Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,297
[horse whinnies]
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,388
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
? I'm riding free ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,188
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
? Come on the journey with me ?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
? I'm riding free ?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,530
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,911
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,413
? Yeah, eh, eh ?
15
00:00:38,496 --> 00:00:40,540
? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,055
-Yeah!
-[whinnies]
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
-That was great!
-Nice!
18
00:00:59,017 --> 00:01:02,312
[Pru] Come on, come on! Whoo, yeah!
19
00:01:02,395 --> 00:01:03,897
-[laughing]
-Wow!
20
00:01:04,481 --> 00:01:05,482
Attaboy.
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
Wow, that fella can jump.
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,361
-Turo, where have you been hiding?
-Working.
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
This wrangler, Grayson, hired me
to make him new tack.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
Wow, you made this?
25
00:01:14,407 --> 00:01:17,786
-It's so pretty. Is this wood?
-Yep, juniper.
26
00:01:17,869 --> 00:01:19,454
It stays strong
no matter what happens to it.
27
00:01:19,537 --> 00:01:22,415
Turo made Chica Linda's saddle.
I've had it since I was eight.
28
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
I love it.
29
00:01:23,917 --> 00:01:25,460
Too bad Spirit doesn't wear a saddle.
30
00:01:26,086 --> 00:01:28,338
-[chuffs]
-[laughing]
31
00:01:28,421 --> 00:01:30,298
-Well, we missed you.
-Yeah.
32
00:01:30,381 --> 00:01:33,134
But with the money I'm making... [laughs]
33
00:01:35,053 --> 00:01:36,721
Oh, my gosh. Is it happening?
34
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
-Yep.
-That's amazing.
35
00:01:38,598 --> 00:01:40,350
I'm so happy for you.
36
00:01:40,433 --> 00:01:43,478
Yay! Also, what did I miss?
37
00:01:43,561 --> 00:01:45,855
Turo's been saving for over a year
to get his own horse.
38
00:01:45,939 --> 00:01:48,900
Perfect timing.
My dad just got a bunch of great horses.
39
00:01:48,983 --> 00:01:50,318
-Want to take a look?
-[whinnies]
40
00:01:50,401 --> 00:01:51,486
Mm-hmm.
41
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
This is Diablo, a born rodeo horse.
42
00:01:57,033 --> 00:01:58,284
[all] Wow!
43
00:01:58,368 --> 00:02:01,788
And this is Tomahawk,
the fastest horse my dad has ever clocked.
44
00:02:02,789 --> 00:02:04,332
[wind rushing]
45
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
And this one's called...
46
00:02:07,085 --> 00:02:08,002
Bubblegum.
47
00:02:08,086 --> 00:02:11,005
Pru's dad let me name him.
48
00:02:17,762 --> 00:02:19,180
[whinnies]
49
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
[Turo] Whoo-hoo!
50
00:02:21,182 --> 00:02:24,936
He's already an expert barrel-racer,
and you saw how he jumps.
51
00:02:25,019 --> 00:02:27,605
Dad's got a couple buyers interested
already,
52
00:02:27,689 --> 00:02:30,859
but if you like him,
I'll make sure you get first dibs.
53
00:02:30,942 --> 00:02:33,862
-Want to take him for a ride?
-Thanks, that'd be great.
54
00:02:34,362 --> 00:02:36,573
I've got to deliver this saddle
to Mr. Grayson,
55
00:02:36,656 --> 00:02:38,366
and he's way out by Skull Rock.
56
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
Ooh, I've never ridden out there before.
57
00:02:40,994 --> 00:02:42,704
Mind if Spirit and I tag along?
58
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
Sure.
59
00:02:44,873 --> 00:02:45,790
[chuffs]
60
00:02:45,874 --> 00:02:47,667
So you've never had your own horse?
61
00:02:47,750 --> 00:02:49,460
-Ever?
-Never.
62
00:02:49,544 --> 00:02:51,462
I mean, if I need to ride somewhere,
63
00:02:51,546 --> 00:02:53,715
Pru's dad will always let me borrow one.
64
00:02:53,798 --> 00:02:54,966
But...
65
00:02:55,049 --> 00:02:56,718
It's not really the same, huh?
66
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
-[chuffs]
-[giggles]
67
00:02:58,344 --> 00:03:00,847
Oh, it's gonna be so great having a horse.
68
00:03:01,389 --> 00:03:04,893
We're gonna go on overnight camping trips
and have all sorts of adventures.
69
00:03:04,976 --> 00:03:06,603
It's gonna be amazing.
70
00:03:07,437 --> 00:03:08,813
Sounds like a lucky horse,
71
00:03:08,897 --> 00:03:10,356
whoever you end up choosing.
72
00:03:10,440 --> 00:03:12,650
[laughs] We're both going to be lucky.
73
00:03:14,444 --> 00:03:17,071
There you go. Too tight, boy?
74
00:03:17,155 --> 00:03:18,281
[chuffs]
75
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
[grunts]
76
00:03:22,035 --> 00:03:23,161
Better get going.
77
00:03:23,244 --> 00:03:24,370
We don't want to be late.
78
00:03:30,668 --> 00:03:33,713
Huh.
I guess I see why they call it Skull Rock.
79
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
What kind of place is this?
80
00:03:44,349 --> 00:03:47,644
Maybe Grayson's worried
about someone getting in?
81
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
Or the horses getting out.
82
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
[chuffs]
83
00:03:58,738 --> 00:04:00,698
[horse neighs]
84
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
Oh, no.
85
00:04:02,742 --> 00:04:04,452
Look at that horse.
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,371
[whines]
87
00:04:07,455 --> 00:04:09,249
Here, hold this a second.
88
00:04:09,958 --> 00:04:11,209
[chuffs]
89
00:04:17,799 --> 00:04:19,676
[neighs]
90
00:04:19,759 --> 00:04:21,552
Poor guy.
91
00:04:22,136 --> 00:04:24,597
[neighs loudly]
92
00:04:25,431 --> 00:04:27,642
[neighs]
93
00:04:28,685 --> 00:04:31,562
Hey, hey, easy.
I'm not gonna hurt you, boy.
94
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
We have to help him.
95
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
What are you doing?
Get away from that horse.
96
00:04:35,275 --> 00:04:37,443
I'm here to drop off your saddle, sir.
97
00:04:38,027 --> 00:04:39,612
You're late.
98
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
I'll pay when I get my whole order.
99
00:04:41,906 --> 00:04:42,991
Now get.
100
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
What's your horse's name?
101
00:04:45,243 --> 00:04:46,577
Don't have one.
102
00:04:46,661 --> 00:04:48,538
Don't you think
it's a little hot out here?
103
00:04:48,621 --> 00:04:50,873
There isn't any shelter he can get to.
104
00:04:50,957 --> 00:04:54,002
-Maybe you should--
-Maybe it's none of your business.
105
00:04:54,085 --> 00:04:56,087
The horse is my property, girlie.
106
00:04:56,170 --> 00:04:59,841
Well, then, maybe we should report this
to the sheriff.
107
00:04:59,924 --> 00:05:01,301
[scoffs] Tell whoever you want,
108
00:05:01,384 --> 00:05:03,261
but there ain't nothing
nobody can do about it.
109
00:05:03,344 --> 00:05:05,638
-He's my animal.
-[neighs]
110
00:05:05,722 --> 00:05:08,474
Ah, shut up, you stupid-- [grunts]
111
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
[neighs]
112
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
Spirit, no.
113
00:05:11,477 --> 00:05:13,229
[panting]
114
00:05:13,313 --> 00:05:16,149
Get that crazy horse and go. Now!
115
00:05:16,232 --> 00:05:18,359
As far as I'm concerned,
you're trespassing.
116
00:05:18,443 --> 00:05:19,777
Come on, Spirit.
117
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
[whinnies]
118
00:05:27,285 --> 00:05:29,495
[Grayson muttering]
119
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
Let's get out of here.
120
00:05:42,091 --> 00:05:43,676
I'm gonna tell my dad.
121
00:05:43,760 --> 00:05:46,220
Before the night is out,
that horse will be free.
122
00:05:46,304 --> 00:05:47,638
I promise.
123
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
But what can he do?
124
00:05:49,223 --> 00:05:51,559
Like Grayson said, it's his horse.
125
00:05:51,642 --> 00:05:53,644
We'll think of something.
126
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
Don't worry.
127
00:05:59,692 --> 00:06:01,944
Boss wants us to make it
to Hangman's Hollow
128
00:06:02,028 --> 00:06:03,154
by the end of today.
129
00:06:03,237 --> 00:06:04,864
Should be a piece of cake.
130
00:06:04,947 --> 00:06:07,617
This whole area
is nothing but rocks, scrub,
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,243
and one old dam--
132
00:06:09,327 --> 00:06:10,536
this one.
133
00:06:10,620 --> 00:06:12,538
That crack always been there?
134
00:06:12,622 --> 00:06:13,498
[gasps]
135
00:06:14,499 --> 00:06:16,584
We better tell Mr. Prescott right away.
136
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
[rumbling]
137
00:06:22,340 --> 00:06:24,675
Dad, I really need to talk to you.
138
00:06:24,759 --> 00:06:27,136
I'm sorry, honey,
it'll have to wait till I get back.
139
00:06:27,220 --> 00:06:28,429
Get back from where?
140
00:06:28,513 --> 00:06:31,015
I just got word that some
of my railroad scouts
141
00:06:31,099 --> 00:06:33,226
spotted a problem
with the old dam in the woods.
142
00:06:33,309 --> 00:06:34,894
There's a huge crack forming,
143
00:06:34,977 --> 00:06:36,562
and it's getting bigger every day.
144
00:06:36,646 --> 00:06:37,855
Can you fix it?
145
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Well, we're gonna try.
146
00:06:39,232 --> 00:06:42,151
Listen, if you and your friends go riding
in Carver's Woods,
147
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
don't go past Skull Rock.
148
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
Everything beyond that
could be washed away if the dam breaks.
149
00:06:46,781 --> 00:06:48,282
Now promise me.
150
00:06:48,366 --> 00:06:49,325
I promise.
151
00:06:49,408 --> 00:06:50,368
Good.
152
00:06:50,451 --> 00:06:52,703
We'll talk as soon as I get back. [kisses]
153
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
Well, looks like it's ladies' night.
154
00:06:56,999 --> 00:06:59,460
Dinner first, then gin rummy after?
155
00:07:00,753 --> 00:07:04,173
Actually, I have loads of homework
to get through...
156
00:07:04,257 --> 00:07:05,716
that I should start...
157
00:07:06,801 --> 00:07:08,052
right now.
158
00:07:09,345 --> 00:07:10,304
Huh.
159
00:07:10,388 --> 00:07:12,181
Solitaire it is, then.
160
00:07:14,475 --> 00:07:15,560
[exhales]
161
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
[exhales]
162
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
[Aunt Cora gasps] Good grief.
163
00:07:37,999 --> 00:07:40,585
Where is that jack of hearts?
164
00:07:40,668 --> 00:07:41,586
[soft thump]
165
00:07:41,669 --> 00:07:42,587
Hmm.
166
00:07:50,970 --> 00:07:52,513
Turo, are you here?
167
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
I could really use your help...
168
00:07:55,266 --> 00:07:57,935
and someone
to tell me this isn't a crazy idea.
169
00:08:07,320 --> 00:08:08,529
Hey, fella.
170
00:08:09,614 --> 00:08:11,908
Sorry, boy, you can't come with me.
171
00:08:11,991 --> 00:08:13,409
[chuffs]
172
00:08:13,493 --> 00:08:16,037
Spirit, if I'm gonna do this,
I can't be noticed,
173
00:08:16,120 --> 00:08:18,372
and a big, old horse is pretty easy
to spot.
174
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
[kisses]
175
00:08:21,709 --> 00:08:23,836
[whinnies]
176
00:08:23,920 --> 00:08:26,047
No, Spirit, stay here.
177
00:08:33,930 --> 00:08:35,932
[owl hooting]
178
00:08:43,731 --> 00:08:44,982
-[rustling]
-[gasps]
179
00:08:45,733 --> 00:08:48,069
Lucky? Oh, sorry.
180
00:08:48,152 --> 00:08:50,530
Looks like you and I had the same idea.
181
00:08:51,322 --> 00:08:52,573
Have you seen Grayson?
182
00:08:52,657 --> 00:08:54,075
The lights are off in his house.
183
00:08:54,158 --> 00:08:55,159
Maybe he's asleep.
184
00:08:55,243 --> 00:08:56,661
Or at the saloon?
185
00:08:57,245 --> 00:08:58,246
Wherever he is,
186
00:08:58,329 --> 00:08:59,747
let's hope he stays there.
187
00:08:59,830 --> 00:09:01,332
Here, I cut a way in.
188
00:09:01,415 --> 00:09:02,625
Come on.
189
00:09:04,752 --> 00:09:06,420
All right, ready?
190
00:09:06,504 --> 00:09:08,589
-[rustling]
-[both gasp]
191
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
-[snorts]
-[Lucky] Ugh!
192
00:09:10,716 --> 00:09:12,677
Is everyone trying to scare me
to death tonight?
193
00:09:12,760 --> 00:09:14,595
Did he follow you all the way out here?
194
00:09:14,679 --> 00:09:16,681
I told him not to.
195
00:09:16,764 --> 00:09:19,433
Guess that's why Pru's the horse trainer.
196
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
But I'm glad he's here.
197
00:09:21,352 --> 00:09:23,604
You guys are really something.
198
00:09:23,688 --> 00:09:25,565
You'll feel it too,
when you find the right horse.
199
00:09:26,524 --> 00:09:27,817
So what do you think?
200
00:09:29,068 --> 00:09:31,779
Hmm, looks horse-sized to me.
201
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
Spirit, keep a look out for Grayson.
202
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
[both grunt]
203
00:09:38,494 --> 00:09:40,496
-[chuffs]
-[Lucky] Hey, fella.
204
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
We're here to help you.
205
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
[neighs]
206
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
Hey, easy, easy.
207
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
We're not going to hurt you.
208
00:09:48,462 --> 00:09:51,465
[sighs] He's afraid
to have anyone touch him.
209
00:09:51,549 --> 00:09:54,135
-It's okay, boy.
-[neighs]
210
00:09:54,218 --> 00:09:56,846
Please, you have to be quiet.
211
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
[Turo] Hey, hey, hey, hey.
212
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Hey. Hey.
213
00:09:59,473 --> 00:10:01,559
[gasps] Hold on.
214
00:10:02,602 --> 00:10:05,229
If you can't see what's happening,
you might not be scared.
215
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
[neighs]
216
00:10:06,772 --> 00:10:08,357
That's a good horse.
217
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
Can you get the rope?
218
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
We need to hurry.
219
00:10:18,159 --> 00:10:19,619
Just one hoof in front of the other,
220
00:10:19,702 --> 00:10:21,162
and before you know it,
221
00:10:21,245 --> 00:10:23,914
you'll never even have to think
of this place again.
222
00:10:23,998 --> 00:10:25,207
Hurry, Turo.
223
00:10:25,291 --> 00:10:27,251
[thunder booming]
224
00:10:27,335 --> 00:10:30,546
-Easy-- ahh, ahh!
-[neighs]
225
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
-Oh, no.
-[gasps]
226
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
[thunder booming]
227
00:10:33,924 --> 00:10:36,636
No! Get him!
228
00:10:36,719 --> 00:10:39,305
[neighs]
229
00:10:39,388 --> 00:10:40,806
[thunder booming]
230
00:10:40,890 --> 00:10:42,141
[neighs]
231
00:10:44,477 --> 00:10:45,519
Come on.
232
00:10:45,603 --> 00:10:47,146
[whinnies]
233
00:10:48,522 --> 00:10:51,400
What's going on? [gasps]
234
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
[thunder booming]
235
00:10:55,279 --> 00:10:56,739
Run!
236
00:10:59,867 --> 00:11:01,494
[neighs]
237
00:11:02,870 --> 00:11:04,455
[Grayson] Come on, let me see you.
238
00:11:04,538 --> 00:11:07,667
No, Spirit, don't let Grayson see you. Go.
239
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
-[Grayson] I know you're out there.
-I mean it. Go!
240
00:11:10,294 --> 00:11:11,962
-[Grayson] I know you are.
-[neighs]
241
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
[Grayson] Come on, show yourself.
242
00:11:14,090 --> 00:11:15,716
Where are you?
243
00:11:19,220 --> 00:11:21,305
Where are you?
244
00:11:21,389 --> 00:11:24,016
-[Lucky grunting]
-[Grayson] Come on!
245
00:11:24,100 --> 00:11:25,476
Where are you? Come on.
246
00:11:27,103 --> 00:11:29,438
I know you're there.
247
00:11:29,522 --> 00:11:31,565
[thunder blasting]
248
00:11:33,692 --> 00:11:36,028
You can run, but you can't hide.
249
00:11:36,112 --> 00:11:38,364
Where is you? Come on.
250
00:11:39,448 --> 00:11:41,409
Dagnabbit, where is you?
251
00:11:43,661 --> 00:11:46,038
Come on, we have to find him.
252
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
[thunder booming]
253
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
[gasps]
254
00:11:57,967 --> 00:11:59,468
I don't see him anywhere.
255
00:12:00,803 --> 00:12:02,346
We can't stop.
256
00:12:02,430 --> 00:12:04,140
If the horse was nearby,
257
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
Spirit would be able to tell.
258
00:12:05,933 --> 00:12:08,018
He's probably hiding somewhere
for the night.
259
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
-We should--
-We've got to keep looking.
260
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
He's out there,
261
00:12:11,272 --> 00:12:13,274
scared and hungry.
262
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
-I know, but--
-You don't.
263
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
You don't know
what it's like to be alone, Lucky.
264
00:12:17,528 --> 00:12:20,448
[thunder booming]
265
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
I can't give up on him.
266
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
We won't.
267
00:12:26,078 --> 00:12:28,831
But we're not gonna find him in the storm.
268
00:12:28,914 --> 00:12:30,374
Let's come back with Pru and Abigail
269
00:12:30,458 --> 00:12:31,792
first thing tomorrow morning.
270
00:12:31,876 --> 00:12:33,461
We'll find him then, I promise.
271
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
[chuffs]
272
00:12:40,509 --> 00:12:42,178
[whinnies]
273
00:12:43,471 --> 00:12:45,264
See you bright and early tomorrow?
274
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
[chuffs]
275
00:12:47,558 --> 00:12:49,059
-[whistling]
-[gasps]
276
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
[whistling]
277
00:13:03,199 --> 00:13:04,492
[groans]
278
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
Ugh.
279
00:13:06,076 --> 00:13:08,621
[panting]
280
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
[whistling]
281
00:13:09,955 --> 00:13:12,541
[grunts]
282
00:13:14,210 --> 00:13:15,211
[gasps]
283
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
Hey, sweet pea, you awake?
284
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
I'm back.
285
00:13:20,424 --> 00:13:23,052
[panting] Hi, Dad.
286
00:13:23,135 --> 00:13:24,428
Are you okay?
287
00:13:24,512 --> 00:13:28,933
Just, uh, nervous about the dam.
288
00:13:29,016 --> 00:13:30,518
Is everyone okay?
289
00:13:30,601 --> 00:13:32,102
Uh, well, for now.
290
00:13:32,186 --> 00:13:34,855
But who knows how bad it'll be
after all this rain.
291
00:13:34,939 --> 00:13:37,483
But don't worry, I got my best men on it.
292
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
So what did you want
to talk about earlier?
293
00:13:40,819 --> 00:13:43,197
It's not important, really.
294
00:13:43,280 --> 00:13:46,158
-Sure seemed important earlier.
-[knock on door]
295
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
Who could that be?
296
00:13:50,538 --> 00:13:51,789
Good evening.
297
00:13:51,872 --> 00:13:54,625
I'm sorry for bothering you so late,
ma'am.
298
00:13:54,708 --> 00:13:56,210
Can I help you?
299
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
I think you can.
300
00:13:57,670 --> 00:13:59,421
Name's Grayson.
301
00:13:59,505 --> 00:14:00,422
[thunder booming]
302
00:14:00,506 --> 00:14:03,008
What can we do for you, Mr. Grayson?
303
00:14:03,092 --> 00:14:06,512
Well, I'm sorry to say
it's about that girl right there.
304
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
It seems one of my horses, an Appaloosa,
305
00:14:09,098 --> 00:14:11,350
was stolen from my property tonight.
306
00:14:11,433 --> 00:14:13,727
And you think it was Lucky?
307
00:14:13,811 --> 00:14:15,062
Afraid so, sir.
308
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
She was snooping
around my property earlier.
309
00:14:17,481 --> 00:14:19,692
I wasn't snooping. And he--
310
00:14:19,775 --> 00:14:21,694
When did your horse go missing?
311
00:14:21,777 --> 00:14:23,320
Less than an hour ago.
312
00:14:23,404 --> 00:14:25,489
Well, Lucky has been home all night
313
00:14:25,573 --> 00:14:26,824
doing schoolwork.
314
00:14:29,827 --> 00:14:32,454
Lucky, do you know
where this man's horse is?
315
00:14:32,538 --> 00:14:36,208
I honestly don't know where he is.
316
00:14:36,876 --> 00:14:40,170
Well, I'm sorry we couldn't be more help
to you.
317
00:14:40,254 --> 00:14:41,380
I hope you find your horse.
318
00:14:41,463 --> 00:14:43,924
Me too.
319
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
Apologies for interrupting your evening.
320
00:14:46,635 --> 00:14:48,345
Have a good night, folks.
321
00:14:48,429 --> 00:14:50,014
You as well.
322
00:14:50,973 --> 00:14:52,725
[Aunt Cora] Of all things!
323
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
I mean, Lucky...
324
00:14:54,351 --> 00:14:56,270
Listen here, girlie.
325
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
I know you stole my property,
326
00:14:58,147 --> 00:14:59,440
and when I find proof
327
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
that you're a thieving little liar,
328
00:15:02,276 --> 00:15:04,820
you're gonna wish
you never seen that horse.
329
00:15:07,740 --> 00:15:10,200
[thunder crashes]
330
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
[yawns]
331
00:15:21,170 --> 00:15:22,630
Ahh. Ahh!
332
00:15:22,713 --> 00:15:23,881
Oh, hi, Spirit.
333
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
[chuffs]
334
00:15:25,090 --> 00:15:26,592
We need your help.
335
00:15:27,968 --> 00:15:29,094
Turo?
336
00:15:29,720 --> 00:15:31,096
I need Bubblegum.
337
00:15:31,180 --> 00:15:34,141
Well, I might have some licorice.
338
00:15:37,394 --> 00:15:38,896
I'll go saddle him.
339
00:15:41,231 --> 00:15:45,110
Okay. If we split up,
we can cover more ground.
340
00:15:45,194 --> 00:15:47,738
-I'll go to the north woods.
-I'll take the east trails.
341
00:15:47,821 --> 00:15:49,198
And I'll head down by the ravine.
342
00:15:49,281 --> 00:15:51,784
No, not with the dam about to burst.
343
00:15:51,867 --> 00:15:54,286
Why don't you check
by Hangman's Hollow instead?
344
00:15:56,163 --> 00:15:57,623
Good luck, everybody.
345
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
-Hyah!
-Hyah!
346
00:15:58,832 --> 00:15:59,750
Come on.
347
00:16:02,378 --> 00:16:06,340
Chica Linda, keep your eyes peeled
for hoof prints.
348
00:16:06,924 --> 00:16:07,967
Hello.
349
00:16:08,050 --> 00:16:09,927
Horse? Boy!
350
00:16:10,010 --> 00:16:11,887
Where are you?
351
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
Fella!
352
00:16:14,181 --> 00:16:16,892
[sighs] It's hard to call you
when you don't have a name.
353
00:16:21,563 --> 00:16:23,148
I think I see something.
354
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
It's the horse!
355
00:16:39,206 --> 00:16:40,457
[chuffs]
356
00:16:41,208 --> 00:16:42,418
[gasps]
357
00:16:42,501 --> 00:16:43,752
Boomerang!
358
00:16:51,343 --> 00:16:53,303
Where are you?
359
00:16:57,975 --> 00:16:59,059
Anything?
360
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Where could he be?
361
00:17:03,063 --> 00:17:04,314
[distant neigh]
362
00:17:04,398 --> 00:17:06,066
-[neighs]
-Hey!
363
00:17:07,067 --> 00:17:08,902
Whoa, Spirit!
364
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
That's where the dam is.
365
00:17:10,279 --> 00:17:11,989
My dad said to stay away.
366
00:17:12,072 --> 00:17:13,866
[neighs]
367
00:17:13,949 --> 00:17:14,867
Shh.
368
00:17:14,950 --> 00:17:16,535
-[distant neigh]
-Do you hear that?
369
00:17:18,162 --> 00:17:19,496
[distant neigh]
370
00:17:19,580 --> 00:17:22,666
-It's the horse!
-[whinnying]
371
00:17:22,750 --> 00:17:24,543
It looks like we don't have a choice.
372
00:17:24,626 --> 00:17:25,627
Come on.
373
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
[man] Look at that!
374
00:17:28,589 --> 00:17:32,134
The storm last night must have
put more pressure on it.
375
00:17:32,217 --> 00:17:33,844
-[cracking]
-Whoa.
376
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
She's gonna blow. She's gonna blow!
377
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
-We better get!
-Let's go, let's go!
378
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
Run!
379
00:17:42,227 --> 00:17:44,354
He's down there.
380
00:17:44,438 --> 00:17:45,355
[Turo] Oh, no.
381
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
[bellowing]
382
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
[Pru] He's making the knots worse.
383
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
He's hurting himself!
384
00:17:56,700 --> 00:17:57,618
Uh!
385
00:17:57,701 --> 00:17:59,495
[neighing]
386
00:17:59,578 --> 00:18:00,579
-[loud bang]
-Whoa!
387
00:18:01,663 --> 00:18:04,249
Hey, there. Remember us?
388
00:18:04,333 --> 00:18:06,168
We cut you loose last night.
389
00:18:06,251 --> 00:18:07,878
We just want to help you again.
390
00:18:07,961 --> 00:18:11,173
-Let us-- [grunts]
-Whoa!
391
00:18:11,256 --> 00:18:12,591
He's too panicked.
392
00:18:12,674 --> 00:18:15,344
And I can't get close enough
to put blinders on him again.
393
00:18:18,347 --> 00:18:20,015
[whinnies]
394
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
Be careful.
395
00:18:40,828 --> 00:18:43,122
Ah, there's a good boy.
396
00:18:44,164 --> 00:18:46,291
-[explosion]
-[gasps]
397
00:18:46,375 --> 00:18:48,877
[birds cawing]
398
00:18:48,961 --> 00:18:50,129
Was that...
399
00:18:50,212 --> 00:18:51,130
The dam burst!
400
00:18:51,213 --> 00:18:52,965
We got to hurry!
401
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
[gasps]
402
00:19:05,018 --> 00:19:07,062
No rush, but speed it up.
403
00:19:07,146 --> 00:19:08,063
[moans]
404
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
Okay, let's go!
405
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
I'll tie the rope to Chica Linda's saddle.
She'll help him with the climb.
406
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Come on, Chica Linda, let's go.
407
00:19:17,322 --> 00:19:19,158
-Good girl, come on.
-[Lucky] Come on, Spirit.
408
00:19:24,496 --> 00:19:26,582
Oh, no, the pommel's gonna give.
409
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
No way. It's juniper. It'll never break.
410
00:19:30,878 --> 00:19:31,753
Watch out!
411
00:19:32,421 --> 00:19:33,380
No!
412
00:19:33,463 --> 00:19:35,465
It's too much for him.
413
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
I don't think he can make it, Turo.
414
00:19:37,801 --> 00:19:39,595
Hey, you can do this.
415
00:19:39,678 --> 00:19:41,471
If you stay here, you'll die.
416
00:19:41,972 --> 00:19:44,474
And I'm not gonna let that happen.
Do you hear me?
417
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
[grunting]
418
00:19:48,187 --> 00:19:49,271
Come on!
419
00:19:51,064 --> 00:19:52,733
[whinnies]
420
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Hurry! The water's getting closer!
421
00:19:55,402 --> 00:19:56,445
Go, go, go, go, go!
422
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
Go!
423
00:19:59,406 --> 00:20:00,991
[grunts]
424
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
Come on. Come on!
425
00:20:06,163 --> 00:20:07,581
-[neighs]
-No!
426
00:20:07,664 --> 00:20:10,334
-[neighs]
-Come on, Spirit.
427
00:20:10,417 --> 00:20:13,295
[grunting]
428
00:20:13,378 --> 00:20:14,546
Come on!
429
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Hyah! Come on, Spirit.
430
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
[grunts]
431
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Whoo!
432
00:20:34,483 --> 00:20:35,984
He can stay in Spirit's stall tonight.
433
00:20:36,068 --> 00:20:37,194
I'll fix it up.
434
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
I'll find him a blanket.
435
00:20:38,445 --> 00:20:39,529
And I'll get him some oats.
436
00:20:39,613 --> 00:20:41,240
All the oats he wants.
437
00:20:41,323 --> 00:20:43,825
Well, lookee, lookee.
438
00:20:43,909 --> 00:20:47,746
I had a funny feeling
I'd find you here with my horse.
439
00:20:47,829 --> 00:20:49,706
And I was right.
440
00:20:49,790 --> 00:20:51,416
You can't take him.
441
00:20:51,500 --> 00:20:53,126
I can, and I will.
442
00:20:53,210 --> 00:20:55,545
-No!
-We'll get the sheriff.
443
00:20:55,629 --> 00:20:56,964
Please do.
444
00:20:57,047 --> 00:21:00,884
Saves me the trouble of reporting a bunch
of horse thieves.
445
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
[whinnies softly]
446
00:21:12,896 --> 00:21:14,731
I'll trade you for him.
447
00:21:14,815 --> 00:21:18,402
The tack I'm making for you,
you can have it free.
448
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
But I get the horse.
449
00:21:19,945 --> 00:21:23,073
What do you want this broken-down nag for?
450
00:21:23,156 --> 00:21:25,867
You could buy a fine horse like that
with the money.
451
00:21:25,951 --> 00:21:27,786
Yeah, he's a great horse,
452
00:21:27,869 --> 00:21:29,246
but I want him.
453
00:21:30,122 --> 00:21:31,790
You're crazy, you know that?
454
00:21:31,873 --> 00:21:34,710
That horse might as well be dead already.
455
00:21:35,294 --> 00:21:37,796
[chuckles] Fine by me. Take him.
456
00:21:38,922 --> 00:21:40,674
I want my order delivered by next week,
457
00:21:40,757 --> 00:21:42,217
or we'll be talking again.
458
00:21:42,301 --> 00:21:44,761
A pleasure doing business with you.
459
00:21:47,264 --> 00:21:50,309
A man like that shouldn't even be allowed
to get near a horse.
460
00:21:50,392 --> 00:21:51,977
If he had taken him away...
461
00:21:52,060 --> 00:21:53,687
No one's taking him anywhere.
462
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
[whinnies]
463
00:21:56,106 --> 00:21:57,357
You're home, boy.
464
00:21:57,441 --> 00:21:59,443
You'll never be alone again.
465
00:22:04,531 --> 00:22:07,200
[neighing, chuffing]
466
00:22:15,542 --> 00:22:17,919
-What are you going to name him?
-Don't know yet.
467
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Oh, um, may I suggest Marshmallow?
468
00:22:20,630 --> 00:22:23,884
[laughs] Marshmallows are soft.
469
00:22:23,967 --> 00:22:26,011
This guy's strong.
470
00:22:26,094 --> 00:22:29,473
Like the juniper wood you use
in your saddles.
471
00:22:29,556 --> 00:22:31,558
I know what I'm gonna call him.
472
00:22:32,142 --> 00:22:33,101
Junipero.
473
00:22:33,151 --> 00:22:37,701
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.