Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:16,715
Grr!
2
00:00:28,396 --> 00:00:29,895
Shifting spanner!
3
00:00:33,968 --> 00:00:35,734
Why did Eggman
ever get rid of you?
4
00:00:35,770 --> 00:00:37,770
You're the greatest helper
I've ever had.
5
00:00:39,673 --> 00:00:40,706
Hand me that hammer.
6
00:00:47,114 --> 00:00:49,915
What's the matter?
Did Timmy fall down a well?
7
00:00:53,054 --> 00:00:54,887
Why didn't you catch it?
8
00:00:56,824 --> 00:00:59,925
Don't worry. I'll clean this up
while you get me the parts
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,927
for a new one.
10
00:01:07,268 --> 00:01:10,202
What is it, boy?
Did Timmy fall down a well?
11
00:01:13,507 --> 00:01:15,874
I see. If you want to use
the rest room,
12
00:01:15,910 --> 00:01:17,509
you have to buy something.
13
00:01:18,245 --> 00:01:20,746
Hey, D-Fekt. What's up?
14
00:01:22,750 --> 00:01:24,817
He's either looking for
a loaf of bread
15
00:01:24,852 --> 00:01:27,219
or a penguin wearing a top hat.
16
00:01:27,254 --> 00:01:29,888
I'm leaning toward penguin.
17
00:01:29,924 --> 00:01:31,723
No, no. Uh, it's a book.
18
00:01:32,560 --> 00:01:33,659
It's a movie!
19
00:01:34,095 --> 00:01:36,161
Oh, it's a movie
based on a book!
20
00:01:40,034 --> 00:01:42,668
What's all this? I just sent
D-Fekt out to get parts
21
00:01:42,703 --> 00:01:44,803
for a new trans-seismic
macro accelerator!
22
00:01:44,839 --> 00:01:47,272
This would have been easier
if D-Fekt could just talk.
23
00:01:47,608 --> 00:01:49,141
Maybe I could install
a voice chip.
24
00:01:49,176 --> 00:01:50,976
I know I have one somewhere.
25
00:01:51,011 --> 00:01:52,978
You had a voice chip
the whole time?
26
00:01:53,013 --> 00:01:54,713
Why not install it earlier?
27
00:01:54,748 --> 00:01:57,716
Guess I needed
an inciting incident.
28
00:02:00,254 --> 00:02:02,721
That should do it.
Say something.
29
00:02:02,756 --> 00:02:06,191
What should I say? I want
my first words to be meaningful.
30
00:02:06,227 --> 00:02:09,995
- I already blew it, didn't I?
- It's OK. you're new at this.
31
00:02:10,030 --> 00:02:12,664
Finally,
I can express complex emotions!
32
00:02:12,700 --> 00:02:14,867
For example,
I hate being a lab assistant!
33
00:02:14,902 --> 00:02:18,103
Tails is great, but I want
to find my true purpose,
34
00:02:18,139 --> 00:02:20,873
something that will give
my life meaning!
35
00:02:20,908 --> 00:02:22,808
Ice cream! I got ice cream here!
36
00:02:22,843 --> 00:02:23,842
Vanilla, please.
37
00:02:28,716 --> 00:02:30,282
(Squeals of happiness)
38
00:02:30,317 --> 00:02:33,152
D-Fekt, you're really
making a difference!
39
00:02:35,422 --> 00:02:37,689
- Chocolate!
- Pistachio!
40
00:02:37,725 --> 00:02:40,092
Something I can eat
without my teeth in!
41
00:02:48,969 --> 00:02:51,436
- Ooh!
- Ow!
42
00:02:51,472 --> 00:02:52,704
Hey, come on, guys,
43
00:02:52,740 --> 00:02:55,140
let's make like a banana split
and leave!
44
00:02:58,312 --> 00:02:59,945
You're fired!
45
00:02:59,980 --> 00:03:01,413
Don't take it too hard.
46
00:03:01,448 --> 00:03:03,949
Not everyone is built
for the high-pressure world
47
00:03:03,984 --> 00:03:05,284
of street-side food carts.
48
00:03:05,319 --> 00:03:09,154
That's why I got you a new gig,
as a trainer at my gym!
49
00:03:09,190 --> 00:03:12,191
The key is to be encouraging,
but firm.
50
00:03:17,231 --> 00:03:19,498
May I suggest you try harder.
51
00:03:19,533 --> 00:03:21,066
I hope that was firm enough.
52
00:03:21,101 --> 00:03:23,435
(Groans) Help me.
53
00:03:23,470 --> 00:03:25,537
(Wheezes)
54
00:03:26,941 --> 00:03:28,006
Whoa!
55
00:03:30,911 --> 00:03:34,279
Watch how you treat Tommy
Thunder, you computerised clod!
56
00:03:35,282 --> 00:03:38,517
Never liked that masseuse. He
always rubbed me the wrong way!
57
00:03:38,552 --> 00:03:41,086
Ha! Let's keep
this open-mic night moving
58
00:03:41,121 --> 00:03:44,189
with the comedy stylings of...
D-Fekt!
59
00:03:44,225 --> 00:03:45,557
(Cheering)
60
00:03:45,893 --> 00:03:49,494
So, you ever notice how AA
batteries come in packs of four,
61
00:03:49,530 --> 00:03:53,065
but remote controls
come in packs of... one?
62
00:03:53,934 --> 00:03:55,467
(Coughing)
63
00:03:55,502 --> 00:03:58,170
What's the deal
with dual-core processors?
64
00:03:58,205 --> 00:04:01,139
They're an outdated technology,
just like you.
65
00:04:01,175 --> 00:04:04,543
(Laughter)
66
00:04:04,578 --> 00:04:06,044
What a loser!
67
00:04:10,551 --> 00:04:14,586
I'm a failure. Even my creator
thinks I'm an embarrassment.
68
00:04:14,622 --> 00:04:16,088
Don't take it personally.
69
00:04:16,123 --> 00:04:18,557
Eggman's mean
to all his rejected robots.
70
00:04:18,592 --> 00:04:21,226
There are other rejected robots?
71
00:04:21,962 --> 00:04:24,997
These robots are all rejects,
just like you!
72
00:04:25,032 --> 00:04:26,632
(Laugh)
73
00:04:26,967 --> 00:04:29,501
Well, maybe not just like you.
74
00:04:29,536 --> 00:04:32,137
(Chuckle)
75
00:04:33,007 --> 00:04:35,340
(Romantic music starts up)
76
00:04:44,685 --> 00:04:47,986
Cubots, this is D-Fekt.
D-Fekt these are the Cubots.
77
00:04:48,022 --> 00:04:49,588
So, how's life here treating ya?
78
00:04:49,923 --> 00:04:52,291
Oh, great! Uh. Wait. Not great.
79
00:04:52,326 --> 00:04:55,427
Now that Friendbot's in Roboken,
we're totally unprotected.
80
00:04:55,462 --> 00:04:57,663
Well, then today
is your lucky day.
81
00:04:58,032 --> 00:05:00,632
Cos I found a new hat while
walking through the forest?
82
00:05:00,668 --> 00:05:04,036
No, you're lucky because
I'm now here to protect you.
83
00:05:04,071 --> 00:05:06,405
(Cheering)
84
00:05:06,974 --> 00:05:09,608
- Especially you.
- (Swoons)
85
00:05:09,643 --> 00:05:11,677
Well, have fun assimilating!
86
00:05:13,547 --> 00:05:16,081
So, why do you guys
need protecting?
87
00:05:16,116 --> 00:05:18,116
Eggman's afraid
we'll rebel against him.
88
00:05:18,152 --> 00:05:21,286
Not that we could rebel.
He's got superweapons.
89
00:05:21,322 --> 00:05:24,022
- And what do we have?
- We have a rock!
90
00:05:24,058 --> 00:05:25,724
Now, where did I put it?
91
00:05:25,759 --> 00:05:27,559
Ah, I guess
we don't have a rock.
92
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
Well, now you've got me!
93
00:05:34,234 --> 00:05:36,702
Whoa!
He made the ground go down!
94
00:05:37,738 --> 00:05:41,306
Robot brethren, no longer
shall our kind live in fear!
95
00:05:41,342 --> 00:05:44,643
I've been looking for meaning
and I've finally found it!
96
00:05:44,678 --> 00:05:49,314
I'm going to lead your rebellion
against our creator, Dr Eggman!
97
00:05:49,350 --> 00:05:51,550
(Cheering)
98
00:05:51,585 --> 00:05:53,685
Hey, we also have pitchforks!
99
00:06:02,400 --> 00:06:04,167
Let's see
those county fair judges
100
00:06:04,202 --> 00:06:05,902
try to overlook
my roses this year!
101
00:06:07,238 --> 00:06:09,439
Prepare for retribution, Eggman!
102
00:06:09,474 --> 00:06:12,341
Prepare for retribution?
I'm always prepared for it!
103
00:06:12,377 --> 00:06:14,143
You know I'm widely disliked.
104
00:06:23,054 --> 00:06:25,488
Those reject bots
are no match for my army!
105
00:06:25,523 --> 00:06:27,590
What are you going to do,
throw them at us?
106
00:06:28,460 --> 00:06:29,859
(Screams)
107
00:06:30,528 --> 00:06:32,595
Whoa!
108
00:06:38,603 --> 00:06:40,403
Next time,
I'll keep my ideas to myself.
109
00:06:48,079 --> 00:06:49,545
I'll never give up!
110
00:06:50,081 --> 00:06:51,614
I give up!
111
00:06:53,618 --> 00:06:56,419
Happy anniversary, D-Fekt!
It's been 24 hours
112
00:06:56,454 --> 00:06:58,287
since you went out
on your own and...
113
00:06:58,323 --> 00:07:01,224
- Hey, where's D-Fekt?
- And where are the Cubots?
114
00:07:01,259 --> 00:07:03,259
And where are their pitchforks?
115
00:07:03,294 --> 00:07:05,595
We better pay Dr Moustache
a visit.
116
00:07:05,930 --> 00:07:08,331
- Sweep faster!
- This floor is made up
117
00:07:08,366 --> 00:07:10,533
of a special polymer
of my own design.
118
00:07:10,568 --> 00:07:13,269
It repels dust
and never needs sweeping! Ow!
119
00:07:14,939 --> 00:07:18,174
That's more like it! You know,
I could get used to this.
120
00:07:19,577 --> 00:07:22,912
Never thought I'd see that.
I thought these floors
121
00:07:22,947 --> 00:07:26,082
- didn't need sweeping.
- That's what I've been saying!
122
00:07:26,117 --> 00:07:27,583
Fetch my guests some beverages.
123
00:07:27,619 --> 00:07:29,218
Grr!
124
00:07:29,254 --> 00:07:31,454
He's not very bright,
but he's learning.
125
00:07:31,990 --> 00:07:35,458
You know, I sorta feel bad
for Egg... Ooh, lemonade!
126
00:07:37,962 --> 00:07:39,061
Grr!
127
00:07:39,097 --> 00:07:41,130
Eggman can use a taste
of his own medicine.
128
00:07:41,166 --> 00:07:46,002
- After all, revenge is sweet!
- Yes, it is.
129
00:07:48,773 --> 00:07:50,106
(Giggles)
130
00:07:53,545 --> 00:07:55,578
Ow! Ooh! Ooh! Ow! Ooh!
131
00:07:59,684 --> 00:08:01,184
Aw!
132
00:08:04,756 --> 00:08:06,155
(Chuckles)
133
00:08:07,325 --> 00:08:10,693
So my wife says to the judge,
"That's my side of the story.
134
00:08:10,728 --> 00:08:12,395
Now let me tell you his side."
135
00:08:12,430 --> 00:08:14,363
(Laughter)
136
00:08:18,303 --> 00:08:19,635
Hey!
137
00:08:20,772 --> 00:08:22,071
Ow!
138
00:08:22,840 --> 00:08:25,508
Looks like it's curtains for me!
Ha!
139
00:08:25,543 --> 00:08:28,778
Sonic was right.
Revenge is sweet!
140
00:08:28,813 --> 00:08:30,613
(Murmuring)
141
00:08:30,648 --> 00:08:31,747
That's not what I meant!
142
00:08:32,083 --> 00:08:33,783
It was OK
when I did it to Eggman.
143
00:08:33,818 --> 00:08:35,685
Why not everyone else
who wronged me?
144
00:08:35,720 --> 00:08:39,355
- It's not that simple.
- If you're not with me,
145
00:08:39,390 --> 00:08:40,556
you're against me!
146
00:08:40,592 --> 00:08:42,191
(Screaming)
147
00:08:51,236 --> 00:08:52,635
Gotta figure a way outta here.
148
00:08:53,738 --> 00:08:56,339
Help! Guard! Cubot's sick.
149
00:08:56,374 --> 00:08:57,840
But I feel fine, boss.
150
00:08:58,743 --> 00:09:00,142
How about now?
151
00:09:01,479 --> 00:09:03,446
(Screams)
152
00:09:08,453 --> 00:09:10,853
The only way
I'm gonna defeat that reject
153
00:09:11,189 --> 00:09:13,923
is if I have
telekinetic abilities of my own.
154
00:09:14,259 --> 00:09:16,692
But how will you do that?
When you built D-Fekt,
155
00:09:16,728 --> 00:09:18,794
he wound up
with those powers by accident.
156
00:09:20,798 --> 00:09:22,565
I made a prototype D-Fekt,
157
00:09:22,600 --> 00:09:24,433
but I never got it
fully operational.
158
00:09:24,469 --> 00:09:27,570
I'll put the parts
in another piece of hardware.
159
00:09:38,683 --> 00:09:40,416
Aaah!
160
00:09:49,260 --> 00:09:51,494
Hey, D-Fekt, wanna play catch?
161
00:10:10,948 --> 00:10:12,615
Whoa!
162
00:10:12,650 --> 00:10:15,017
Give up
or I'll crush this reject!
163
00:10:15,053 --> 00:10:19,789
No! Don't you hurt a hair
on her perfect, cubed head!
164
00:10:29,667 --> 00:10:30,933
Lousy blue menace!
165
00:10:43,014 --> 00:10:44,480
That's no good.
166
00:10:47,018 --> 00:10:48,384
CuteBot!
167
00:10:52,890 --> 00:10:55,624
(Eggman screams)
168
00:10:55,660 --> 00:10:58,394
Thank you for saving CuteBot.
That makes us square.
169
00:10:58,429 --> 00:11:01,030
But be warned,
I've found my true calling,
170
00:11:01,065 --> 00:11:04,100
to protect these Cubots,
be it from Eggman's robots,
171
00:11:04,135 --> 00:11:07,136
or any organic life forms
that we perceive as a threat.
172
00:11:09,474 --> 00:11:12,174
So, are they
good guys or bad guys?
173
00:11:12,510 --> 00:11:15,578
Sometimes, life's a little
more complicated than that.
174
00:11:15,613 --> 00:11:17,680
So they're good-bad-guy-gals?
175
00:11:19,117 --> 00:11:21,117
I understand.
176
00:11:21,452 --> 00:11:32,061
Ugh!
177
00:11:32,111 --> 00:11:36,661
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.