> 00:00:51,926
[tune playing]
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
[Abigail] Ooh.
19
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
It used to be a ballerina,
but when my dad met my mom,
20
00:00:56,681 --> 00:01:00,101
he had it replaced with a lady
that looks just like her.
21
00:01:00,185 --> 00:01:01,978
That's so romantic.
22
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
Whoops!
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
Isn't it, Pru?
24
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
-Pru?
-This is amazing.
25
00:01:07,567 --> 00:01:08,902
Oh, that's from last year.
26
00:01:08,985 --> 00:01:10,653
There were so many candles,
27
00:01:10,737 --> 00:01:13,281
I thought I was going to set my hair
on fire.
28
00:01:13,364 --> 00:01:15,617
I mean that you have a picture
of yourself.
29
00:01:15,700 --> 00:01:16,826
I've never had one taken.
30
00:01:16,910 --> 00:01:19,329
Really? Not even on your birthday?
31
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
Pru doesn't do anything on her birthday.
32
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
-What?
-It's tomorrow.
33
00:01:23,666 --> 00:01:24,959
And she has nothing planned.
34
00:01:25,043 --> 00:01:27,921
Your birthday's tomorrow
and you have nothing planned?
35
00:01:28,004 --> 00:01:31,382
So did a photographer take this,
or does your dad have a camera?
36
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
No and yes, and why?
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,595
Why don't you celebrate your birthday?
38
00:01:35,678 --> 00:01:38,181
I used to,
but something always went wrong.
39
00:01:38,264 --> 00:01:40,266
One year, my dad sat on a beehive.
40
00:01:40,350 --> 00:01:42,060
Then the next year, there was the--
41
00:01:42,143 --> 00:01:44,646
[groans] molasses incident.
42
00:01:44,729 --> 00:01:46,231
I still feel sticky.
43
00:01:47,107 --> 00:01:49,275
And the year after that,
Abigail gave me mumps.
44
00:01:49,359 --> 00:01:52,153
[grunts] I also gave you
a really nice saddlebag.
45
00:01:52,237 --> 00:01:53,696
-But--
-[knock on door]
46
00:01:53,780 --> 00:01:55,323
Girls, it's getting late.
47
00:01:55,406 --> 00:01:57,033
I don't want your parents worrying.
48
00:01:58,118 --> 00:02:00,328
-But--
-See you tomorrow.
49
00:02:00,411 --> 00:02:01,871
-But--
-Bye!
50
00:02:01,955 --> 00:02:03,373
But!
51
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
But how could you not want a party?
52
00:02:07,043 --> 00:02:08,545
This is it, Spirit.
53
00:02:08,628 --> 00:02:11,923
I may be new to frontier living,
but I know parties.
54
00:02:12,006 --> 00:02:14,551
Finally, our chance to prove ourselves.
55
00:02:14,634 --> 00:02:16,803
Well, my chance. You're doing great.
56
00:02:16,886 --> 00:02:18,054
[chuffs]
57
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Abigail! Abigail!
58
00:02:20,598 --> 00:02:21,975
Lucky, what's wrong?
59
00:02:22,058 --> 00:02:23,977
Nothing. Everything. Enough chitchat.
60
00:02:24,060 --> 00:02:25,603
I have the best idea.
61
00:02:25,687 --> 00:02:28,982
We're going to throw Pru
a surprise birthday party tonight!
62
00:02:29,065 --> 00:02:30,483
-But--
-She's done so much for me
63
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
since I moved here.
64
00:02:31,818 --> 00:02:33,903
Now it's my turn to do something for her.
65
00:02:34,237 --> 00:02:35,572
Something she'd really like.
66
00:02:35,655 --> 00:02:37,448
She'd like it if you ignored her birthday.
67
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
I can't!
68
00:02:39,159 --> 00:02:42,620
Sure, Pru's trying to be strong and tough,
69
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
but underneath that hard exterior
70
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
is a little girl who just wants
to be celebrated
71
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
on her special day,
72
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
but is afraid of being let down.
73
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
Again.
74
00:02:53,173 --> 00:02:54,382
Oh!
75
00:02:54,966 --> 00:02:56,926
Let's make that little girl's dreams
come true.
76
00:02:57,010 --> 00:02:59,053
[neighs]
77
00:02:59,137 --> 00:03:01,264
Oh, we had great parties back in the city.
78
00:03:01,347 --> 00:03:03,766
One year, we went to a fancy restaurant
for dinner.
79
00:03:03,850 --> 00:03:05,184
Ooh!
80
00:03:05,268 --> 00:03:08,229
And we always had ice cream
and a giant cake with candles.
81
00:03:08,313 --> 00:03:09,564
Ah.
82
00:03:09,647 --> 00:03:12,442
Then one year, we went to the theater
to see a matinee!
83
00:03:12,525 --> 00:03:13,359
Ooh!
84
00:03:13,443 --> 00:03:15,820
And last year, we went to a fashion show.
85
00:03:18,114 --> 00:03:20,199
Waiting for an "ah."
86
00:03:20,283 --> 00:03:24,370
Lucky, Miradero doesn't have any
of those things.
87
00:03:24,454 --> 00:03:26,497
The closest we ever got
to a fashion show
88
00:03:26,581 --> 00:03:29,959
was the time that Doc Wilkins tore a hole
in the seat of his overalls.
89
00:03:30,043 --> 00:03:32,545
Then we'll work with what we do have.
90
00:03:33,880 --> 00:03:35,632
Aunt Cora, today is Pru's birthday.
91
00:03:35,715 --> 00:03:38,760
Can you make a fancy dinner
like the ones we had in the city?
92
00:03:38,843 --> 00:03:42,013
Of course. This is the perfect opportunity
for me
93
00:03:42,096 --> 00:03:44,849
to start teaching you girls
proper table manners.
94
00:03:45,433 --> 00:03:48,436
Um, thanks anyway, but never mind!
95
00:03:50,396 --> 00:03:52,398
Who needs dinner
when you could have cake?
96
00:03:52,482 --> 00:03:53,691
-Hi, Dad!
-Hi, girls.
97
00:03:53,775 --> 00:03:57,987
We're throwing a birthday party for Pru.
So can you please go to the bakery
98
00:03:58,071 --> 00:04:02,075
and get us the biggest, fanciest,
chocolaty-est cake they've got?
99
00:04:02,158 --> 00:04:03,743
-Sure thing, sweet pea.
-Thanks!
100
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
Thanks!
101
00:04:06,204 --> 00:04:07,956
Next up, decorations.
102
00:04:09,290 --> 00:04:10,792
Oh, I know!
103
00:04:10,875 --> 00:04:12,877
We can use the Christmas stuff
from my basement.
104
00:04:12,961 --> 00:04:15,755
But old Christmas decorations don't say,
"Greatest Party Ever."
105
00:04:15,838 --> 00:04:18,883
They say, "Hi, we barely tried."
106
00:04:18,967 --> 00:04:22,095
My basement has cobwebs.
I didn't want to go down there anyway.
107
00:04:22,178 --> 00:04:23,096
[chuffs]
108
00:04:23,179 --> 00:04:24,055
Eep!
109
00:04:26,516 --> 00:04:30,061
Don't say anything about the party.
Just act normal.
110
00:04:30,144 --> 00:04:32,146
Hey, pals. What are you two up to?
111
00:04:32,230 --> 00:04:33,439
I have chores.
112
00:04:34,023 --> 00:04:36,192
And I'm just acting normal.
113
00:04:36,276 --> 00:04:40,446
I mean, I just got the mumps. Again.
114
00:04:40,947 --> 00:04:43,074
Even though you can't get them twice.
115
00:04:43,157 --> 00:04:44,867
I guess the mumps can't count.
116
00:04:46,286 --> 00:04:47,704
Okay, toodles!
117
00:04:47,787 --> 00:04:51,874
Gotta go, uh, sweep. Bye!
118
00:04:53,751 --> 00:04:55,003
Hmm.
119
00:04:56,087 --> 00:04:58,381
[whistling]
120
00:04:58,464 --> 00:04:59,299
[both grunt]
121
00:04:59,382 --> 00:05:00,925
I'm sorry. My fault.
122
00:05:03,261 --> 00:05:04,721
[laughs] It's all right.
123
00:05:04,804 --> 00:05:06,889
I should've been looking
where I was going.
124
00:05:06,973 --> 00:05:09,350
[chuckles] Okay, then it's your fault.
125
00:05:09,434 --> 00:05:10,518
[laughs]
126
00:05:10,601 --> 00:05:11,853
My name's Jim.
127
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
I'm Kate.
128
00:05:15,023 --> 00:05:17,775
The bread just got out of the oven.
You came at a good time.
129
00:05:17,859 --> 00:05:19,527
I sure did.
130
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
So, uh, I should go.
131
00:05:24,532 --> 00:05:25,658
Right.
132
00:05:27,243 --> 00:05:29,537
Right. Have a nice day!
133
00:05:29,620 --> 00:05:32,749
Watch out for people opening doors
and then not letting you through!
134
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
What?
135
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
[sighs]
136
00:05:39,297 --> 00:05:42,133
[Lucky] Okay, we're going to need
some entertainment.
137
00:05:42,216 --> 00:05:43,676
At Muffy St. Donald's party,
138
00:05:43,760 --> 00:05:46,554
we went on a riverboat cruise
with singers and dancers
139
00:05:46,637 --> 00:05:48,431
and a man on stilts who did the tango.
140
00:05:48,514 --> 00:05:51,309
Is there anyone in town
who can do anything like that?
141
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
I know someone who can dance.
142
00:05:52,643 --> 00:05:53,770
Great. Who?
143
00:05:53,853 --> 00:05:55,354
I'm sitting on him.
144
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
Hit it, Boomerang!
145
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
[neighs]
146
00:06:07,366 --> 00:06:08,367
You're hired!
147
00:06:08,451 --> 00:06:09,494
[nickers]
148
00:06:09,577 --> 00:06:11,913
Nice work, Boomerang!
149
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
Eep again.
150
00:06:13,414 --> 00:06:15,458
You must be feeling better, Abigail.
151
00:06:15,541 --> 00:06:17,877
I am. [coughs]
152
00:06:17,960 --> 00:06:19,754
Now I'm not. Bye!
153
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
[chuckles nervously] Wait a minute.
154
00:06:21,547 --> 00:06:23,424
This isn't the broom closet.
155
00:06:23,508 --> 00:06:24,967
Bye!
156
00:06:26,677 --> 00:06:28,262
[sighs]
157
00:06:30,807 --> 00:06:34,227
Lucky, I think we hurt her feelings.
I don't like this.
158
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
Me neither, but when Pru sees her party,
159
00:06:36,437 --> 00:06:39,232
she'll be so happy,
she won't even remember being sad.
160
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
And we won't remember making her sad.
161
00:06:42,026 --> 00:06:43,611
I hope so.
162
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Well, I know so.
163
00:06:45,029 --> 00:06:49,117
And now there's even more reason
for us to make this party spectacular.
164
00:06:50,493 --> 00:06:53,746
Easy, Junipero. It's just a currycomb.
165
00:06:55,414 --> 00:06:57,166
Happy birthday, Pru.
166
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Thanks, Turo. I'm glad someone remembered.
167
00:06:59,877 --> 00:07:03,423
I ran into Lucky and Abigail twice,
and they didn't say anything.
168
00:07:03,506 --> 00:07:06,050
Well, they know
you don't celebrate your birthday.
169
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
Yeah, but they could have at least
mentioned it.
170
00:07:08,845 --> 00:07:10,596
How about I say it for 'em?
171
00:07:10,680 --> 00:07:13,433
Happy birthday, happy birthday.
172
00:07:14,016 --> 00:07:16,018
[laughs] Much better!
173
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
Junipero's looking good.
174
00:07:19,939 --> 00:07:23,067
He's trusting me more. Still skittish
about being groomed, though.
175
00:07:23,151 --> 00:07:25,027
Huh. Let's see if we can fix that.
176
00:07:27,280 --> 00:07:28,531
[sniffing]
177
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
[Turo] There you go.
178
00:07:30,700 --> 00:07:33,703
[chomping]
179
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
[nickers]
180
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
Now that the sugar's in,
we just need to shake it up.
181
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Hey, girls, what's going on here?
182
00:07:46,340 --> 00:07:48,342
We're making ice cream
to go with the birthday cake.
183
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
The cake? I'll be right back.
184
00:07:52,680 --> 00:07:54,891
Okay! Ready to shake it up?
185
00:07:54,974 --> 00:07:57,977
[both grunting]
186
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
Ai! Ow, ow, ow, ow.
187
00:08:02,773 --> 00:08:05,443
[neighing]
188
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Good job, Spirit!
189
00:08:07,069 --> 00:08:09,155
Boomerang, get in on the action!
190
00:08:09,238 --> 00:08:10,364
[Abigail] Go, Boomerang!
191
00:08:10,448 --> 00:08:11,741
[girls laugh]
192
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
[Lucky] Yeah!
193
00:08:13,451 --> 00:08:14,869
[Abigail] All right!
194
00:08:15,745 --> 00:08:17,788
This is the best thing I've ever seen
in my entire life.
195
00:08:17,872 --> 00:08:19,081
-[Spirit neighs]
-[crashing]
196
00:08:19,165 --> 00:08:20,208
Yikes!
197
00:08:20,291 --> 00:08:23,044
No! My ice cream!
198
00:08:23,127 --> 00:08:24,504
Stop, you two!
199
00:08:25,296 --> 00:08:28,508
Oh, well, we'll just have
to get stuff to make more.
200
00:08:28,591 --> 00:08:31,302
We can't!
We bought all the cream in the store.
201
00:08:31,385 --> 00:08:33,596
They won't have more
until they milk the cows tomorrow.
202
00:08:33,679 --> 00:08:35,223
[sighs] You're right, Abigail.
203
00:08:35,306 --> 00:08:37,266
A party doesn't need ice cream.
204
00:08:37,350 --> 00:08:38,518
It's okay.
205
00:08:38,601 --> 00:08:40,478
We still have other things we can do.
206
00:08:40,561 --> 00:08:41,812
Follow me.
207
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
[sighs]
208
00:08:46,400 --> 00:08:48,069
[groans]
209
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
I can't believe they don't carry pi�atas.
210
00:08:51,239 --> 00:08:53,866
What kind of general store is this?
211
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Is there a place around here
to get roller skates?
212
00:08:56,702 --> 00:08:58,955
Or ice skates? And ice?
213
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
No, and I don't think we're gonna find
a hot air balloon, either.
214
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
[groans]
215
00:09:03,000 --> 00:09:05,586
Look, it's getting late,
and we don't have anything.
216
00:09:05,670 --> 00:09:08,089
Maybe we should just tell Pru
why we've been acting so weird
217
00:09:08,172 --> 00:09:10,007
and all go on a sunset ride.
218
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
No! I am going to pull off
an amazing party
219
00:09:12,843 --> 00:09:14,303
if it's the last thing I do.
220
00:09:14,387 --> 00:09:16,472
Now, are you with me or not?
221
00:09:16,556 --> 00:09:18,182
Sort of.
222
00:09:18,266 --> 00:09:19,767
Sort of?
223
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
Look, I know this isn't easy,
and we don't have a lot of time.
224
00:09:25,565 --> 00:09:27,108
But it's for Pru!
225
00:09:27,191 --> 00:09:31,571
Poor little Pru,
all alone on her birthday with no pi�ata.
226
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
[sighs] What's next on the list?
227
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
I wish we could do a fashion show.
228
00:09:37,368 --> 00:09:39,287
I don't think Pru would want that.
229
00:09:39,370 --> 00:09:42,623
Trust me, she would
when she saw our fashion show.
230
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
At Ruthie Wadsworth's last birthday,
231
00:09:45,293 --> 00:09:48,588
they had models in bathing suits
who jumped into a big pool!
232
00:09:48,671 --> 00:09:51,966
Well, since we don't have a pool, models
233
00:09:52,049 --> 00:09:55,011
or a Ruthie Wadsworth, trust me this time.
234
00:09:55,094 --> 00:09:56,554
We can't do a fashion show.
235
00:09:56,637 --> 00:09:59,348
Fashion show? I can do that!
236
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
I'm spiffy!
237
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
-No.
-Great!
238
00:10:02,602 --> 00:10:05,479
-I'm on it!
-Snips, I said no!
239
00:10:06,647 --> 00:10:08,065
I don't believe it!
240
00:10:08,149 --> 00:10:10,401
Lucky and Abigail didn't go home.
241
00:10:10,484 --> 00:10:13,195
Uh... how dare they?
242
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
[groans] I have to go.
243
00:10:16,490 --> 00:10:18,618
Whew. Girl stuff.
244
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
[shop bell jingles]
245
00:10:20,494 --> 00:10:23,497
[whistling]
246
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
No! [grunting]
247
00:10:34,175 --> 00:10:35,551
-[sighs]
-Oh, are you okay?
248
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
I'm great.
249
00:10:37,094 --> 00:10:39,472
And now I can add "acrobat"
to my job skills.
250
00:10:39,555 --> 00:10:41,390
[laughs]
251
00:10:41,474 --> 00:10:44,685
So, uh, what are you doing
on this lovely afternoon?
252
00:10:44,769 --> 00:10:48,481
Oh, just shopping for a new dress
for the town dance next week.
253
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Not that I want to go.
254
00:10:50,608 --> 00:10:52,693
I mean, I do want to go.
255
00:10:52,777 --> 00:10:54,654
I mean, I have to go.
256
00:10:54,737 --> 00:10:57,823
These errands don't run themselves,
no matter how much you ask them!
257
00:10:57,907 --> 00:10:59,283
[chuckles]
258
00:11:00,534 --> 00:11:01,744
What?
259
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
[laughs nervously]
260
00:11:07,583 --> 00:11:09,418
That's not good.
261
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Hey, how's my birthday girl?
262
00:11:19,804 --> 00:11:21,305
[sighs]
263
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
You know, keepin' things bottled up
ain't healthy.
264
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Hammer.
265
00:11:27,812 --> 00:11:31,649
Just sayin', you don't have to be so tough
all the time.
266
00:11:31,732 --> 00:11:33,943
I'm not being tough.
267
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
This isn't a bad way
to spend your birthday,
268
00:11:35,986 --> 00:11:37,238
helping your dad, is it?
269
00:11:37,321 --> 00:11:39,907
This is a terrible way
to spend my birthday!
270
00:11:39,990 --> 00:11:42,076
This whole day has been terrible!
271
00:11:42,159 --> 00:11:44,203
Lucky and Abigail have been ignoring me,
272
00:11:44,286 --> 00:11:46,747
and I know I don't celebrate my birthday,
but still.
273
00:11:46,831 --> 00:11:49,125
They're hanging out with Snips, Dad!
274
00:11:49,208 --> 00:11:52,253
[groans] I give up. I'm going for a ride.
275
00:11:53,546 --> 00:11:55,548
Can you leave the pliers?
276
00:11:56,507 --> 00:11:58,342
Never mind. Don't need 'em.
277
00:12:02,513 --> 00:12:05,307
So when she gets here,
we'll yell, "Surprise!"
278
00:12:05,391 --> 00:12:07,977
Then you and Boomerang will go... [sighs]
279
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
What's wrong with Boomerang?
280
00:12:10,521 --> 00:12:12,481
[chuffs]
281
00:12:12,565 --> 00:12:14,358
Aw!
282
00:12:14,442 --> 00:12:16,652
The sugar in the ice cream
must have gotten to him.
283
00:12:16,735 --> 00:12:18,154
He'll be okay.
284
00:12:18,237 --> 00:12:20,322
[Boomerang coughing and wheezing]
285
00:12:20,406 --> 00:12:22,074
[party popper squeaks]
286
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
So that's where the streamers went.
Poor Boomerang.
287
00:12:25,578 --> 00:12:27,955
Poor Boomerang? Poor me!
288
00:12:28,038 --> 00:12:30,666
We have no entertainment
and half my decorations are gone.
289
00:12:30,749 --> 00:12:32,543
Boomerang's ruining my party!
290
00:12:32,626 --> 00:12:34,879
Your decorations? Your party?
291
00:12:34,962 --> 00:12:38,841
Lucky, this is Pru's party,
and Pru wouldn't want any of this.
292
00:12:38,924 --> 00:12:40,843
Pru doesn't know what she wants.
293
00:12:40,926 --> 00:12:43,262
She doesn't even celebrate her birthday.
294
00:12:43,345 --> 00:12:45,306
Hey. Why are you ignoring Pru?
295
00:12:45,389 --> 00:12:47,099
-We're not.
-Yes, we are.
296
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
Come on, Lucky.
Let's go find her and apologize.
297
00:12:49,852 --> 00:12:51,353
And ruin the surprise?
298
00:12:51,437 --> 00:12:53,814
Did you even listen? Pru's upset.
299
00:12:53,898 --> 00:12:57,401
-The party will cheer her up.
-What party? We have nothing.
300
00:12:57,485 --> 00:13:00,780
You're being really negative, Abigail.
We can still save this.
301
00:13:00,863 --> 00:13:04,158
Maybe you can, but I can't.
Because I quit.
302
00:13:04,241 --> 00:13:06,160
-What?
-I quit!
303
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
I quit the party. I quit ignoring Pru,
and I quit you!
304
00:13:08,829 --> 00:13:11,165
[gasps] Fine.
305
00:13:11,248 --> 00:13:14,627
But next year, when Pru tells the story
about why her birthday got ruined,
306
00:13:14,710 --> 00:13:16,754
it'll be because of you
and your dumb horse.
307
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
I'm gonna go talk to my friend.
308
00:13:22,885 --> 00:13:26,180
And Boomerang's not dumb.
He's complicated.
309
00:13:26,263 --> 00:13:28,599
[neighing]
310
00:13:31,769 --> 00:13:33,479
[groans]
311
00:13:33,562 --> 00:13:36,190
Lucky, come look at the cake.
312
00:13:36,273 --> 00:13:39,276
We don't need it anymore. The party's off.
313
00:13:41,403 --> 00:13:42,738
[Lucky] Hyah, hyah.
314
00:13:42,821 --> 00:13:44,823
[Spirit neighing]
315
00:13:46,700 --> 00:13:49,703
Okay. I'm gonna go inside now.
316
00:13:51,247 --> 00:13:53,916
She says I'm doing this for myself
and not Pru?
317
00:13:53,999 --> 00:13:55,167
That's ridiculous!
318
00:13:55,251 --> 00:13:59,171
If I was throwing a party for myself,
it would be on my birthday, not on Pru's.
319
00:13:59,255 --> 00:14:02,132
Clearly, my party is for Pru!
320
00:14:03,300 --> 00:14:04,927
[chuffs]
321
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
What?
322
00:14:06,428 --> 00:14:07,888
[chuffs]
323
00:14:08,848 --> 00:14:11,392
Okay, I get it. I said "my party" again.
324
00:14:11,475 --> 00:14:13,978
But it's not like I didn't want Pru
to have fun too.
325
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
[neighs]
326
00:14:17,815 --> 00:14:20,025
[nickers]
327
00:14:20,609 --> 00:14:22,111
[sighs] All right.
328
00:14:22,194 --> 00:14:23,863
We'll go apologize.
329
00:14:24,864 --> 00:14:26,490
Well, I will. You're fine.
330
00:14:26,574 --> 00:14:28,325
[neighs]
331
00:14:36,166 --> 00:14:37,418
[sighs]
332
00:14:51,265 --> 00:14:54,393
Aw. Thanks, Chica Linda.
333
00:14:54,476 --> 00:14:57,313
This is almost as good
as a birthday candle.
334
00:14:58,981 --> 00:15:00,608
[blows]
335
00:15:00,691 --> 00:15:02,443
Oh! Oh!
336
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
[sighs] What do you want, Abigail?
337
00:15:06,113 --> 00:15:07,990
To say happy birthday.
338
00:15:10,242 --> 00:15:12,369
I'm sorry I didn't say it before.
339
00:15:12,453 --> 00:15:15,372
Lucky and I have been planning
a huge surprise party for you.
340
00:15:15,456 --> 00:15:18,834
We thought if we wished you happy
birthday, it would ruin the surprise.
341
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Really?
342
00:15:20,377 --> 00:15:22,338
Yes! And not just any party,
343
00:15:22,421 --> 00:15:25,090
but one with ice cream
and cake and a fashion show
344
00:15:25,174 --> 00:15:27,384
and a magician who saws his wife in half.
345
00:15:28,469 --> 00:15:31,722
I thought today was worse
than all my other birthdays combined,
346
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
but you know what?
347
00:15:33,015 --> 00:15:35,309
This is going to be my best birthday yet.
348
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
-It is?
-Yes!
349
00:15:37,603 --> 00:15:41,231
I didn't want to admit it,
but I really do want a party!
350
00:15:41,315 --> 00:15:42,232
You do?
351
00:15:42,316 --> 00:15:44,485
That's what I just wished for
on my dandelion!
352
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
I can't wait.
353
00:15:47,404 --> 00:15:48,864
Great.
354
00:15:50,366 --> 00:15:52,242
See you at 6:00.
355
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
Don't worry, I'll act surprised.
356
00:15:54,995 --> 00:15:56,872
Hmm.
357
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Whoa, Boomerang!
358
00:15:58,832 --> 00:16:02,252
Abigail! Abigail, I'm so sorry for--
359
00:16:02,336 --> 00:16:05,214
Me too. Enough chitchat.
You know the party we called off?
360
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
-It's on.
-[gasps]
361
00:16:06,590 --> 00:16:09,426
I told Pru everything.
She was so excited I couldn't tell her
362
00:16:09,510 --> 00:16:12,012
we're not doing it,
but we only have a half an hour.
363
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Oh, my gosh!
364
00:16:13,806 --> 00:16:14,848
Where do we start?
365
00:16:14,932 --> 00:16:17,518
Now you don't know what to do? [groans]
366
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
You know that bossy Lucky
I didn't like before? We need her!
367
00:16:20,604 --> 00:16:22,648
[sighs] Okay, you're right.
368
00:16:22,731 --> 00:16:24,274
We can do this.
369
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
You get stuff set up,
and I'll handle the food.
370
00:16:28,821 --> 00:16:30,239
Please?
371
00:16:32,574 --> 00:16:35,119
Dad! Dad! We need the cake!
372
00:16:37,579 --> 00:16:38,789
Uh-oh.
373
00:16:38,872 --> 00:16:40,082
Hmm.
374
00:16:40,165 --> 00:16:41,458
-Aunt Cora?
-Oh!
375
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
Dinner's back on.
But please go easy on Pru.
376
00:16:43,711 --> 00:16:45,129
It's her birthday.
377
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Oh! [chuckles]
378
00:16:46,714 --> 00:16:49,675
It's her birthday, but it is my moment.
379
00:16:49,758 --> 00:16:52,594
-You got that, Abigail?
-I can handle decorations too.
380
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
Great. But we still need some kind
of entertainment.
381
00:16:55,180 --> 00:16:57,975
I think Boomerang can pull it together.
Boomerang!
382
00:16:58,058 --> 00:17:00,060
[nickers]
383
00:17:01,645 --> 00:17:02,646
[whinnies]
384
00:17:02,730 --> 00:17:05,983
Ugh! Is there anyone else in town
who can perform?
385
00:17:06,066 --> 00:17:12,406
? Me, me, me, me, me, me, me, me, me, me ?
386
00:17:12,489 --> 00:17:14,950
I'd be delighted
to perform for the masses.
387
00:17:15,034 --> 00:17:18,328
Shall I start with
"O Frontier, Thou Art My Father"
388
00:17:18,412 --> 00:17:21,582
or "My Lady Left Me and Now I'm Blue"?
389
00:17:22,458 --> 00:17:25,169
They're both so great. You decide.
390
00:17:25,252 --> 00:17:28,255
[vocalizing]
391
00:17:29,798 --> 00:17:32,551
[croaking]
392
00:17:32,634 --> 00:17:34,595
[laughs]
393
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Snips! Be at my house in ten minutes!
394
00:17:37,264 --> 00:17:38,807
The fashion show's back on.
395
00:17:40,684 --> 00:17:43,562
It was off? Oh!
396
00:17:44,813 --> 00:17:49,401
? We wish you a Merry Birthday
and a Happy Pru Year ?
397
00:17:49,485 --> 00:17:50,819
We did it.
398
00:17:50,903 --> 00:17:52,821
Just in time. Here she comes!
399
00:17:52,905 --> 00:17:54,573
[both] Surprise!
400
00:17:54,656 --> 00:17:57,451
Welcome to your big city birthday party.
401
00:17:57,534 --> 00:17:59,411
But in the country!
402
00:17:59,995 --> 00:18:03,165
I can't believe it! All this for me?
403
00:18:03,248 --> 00:18:05,000
Turo's supposed to come, too.
404
00:18:05,084 --> 00:18:09,713
Yeah, 'cause we remembered to invite him.
405
00:18:09,797 --> 00:18:13,133
So, Pru, how do you like
your Happy Birthday tree?
406
00:18:13,217 --> 00:18:16,970
I've never seen one before.
Are those cobwebs?
407
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
They're decorations, but by spiders.
408
00:18:20,599 --> 00:18:21,725
Here.
409
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
It was supposed to say "Pru,"
but Boomerang ate the "r."
410
00:18:24,978 --> 00:18:26,730
It's a little sticky.
411
00:18:26,814 --> 00:18:28,315
Oh, that's just his slobber.
412
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Time for entertainment!
413
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
[sniffs]
414
00:18:33,612 --> 00:18:36,073
Presenting the lovely Maricela!
415
00:18:38,117 --> 00:18:40,369
Maricela? You can come out now.
416
00:18:41,787 --> 00:18:44,748
? O frontier, thou art my father ?
417
00:18:44,832 --> 00:18:47,584
? O frontier, thou art my mother ?
418
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
? La, la, la, la, la, la, la, la, la, la ?
419
00:18:50,087 --> 00:18:51,755
-? Ahh ?
-[neighing]
420
00:18:51,839 --> 00:18:53,006
? O frontier... ?
421
00:18:53,090 --> 00:18:54,424
Come see the other stuff.
422
00:18:54,508 --> 00:18:58,178
-Oh! Is the magician here?
-He was, but he disappeared.
423
00:18:58,262 --> 00:19:00,055
He could appear again. You never know!
424
00:19:00,139 --> 00:19:02,724
Anyway, want to see your cake?
425
00:19:03,892 --> 00:19:04,726
Oops.
426
00:19:05,811 --> 00:19:08,105
Everyone knows
that's the gamiest part of the animal.
427
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
Let's eat dinner instead.
428
00:19:12,067 --> 00:19:14,361
Yum! Looks good, right?
429
00:19:14,444 --> 00:19:16,155
Mmm. It looks delicious!
430
00:19:16,238 --> 00:19:18,365
Pru, your 12th birthday
431
00:19:18,448 --> 00:19:21,201
is the perfect time
to discuss flatware etiquette.
432
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
You see, the salad fork is smaller
433
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
and on the outside of the setting
so you use it first,
434
00:19:25,747 --> 00:19:28,250
whereas the meat fork is closer
to the plate.
435
00:19:28,333 --> 00:19:30,627
An oyster fork would be placed just
on the right,
436
00:19:30,711 --> 00:19:33,505
the tines nestled in a bowl
that was spooned so--
437
00:19:33,589 --> 00:19:36,341
Who has time to eat
when there's a fashion show?
438
00:19:36,425 --> 00:19:39,219
? O frontier, thou art my father ?
439
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
? O frontier ?
440
00:19:40,762 --> 00:19:45,350
[Lucky] Welcome to Snips'
and Se�or Carrots' fantastic fashion show!
441
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
Se�or Carrots is ready for spring
442
00:19:48,061 --> 00:19:51,106
in a delightful pink pillbox hat.
443
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
And here's one for an afternoon tea.
444
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
[braying]
445
00:19:55,027 --> 00:19:58,155
Se�or Carrots is a dream in suede.
446
00:19:58,238 --> 00:20:02,159
And no night in this town
is complete without...
447
00:20:02,242 --> 00:20:03,577
[voice fades]
448
00:20:08,665 --> 00:20:09,499
[sighs]
449
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
This is really bad, isn't it?
450
00:20:13,253 --> 00:20:15,047
It's worse than I ever imagined.
451
00:20:15,130 --> 00:20:17,966
[sighs] I wish there was something here
she really wanted.
452
00:20:18,634 --> 00:20:20,052
[gasps]
453
00:20:20,135 --> 00:20:22,888
No! Don't leave me alone with this!
454
00:20:22,971 --> 00:20:27,184
And what donkey wouldn't have sweet dreams
in this ruffly nightcap?
455
00:20:27,267 --> 00:20:29,853
Hmm. I have one just like that
456
00:20:29,937 --> 00:20:31,396
and that...
457
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
and that!
458
00:20:34,024 --> 00:20:35,734
-My hats!
-Whoa!
459
00:20:35,817 --> 00:20:38,362
Young man, get back here at once!
460
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Oh, no!
461
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
-You come back here!
-But pink is his color!
462
00:20:42,616 --> 00:20:44,618
Come on, Se�or Carrots!
463
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
[giggling]
464
00:20:46,954 --> 00:20:49,623
-[Aunt Cora panting]
-[laughing]
465
00:20:50,207 --> 00:20:52,584
Come back here, you beast!
466
00:20:53,085 --> 00:20:54,169
My dress!
467
00:20:54,253 --> 00:20:55,712
[Aunt Cora grunting]
468
00:20:55,796 --> 00:20:58,799
Like the wind, Se�or Carrots!
469
00:20:58,882 --> 00:21:01,593
-Get back here!
-[Aunt Cora] The cake!
470
00:21:01,677 --> 00:21:05,013
No! Not the cake!
471
00:21:05,097 --> 00:21:05,931
[Boomerang neighs]
472
00:21:06,014 --> 00:21:07,182
Boomerang, no!
473
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
[neighs]
474
00:21:10,269 --> 00:21:11,687
[screams]
475
00:21:12,813 --> 00:21:14,690
[neighing]
476
00:21:15,274 --> 00:21:16,316
[screams]
477
00:21:16,400 --> 00:21:17,818
See you later, muchachos.
478
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
No, no, no! Get back here!
What are you doing? Come back! Come on!
479
00:21:20,988 --> 00:21:24,408
-[Snips] You can't catch me!
-[whinnying]
480
00:21:24,491 --> 00:21:27,286
-Come on. Come back!
-[Lucky] Pru, guess what!
481
00:21:27,869 --> 00:21:28,787
[gasps]
482
00:21:28,870 --> 00:21:30,455
-[Snips laughing]
-[shouting]
483
00:21:30,539 --> 00:21:34,710
-[Aunt Cora] Get back! Stop running away!
-Whoa!
484
00:21:47,764 --> 00:21:50,142
Pru, we're really sorry about the party.
485
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
We tried to do amazing stuff,
486
00:21:53,145 --> 00:21:55,856
and then we tried to do good stuff,
487
00:21:55,939 --> 00:21:58,442
and then we just tried to do stuff.
488
00:21:58,525 --> 00:21:59,568
Well...
489
00:21:59,651 --> 00:22:01,111
It was a disaster.
490
00:22:01,194 --> 00:22:02,571
I thought it was great!
491
00:22:02,654 --> 00:22:03,905
-What?
-Huh?
492
00:22:03,989 --> 00:22:07,909
You did so much work to plan it,
and you only had one day.
493
00:22:08,493 --> 00:22:11,580
To me, this was the best birthday ever.
494
00:22:12,581 --> 00:22:14,583
I'm so relieved.
495
00:22:14,666 --> 00:22:17,377
I may have made it
a little too much about me.
496
00:22:17,461 --> 00:22:18,879
May have?
497
00:22:19,963 --> 00:22:22,632
But we did get you something
we think you'll like.
498
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
Oh, you didn't have to.
499
00:22:29,598 --> 00:22:31,600
But I'm glad you did.
500
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
I can't wait to see what you come up with
for my birthday next year!
501
00:22:36,980 --> 00:22:38,065
[both gasp]
502
00:22:38,115 --> 00:22:42,665
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.