All language subtitles for Sonic Boom s02e29 Robots from the Sky 4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,767 ¶ 2 00:00:15,149 --> 00:00:16,348 Grr! 3 00:00:21,100 --> 00:00:23,333 It's been a pleasure bringing things back 4 00:00:23,369 --> 00:00:25,002 from the brink of disaster with you. 5 00:00:25,037 --> 00:00:29,606 Now, let's show you guys a night on the town, Morristown style. 6 00:00:29,642 --> 00:00:31,942 We should probably head home. 7 00:00:31,977 --> 00:00:33,644 Sonic, when are you coming back? 8 00:00:33,679 --> 00:00:36,513 Who's that? Your girlfriend or somethin'? 9 00:00:36,782 --> 00:00:39,316 - (Flustered) What? What? No! - Oh, I get it. 10 00:00:39,351 --> 00:00:41,418 She wears the pants in the relationship. 11 00:00:41,454 --> 00:00:44,021 Nobody wears pants. Nobody. 12 00:00:44,056 --> 00:00:46,857 Hey, Ames, I think I'm gonna hang back in M-Town. 13 00:00:46,892 --> 00:00:49,726 - See the sights with my bros. - No problem. 14 00:00:49,762 --> 00:00:51,462 But don't forget we have that - 15 00:00:56,402 --> 00:00:58,102 Careful, you dolts. There's a robot 16 00:00:58,137 --> 00:01:01,438 that's actually worth its weight in tin in there. 17 00:01:12,885 --> 00:01:16,420 Back off, fleshie! Robots, defend me! 18 00:01:17,089 --> 00:01:19,456 Hmm. You make a good point. 19 00:01:19,492 --> 00:01:22,559 - But I'm not convinced. - Remember me, Hypnobot? 20 00:01:22,595 --> 00:01:25,095 Uncle Eggman? I took you over once 21 00:01:25,131 --> 00:01:27,064 and used you for the forces of evil? 22 00:01:27,099 --> 00:01:29,399 You might want to try a different approach. 23 00:01:29,435 --> 00:01:33,070 I mean, you were trapped in a frozen lake and I rescued you! 24 00:01:34,707 --> 00:01:37,774 Hmm. So you didn't just leave me there to rust, 25 00:01:37,810 --> 00:01:41,712 - like that turncoat, Tails? - You hate Tails, too? 26 00:01:41,747 --> 00:01:44,948 What a coinkydink! I loathe that double-ruddered goober! 27 00:01:44,984 --> 00:01:48,385 And what do you think of his blue companion? Because... 28 00:01:48,420 --> 00:01:51,488 BOTH: I despise him with the fury of a thousand suns! 29 00:01:51,524 --> 00:01:53,557 Did we just become besties? 30 00:01:56,562 --> 00:01:58,829 Here you go, buddy. Good as new. 31 00:01:58,864 --> 00:02:01,965 And that's not all! I also took the liberty of installing 32 00:02:02,001 --> 00:02:04,768 a special feature at no extra charge. 33 00:02:06,505 --> 00:02:07,971 I propose an alliance. 34 00:02:08,507 --> 00:02:10,774 Together, we can conquer Morristown 35 00:02:10,809 --> 00:02:14,545 and destroy Sonic and Tails once and for all! 36 00:02:14,580 --> 00:02:18,115 Did you hear that, Cubot? We're finally going to see Morristown! 37 00:02:18,150 --> 00:02:21,451 You aren't coming! There's more important work for you here. 38 00:02:22,588 --> 00:02:25,489 Make sure the DVR records my stories while I'm gone. 39 00:02:25,524 --> 00:02:28,025 - The box is kinda finicky. - (Sigh) 40 00:02:50,216 --> 00:02:51,949 They're heading for Morristown. 41 00:02:51,984 --> 00:02:53,850 Sonic and Tails must be in trouble! 42 00:02:53,886 --> 00:02:55,686 They're gonna need reinforcements. 43 00:03:04,763 --> 00:03:07,097 Here's the library, 44 00:03:07,132 --> 00:03:09,766 the police station, 45 00:03:09,802 --> 00:03:11,535 and the building for the committee 46 00:03:11,570 --> 00:03:14,071 to ensure all the buildings look exactly the same. 47 00:03:14,106 --> 00:03:15,739 Ooh! 48 00:03:15,774 --> 00:03:18,942 Morristown truly is a place a beauty. 49 00:03:29,221 --> 00:03:31,922 Did somebody call for an invasion? 50 00:03:31,957 --> 00:03:34,958 Sorry, I think you have the wrong city in the clouds. 51 00:03:34,994 --> 00:03:38,562 No, this is definitely the right place. 52 00:03:38,597 --> 00:03:40,731 You back for more, you hunk-o-junk? 53 00:03:40,766 --> 00:03:42,899 I'm in peak physical form, 54 00:03:42,935 --> 00:03:45,669 thanks to the improvements made by Eggman. 55 00:03:45,704 --> 00:03:47,704 And what better way to test them out? 56 00:03:47,740 --> 00:03:49,840 Robots, attack! 57 00:03:51,543 --> 00:03:54,544 Uh, HypnoBot, a little help here? 58 00:03:57,249 --> 00:03:58,915 We can take these guys! 59 00:04:04,690 --> 00:04:06,256 Now, that, on the other hand... 60 00:04:09,928 --> 00:04:12,029 Anyone need some backup? 61 00:04:12,064 --> 00:04:14,131 (Battle cries) 62 00:04:17,936 --> 00:04:20,937 Amy, I'm so happy you're here! I mean... 63 00:04:20,973 --> 00:04:24,308 in a totally non-romantic, comrade-in-arms kind of way. 64 00:04:24,343 --> 00:04:26,009 Aw, Sonic... 65 00:04:27,346 --> 00:04:29,212 Isn't that lovely? 66 00:04:29,982 --> 00:04:32,949 Less bellyaching, more enemy-breaking! 67 00:04:42,194 --> 00:04:44,261 (Laughter) 68 00:04:44,930 --> 00:04:45,996 Aaah! 69 00:05:05,184 --> 00:05:06,950 You just signed your death warrant, 70 00:05:06,985 --> 00:05:08,919 you milk-filled miscreant! 71 00:05:18,697 --> 00:05:21,865 - Grr! - Time to up the ante. 72 00:05:33,178 --> 00:05:35,379 Tails, grab the gang and fall back! 73 00:05:56,201 --> 00:05:58,034 Psst! 74 00:06:02,775 --> 00:06:05,409 - I think that went pretty well. - Are you kidding? 75 00:06:07,600 --> 00:06:09,433 It was a disaster! 76 00:06:09,468 --> 00:06:12,903 But I'm very impressed with your doomsday bunker. 77 00:06:12,939 --> 00:06:16,006 Even if I was able to deprogram my fellow robots, 78 00:06:16,042 --> 00:06:19,176 they'd get re-infected when they left this lead-lined bunker. 79 00:06:19,211 --> 00:06:22,246 Ah, sprung for the lead upgrade, too? 80 00:06:22,281 --> 00:06:24,982 Only organic life can survive HypnoBot, 81 00:06:25,017 --> 00:06:26,850 but the five of us just aren't enough. 82 00:06:26,886 --> 00:06:29,286 That's it! I'll make more of you. 83 00:06:29,322 --> 00:06:31,355 You can't build robotic duplicates of us 84 00:06:31,390 --> 00:06:33,991 and transfer our software into their systems. 85 00:06:34,026 --> 00:06:36,327 Of course not. That'd be ridiculous! 86 00:06:36,362 --> 00:06:38,495 I'm going to build robotic duplicates of you 87 00:06:38,531 --> 00:06:40,965 and transfer your DNA into their systems. 88 00:06:41,000 --> 00:06:43,968 If the cyborgs' brains are made from organic matter, 89 00:06:44,003 --> 00:06:46,604 that should protect them from Hypnobot's signals! 90 00:06:46,639 --> 00:06:48,939 Can my clone be wearing a bolo tie? 91 00:06:48,975 --> 00:06:51,308 I've always wondered what I'd look like in that. 92 00:06:51,344 --> 00:06:54,078 First you drop me in the middle of a robot civil war, 93 00:06:54,113 --> 00:06:56,447 and now you're asking me to give up my DNA 94 00:06:56,482 --> 00:07:00,084 so some mechanical alien can make a robo duplicate of me? 95 00:07:00,119 --> 00:07:03,854 If you don't do this, the robo-apocalypse wins. 96 00:07:04,423 --> 00:07:06,523 Well, when you put it that way... 97 00:07:21,674 --> 00:07:25,542 Team Sonic, may I present to you, Team Cybonic! 98 00:07:25,578 --> 00:07:28,312 Haven't gotten any better at naming things, huh? 99 00:07:35,287 --> 00:07:37,254 I still don't trust this thing. 100 00:07:37,289 --> 00:07:40,591 I don't trust me, either. I mean, Cyborg duplicates? 101 00:07:40,626 --> 00:07:42,960 Whose whack-a-ding idea was that? 102 00:07:42,995 --> 00:07:45,496 Though I gotta hand it to her, she's got spunk. 103 00:07:46,032 --> 00:07:48,465 All right, everyone, as soon as that latch opens, 104 00:07:48,501 --> 00:07:50,934 blast those chipmunks to kingdom come! 105 00:08:07,453 --> 00:08:11,155 Oh, good. More puppets for my army! 106 00:08:12,625 --> 00:08:14,625 Your hypno-waves have no effect on us! 107 00:08:17,463 --> 00:08:18,629 Gotta get to HypnoBot! 108 00:08:18,664 --> 00:08:22,099 But we'll have to smash through these chumps first! 109 00:08:26,739 --> 00:08:29,073 Who says I skip leg day? 110 00:08:39,018 --> 00:08:40,050 Yeah! 111 00:08:49,161 --> 00:08:51,562 You know, you're really starting to grow on me. 112 00:08:51,597 --> 00:08:53,363 It's like we finish each other's - 113 00:08:53,399 --> 00:08:55,599 Paranoid diatribes and conspiracy theories? 114 00:08:56,302 --> 00:08:57,534 Sister! 115 00:09:33,072 --> 00:09:34,571 (Groans) 116 00:09:39,278 --> 00:09:40,310 Ow! 117 00:09:41,380 --> 00:09:43,147 Mighton, finish him! 118 00:09:44,784 --> 00:09:46,450 Sonic! No! 119 00:10:01,467 --> 00:10:02,633 (Battle cry) 120 00:10:16,415 --> 00:10:19,416 (Cheering) 121 00:10:19,451 --> 00:10:21,819 (Cheering) 122 00:10:21,854 --> 00:10:24,454 I think I'll just call it an early night. 123 00:10:27,726 --> 00:10:30,160 With the help of your cyborg duplicates, 124 00:10:30,196 --> 00:10:32,329 next time trouble comes a-knocking, 125 00:10:32,364 --> 00:10:34,064 we'll be ready. 126 00:10:34,099 --> 00:10:35,833 You cyborgs aren't comin' with us? 127 00:10:35,868 --> 00:10:38,068 Eh. If we went back to your planet, 128 00:10:38,103 --> 00:10:41,104 we'd probably just get corrupted somehow and enslave you all. 129 00:10:41,140 --> 00:10:43,407 Yeah. That's what I would do if I was a robot. 130 00:10:43,442 --> 00:10:46,276 Mighton, Bolts, any time Morristown needs us, 131 00:10:46,312 --> 00:10:48,846 - we'll be there. - Actually, we took your advice. 132 00:10:48,881 --> 00:10:51,348 It's not called Morristown any more. 133 00:10:51,383 --> 00:10:55,686 - What do you call it now? - Behold, the city of... 134 00:10:55,721 --> 00:10:57,387 Roboken. 135 00:10:57,423 --> 00:10:59,523 - Ah, I kind of like that. - That's not bad. 136 00:10:59,558 --> 00:11:01,625 - Whatever floats your boat. - Did it change? 137 00:11:15,875 --> 00:11:17,975 Oh, hey! Cool! Vibrating seats! 138 00:11:20,679 --> 00:11:22,479 (Giggling) 139 00:11:22,529 --> 00:11:27,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.