Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,767
¶
2
00:00:15,149 --> 00:00:16,348
Grr!
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,333
It's been a pleasure
bringing things back
4
00:00:23,369 --> 00:00:25,002
from the brink of disaster
with you.
5
00:00:25,037 --> 00:00:29,606
Now, let's show you guys a night
on the town, Morristown style.
6
00:00:29,642 --> 00:00:31,942
We should probably head home.
7
00:00:31,977 --> 00:00:33,644
Sonic, when are you coming back?
8
00:00:33,679 --> 00:00:36,513
Who's that?
Your girlfriend or somethin'?
9
00:00:36,782 --> 00:00:39,316
- (Flustered) What? What? No!
- Oh, I get it.
10
00:00:39,351 --> 00:00:41,418
She wears the pants
in the relationship.
11
00:00:41,454 --> 00:00:44,021
Nobody wears pants. Nobody.
12
00:00:44,056 --> 00:00:46,857
Hey, Ames, I think I'm gonna
hang back in M-Town.
13
00:00:46,892 --> 00:00:49,726
- See the sights with my bros.
- No problem.
14
00:00:49,762 --> 00:00:51,462
But don't forget we have that -
15
00:00:56,402 --> 00:00:58,102
Careful, you dolts.
There's a robot
16
00:00:58,137 --> 00:01:01,438
that's actually worth
its weight in tin in there.
17
00:01:12,885 --> 00:01:16,420
Back off, fleshie!
Robots, defend me!
18
00:01:17,089 --> 00:01:19,456
Hmm. You make a good point.
19
00:01:19,492 --> 00:01:22,559
- But I'm not convinced.
- Remember me, Hypnobot?
20
00:01:22,595 --> 00:01:25,095
Uncle Eggman?
I took you over once
21
00:01:25,131 --> 00:01:27,064
and used you
for the forces of evil?
22
00:01:27,099 --> 00:01:29,399
You might want to try
a different approach.
23
00:01:29,435 --> 00:01:33,070
I mean, you were trapped in
a frozen lake and I rescued you!
24
00:01:34,707 --> 00:01:37,774
Hmm. So you didn't
just leave me there to rust,
25
00:01:37,810 --> 00:01:41,712
- like that turncoat, Tails?
- You hate Tails, too?
26
00:01:41,747 --> 00:01:44,948
What a coinkydink! I loathe
that double-ruddered goober!
27
00:01:44,984 --> 00:01:48,385
And what do you think of
his blue companion? Because...
28
00:01:48,420 --> 00:01:51,488
BOTH: I despise him with
the fury of a thousand suns!
29
00:01:51,524 --> 00:01:53,557
Did we just become besties?
30
00:01:56,562 --> 00:01:58,829
Here you go, buddy.
Good as new.
31
00:01:58,864 --> 00:02:01,965
And that's not all! I also
took the liberty of installing
32
00:02:02,001 --> 00:02:04,768
a special feature
at no extra charge.
33
00:02:06,505 --> 00:02:07,971
I propose an alliance.
34
00:02:08,507 --> 00:02:10,774
Together,
we can conquer Morristown
35
00:02:10,809 --> 00:02:14,545
and destroy Sonic and Tails
once and for all!
36
00:02:14,580 --> 00:02:18,115
Did you hear that, Cubot? We're
finally going to see Morristown!
37
00:02:18,150 --> 00:02:21,451
You aren't coming! There's more
important work for you here.
38
00:02:22,588 --> 00:02:25,489
Make sure the DVR records
my stories while I'm gone.
39
00:02:25,524 --> 00:02:28,025
- The box is kinda finicky.
- (Sigh)
40
00:02:50,216 --> 00:02:51,949
They're heading for Morristown.
41
00:02:51,984 --> 00:02:53,850
Sonic and Tails
must be in trouble!
42
00:02:53,886 --> 00:02:55,686
They're gonna need
reinforcements.
43
00:03:04,763 --> 00:03:07,097
Here's the library,
44
00:03:07,132 --> 00:03:09,766
the police station,
45
00:03:09,802 --> 00:03:11,535
and the building
for the committee
46
00:03:11,570 --> 00:03:14,071
to ensure all the buildings
look exactly the same.
47
00:03:14,106 --> 00:03:15,739
Ooh!
48
00:03:15,774 --> 00:03:18,942
Morristown truly is
a place a beauty.
49
00:03:29,221 --> 00:03:31,922
Did somebody
call for an invasion?
50
00:03:31,957 --> 00:03:34,958
Sorry, I think you have
the wrong city in the clouds.
51
00:03:34,994 --> 00:03:38,562
No, this is definitely
the right place.
52
00:03:38,597 --> 00:03:40,731
You back for more,
you hunk-o-junk?
53
00:03:40,766 --> 00:03:42,899
I'm in peak physical form,
54
00:03:42,935 --> 00:03:45,669
thanks to the improvements
made by Eggman.
55
00:03:45,704 --> 00:03:47,704
And what better way
to test them out?
56
00:03:47,740 --> 00:03:49,840
Robots, attack!
57
00:03:51,543 --> 00:03:54,544
Uh, HypnoBot,
a little help here?
58
00:03:57,249 --> 00:03:58,915
We can take these guys!
59
00:04:04,690 --> 00:04:06,256
Now, that, on the other hand...
60
00:04:09,928 --> 00:04:12,029
Anyone need some backup?
61
00:04:12,064 --> 00:04:14,131
(Battle cries)
62
00:04:17,936 --> 00:04:20,937
Amy, I'm so happy you're here!
I mean...
63
00:04:20,973 --> 00:04:24,308
in a totally non-romantic,
comrade-in-arms kind of way.
64
00:04:24,343 --> 00:04:26,009
Aw, Sonic...
65
00:04:27,346 --> 00:04:29,212
Isn't that lovely?
66
00:04:29,982 --> 00:04:32,949
Less bellyaching,
more enemy-breaking!
67
00:04:42,194 --> 00:04:44,261
(Laughter)
68
00:04:44,930 --> 00:04:45,996
Aaah!
69
00:05:05,184 --> 00:05:06,950
You just signed
your death warrant,
70
00:05:06,985 --> 00:05:08,919
you milk-filled miscreant!
71
00:05:18,697 --> 00:05:21,865
- Grr!
- Time to up the ante.
72
00:05:33,178 --> 00:05:35,379
Tails,
grab the gang and fall back!
73
00:05:56,201 --> 00:05:58,034
Psst!
74
00:06:02,775 --> 00:06:05,409
- I think that went pretty well.
- Are you kidding?
75
00:06:07,600 --> 00:06:09,433
It was a disaster!
76
00:06:09,468 --> 00:06:12,903
But I'm very impressed
with your doomsday bunker.
77
00:06:12,939 --> 00:06:16,006
Even if I was able to deprogram
my fellow robots,
78
00:06:16,042 --> 00:06:19,176
they'd get re-infected when they
left this lead-lined bunker.
79
00:06:19,211 --> 00:06:22,246
Ah, sprung for the lead upgrade,
too?
80
00:06:22,281 --> 00:06:24,982
Only organic life
can survive HypnoBot,
81
00:06:25,017 --> 00:06:26,850
but the five of us
just aren't enough.
82
00:06:26,886 --> 00:06:29,286
That's it!
I'll make more of you.
83
00:06:29,322 --> 00:06:31,355
You can't build
robotic duplicates of us
84
00:06:31,390 --> 00:06:33,991
and transfer our software
into their systems.
85
00:06:34,026 --> 00:06:36,327
Of course not.
That'd be ridiculous!
86
00:06:36,362 --> 00:06:38,495
I'm going to build
robotic duplicates of you
87
00:06:38,531 --> 00:06:40,965
and transfer your DNA
into their systems.
88
00:06:41,000 --> 00:06:43,968
If the cyborgs' brains
are made from organic matter,
89
00:06:44,003 --> 00:06:46,604
that should protect them
from Hypnobot's signals!
90
00:06:46,639 --> 00:06:48,939
Can my clone be wearing
a bolo tie?
91
00:06:48,975 --> 00:06:51,308
I've always wondered
what I'd look like in that.
92
00:06:51,344 --> 00:06:54,078
First you drop me in the middle
of a robot civil war,
93
00:06:54,113 --> 00:06:56,447
and now you're asking me
to give up my DNA
94
00:06:56,482 --> 00:07:00,084
so some mechanical alien
can make a robo duplicate of me?
95
00:07:00,119 --> 00:07:03,854
If you don't do this,
the robo-apocalypse wins.
96
00:07:04,423 --> 00:07:06,523
Well,
when you put it that way...
97
00:07:21,674 --> 00:07:25,542
Team Sonic, may I present
to you, Team Cybonic!
98
00:07:25,578 --> 00:07:28,312
Haven't gotten any better
at naming things, huh?
99
00:07:35,287 --> 00:07:37,254
I still don't trust this thing.
100
00:07:37,289 --> 00:07:40,591
I don't trust me, either.
I mean, Cyborg duplicates?
101
00:07:40,626 --> 00:07:42,960
Whose whack-a-ding idea
was that?
102
00:07:42,995 --> 00:07:45,496
Though I gotta hand it to her,
she's got spunk.
103
00:07:46,032 --> 00:07:48,465
All right, everyone,
as soon as that latch opens,
104
00:07:48,501 --> 00:07:50,934
blast those chipmunks
to kingdom come!
105
00:08:07,453 --> 00:08:11,155
Oh, good.
More puppets for my army!
106
00:08:12,625 --> 00:08:14,625
Your hypno-waves
have no effect on us!
107
00:08:17,463 --> 00:08:18,629
Gotta get to HypnoBot!
108
00:08:18,664 --> 00:08:22,099
But we'll have to smash through
these chumps first!
109
00:08:26,739 --> 00:08:29,073
Who says I skip leg day?
110
00:08:39,018 --> 00:08:40,050
Yeah!
111
00:08:49,161 --> 00:08:51,562
You know, you're really
starting to grow on me.
112
00:08:51,597 --> 00:08:53,363
It's like we finish
each other's -
113
00:08:53,399 --> 00:08:55,599
Paranoid diatribes
and conspiracy theories?
114
00:08:56,302 --> 00:08:57,534
Sister!
115
00:09:33,072 --> 00:09:34,571
(Groans)
116
00:09:39,278 --> 00:09:40,310
Ow!
117
00:09:41,380 --> 00:09:43,147
Mighton, finish him!
118
00:09:44,784 --> 00:09:46,450
Sonic! No!
119
00:10:01,467 --> 00:10:02,633
(Battle cry)
120
00:10:16,415 --> 00:10:19,416
(Cheering)
121
00:10:19,451 --> 00:10:21,819
(Cheering)
122
00:10:21,854 --> 00:10:24,454
I think I'll just call it
an early night.
123
00:10:27,726 --> 00:10:30,160
With the help
of your cyborg duplicates,
124
00:10:30,196 --> 00:10:32,329
next time trouble
comes a-knocking,
125
00:10:32,364 --> 00:10:34,064
we'll be ready.
126
00:10:34,099 --> 00:10:35,833
You cyborgs
aren't comin' with us?
127
00:10:35,868 --> 00:10:38,068
Eh. If we went
back to your planet,
128
00:10:38,103 --> 00:10:41,104
we'd probably just get corrupted
somehow and enslave you all.
129
00:10:41,140 --> 00:10:43,407
Yeah. That's what I would do
if I was a robot.
130
00:10:43,442 --> 00:10:46,276
Mighton, Bolts,
any time Morristown needs us,
131
00:10:46,312 --> 00:10:48,846
- we'll be there.
- Actually, we took your advice.
132
00:10:48,881 --> 00:10:51,348
It's not called Morristown
any more.
133
00:10:51,383 --> 00:10:55,686
- What do you call it now?
- Behold, the city of...
134
00:10:55,721 --> 00:10:57,387
Roboken.
135
00:10:57,423 --> 00:10:59,523
- Ah, I kind of like that.
- That's not bad.
136
00:10:59,558 --> 00:11:01,625
- Whatever floats your boat.
- Did it change?
137
00:11:15,875 --> 00:11:17,975
Oh, hey! Cool! Vibrating seats!
138
00:11:20,679 --> 00:11:22,479
(Giggling)
139
00:11:22,529 --> 00:11:27,079
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.