Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,767
♪
2
00:00:15,149 --> 00:00:16,348
Grr!
3
00:00:29,700 --> 00:00:31,934
Mighton and Bolts
might have been generous
4
00:00:31,969 --> 00:00:33,936
with their use of the word
"utopia".
5
00:00:33,971 --> 00:00:37,006
This is more depressing than
Comedy Chimp's holiday special
6
00:00:37,041 --> 00:00:38,974
- the year his wife left him.
- All right,
7
00:00:39,010 --> 00:00:42,811
this entire operation hinges on
nobody noticing we're here.
8
00:00:42,847 --> 00:00:44,780
(Alarm goes off)
9
00:00:44,815 --> 00:00:47,583
- So much for that.
- Life forms detected!
10
00:00:49,654 --> 00:00:51,453
These guys are infected, too.
11
00:00:51,489 --> 00:00:53,689
They're probably
innocent civilians.
12
00:00:53,724 --> 00:00:57,860
- Better not destroy them.
- They're not fighting back.
13
00:00:57,895 --> 00:01:00,029
They must be afraid
of our superiority!
14
00:01:00,064 --> 00:01:01,897
Are you sure
we can't destroy them?
15
00:01:02,333 --> 00:01:03,866
Come on, this way.
16
00:01:07,772 --> 00:01:08,804
Huh?
17
00:01:12,076 --> 00:01:13,676
Psst! Over here!
18
00:01:13,711 --> 00:01:16,545
Oh, thank goodness!
A stranger in a dark alley!
19
00:01:17,682 --> 00:01:18,714
Whoa!
20
00:01:21,886 --> 00:01:24,053
(Screaming)
21
00:01:29,060 --> 00:01:30,326
Stay back!
22
00:01:31,662 --> 00:01:33,462
Stand down, troops!
23
00:01:36,400 --> 00:01:39,335
- These two are allies.
- Mighton. Bolts.
24
00:01:39,370 --> 00:01:40,669
Are we glad to see you.
25
00:01:41,539 --> 00:01:42,805
No time for pleasantries.
26
00:01:44,809 --> 00:01:47,576
I ain't no frat boy and
this ain't no ice-cream social.
27
00:01:47,845 --> 00:01:49,745
What kind of frat parties
do you go to?
28
00:01:49,780 --> 00:01:52,981
You'll have to forgive Mighton.
He's been under a lot of stress
29
00:01:53,017 --> 00:01:55,551
since he was named leader
of the robot Resistance.
30
00:01:55,586 --> 00:01:58,420
I ain't gonna sugar-coat it.
We're really in the soup.
31
00:01:58,456 --> 00:01:59,621
Who sugar-coats soup?
32
00:01:59,657 --> 00:02:01,757
A surface bot
has taken over Morristown,
33
00:02:01,792 --> 00:02:04,993
projecting a viral signal
for miles in every direction.
34
00:02:05,029 --> 00:02:07,930
Which is why the robots
on the ground are infected!
35
00:02:07,965 --> 00:02:11,100
We're safe, but once we leave
these lead-lined walls...
36
00:02:11,135 --> 00:02:12,901
Our brains'll be so scrambled,
37
00:02:12,937 --> 00:02:16,105
you could serve 'em with hot
cakes and a cup o' joe for 5.99.
38
00:02:16,140 --> 00:02:19,108
You guys might not be able to
leave the bunker, but we can!
39
00:02:19,143 --> 00:02:21,043
Sonic and Tails,
reporting for duty!
40
00:02:21,078 --> 00:02:23,379
Belay the potty language,
Privates!
41
00:02:23,414 --> 00:02:26,882
Now, according to our intel,
the leader of the enemy forces
42
00:02:26,917 --> 00:02:29,651
is located at Morristown's
Central Power Core.
43
00:02:29,687 --> 00:02:32,454
I'm transferring a map to you
wirelessly right now.
44
00:02:36,093 --> 00:02:37,760
Give 'em heck, boys.
45
00:02:45,069 --> 00:02:46,101
(Screaming)
46
00:02:46,771 --> 00:02:47,870
(Screaming)
47
00:02:52,143 --> 00:02:55,444
All right, just stay calm
and remember our training.
48
00:02:56,680 --> 00:02:57,913
(Screaming)
49
00:03:13,697 --> 00:03:15,531
(Screaming)
50
00:03:20,738 --> 00:03:22,438
Normally, I'm a pacifist,
51
00:03:22,473 --> 00:03:25,507
but today I'll be passin' fists.
52
00:03:32,983 --> 00:03:35,684
You seriously
call this thing FriendBot?
53
00:03:35,719 --> 00:03:38,120
He has a great personality
once you get to know him.
54
00:03:38,155 --> 00:03:41,056
Destroy! Obliterate!
Exterminate!
55
00:03:44,795 --> 00:03:46,195
You were saying?
56
00:03:53,604 --> 00:03:55,204
If I'm reading this map
correctly,
57
00:03:55,239 --> 00:03:57,739
the central power core
should be straight ahead!
58
00:03:59,109 --> 00:04:01,143
- I did say "if".
- Ugh!
59
00:04:01,178 --> 00:04:04,646
Everywhere in Morristown looks
exactly like everywhere else.
60
00:04:04,682 --> 00:04:07,683
And why can't we
just make a left?
61
00:04:07,718 --> 00:04:09,852
We'll never find
the leader's stronghold.
62
00:04:09,887 --> 00:04:11,487
(Alarm)
63
00:04:11,522 --> 00:04:15,224
Intruders! Get them! And take
them to our leader's stronghold.
64
00:04:15,259 --> 00:04:18,193
Uh, OK, if you say so.
65
00:04:18,229 --> 00:04:20,062
Yeah!
66
00:04:21,866 --> 00:04:23,832
Sir, we found
these surface-dwellers
67
00:04:23,868 --> 00:04:27,035
- loitering in sector 7-G.
- Hey, we weren't loitering!
68
00:04:27,071 --> 00:04:29,004
If anything,
we were trespassing.
69
00:04:29,039 --> 00:04:31,106
Ya got a real knack
for negotiation, Tails.
70
00:04:33,911 --> 00:04:39,281
Sonic! Tails! How sweet of you
to travel all this way.
71
00:04:40,150 --> 00:04:44,620
Hypnobot? I don't remember
programming you to be sentient.
72
00:04:44,655 --> 00:04:47,289
That's because you didn't.
73
00:04:48,025 --> 00:04:51,126
You created me to be
your instrument of destruction
74
00:04:51,161 --> 00:04:53,729
for some childish competition.
75
00:04:53,764 --> 00:04:58,867
In the end, I was defeated
by some backflipping canine.
76
00:04:59,303 --> 00:05:02,638
I spent weeks
waiting for you to rescue me.
77
00:05:03,040 --> 00:05:06,208
Thankfully, a local
scouting vessel showed up.
78
00:05:06,544 --> 00:05:09,278
They made repairs
and improvements,
79
00:05:09,313 --> 00:05:11,847
granting me sentience,
80
00:05:11,882 --> 00:05:13,615
and more important,
81
00:05:13,651 --> 00:05:18,554
the ability to understand
how much you betrayed me!
82
00:05:19,323 --> 00:05:23,792
So I used my hypnotic powers
to manipulate ground forces
83
00:05:23,827 --> 00:05:25,894
to attack you surface dwellers.
84
00:05:31,869 --> 00:05:36,038
While at the same time creating
a stronghold here in Morristown,
85
00:05:36,073 --> 00:05:38,674
which they should have named
something better, like
86
00:05:38,709 --> 00:05:40,108
Sky-tropolis.
87
00:05:42,913 --> 00:05:45,781
I didn't realise. I'm sorry.
88
00:05:45,816 --> 00:05:49,985
Did you hear that, everyone?
Tails is "sorry".
89
00:05:50,020 --> 00:05:53,322
Guess I should cancel
my world-domination plans!
90
00:05:53,357 --> 00:05:55,624
Engage condescending laugh mode!
91
00:05:57,361 --> 00:05:59,695
(Condescending laugh)
92
00:05:59,730 --> 00:06:02,798
Your kind
will soon be wiped out!
93
00:06:02,833 --> 00:06:04,967
You're the one who'll be wiped,
Hypno-Butt.
94
00:06:05,002 --> 00:06:07,002
(Condescending laugh)
95
00:06:07,037 --> 00:06:09,271
Disable
condescending laugh mode!
96
00:06:11,041 --> 00:06:14,109
It's me you have a beef with.
Leave everyone else out of it.
97
00:06:14,144 --> 00:06:16,945
And where do you get off
turning those that rescued you
98
00:06:16,981 --> 00:06:18,580
into mindless zombie minions?
99
00:06:18,616 --> 00:06:21,783
- Not cool, dude.
- I lost all hope of being cool
100
00:06:21,819 --> 00:06:24,620
the day Tails
built me in his image.
101
00:06:24,655 --> 00:06:25,754
Aw...
102
00:06:28,000 --> 00:06:30,467
Now, my minions, attack!
103
00:06:31,938 --> 00:06:33,904
(Evil laugh)
104
00:06:35,575 --> 00:06:38,576
- There's too many of them!
- There's too many of them!
105
00:06:40,613 --> 00:06:43,080
We can't do this
all by ourselves!
106
00:06:46,052 --> 00:06:48,919
Terrified Villagers,
I know you've all perfected
107
00:06:48,955 --> 00:06:50,588
the art of cowering in fear,
108
00:06:50,623 --> 00:06:53,257
but today I'm going to ask
more of you.
109
00:06:53,292 --> 00:06:56,093
Do you need us to run around
with our arms flailing?
110
00:06:56,128 --> 00:07:00,130
No, my bovine amigo.
Whether you're a hero...
111
00:07:01,467 --> 00:07:05,469
a villain, or a recurring
background character...
112
00:07:05,905 --> 00:07:07,037
(Cheering)
113
00:07:07,273 --> 00:07:09,273
..today we ask you
to stand and fight,
114
00:07:09,308 --> 00:07:11,942
not for your families,
not for your friends,
115
00:07:11,978 --> 00:07:14,511
but 'cause look at all
the things these robots ruined!
116
00:07:14,547 --> 00:07:17,414
Those were our things,
our knick-knacks,
117
00:07:17,450 --> 00:07:20,050
our tchotchkes, our doo-dads!
118
00:07:20,086 --> 00:07:21,452
Not our doo-dads!
119
00:07:21,487 --> 00:07:25,356
It's time to tell our enemies
that they may break our spirits,
120
00:07:25,391 --> 00:07:28,259
but they can never
break our stuff!
121
00:07:28,294 --> 00:07:30,227
(Cheering)
122
00:07:49,916 --> 00:07:51,181
He's getting away!
123
00:08:07,700 --> 00:08:09,400
There's no end to these guys!
124
00:08:09,435 --> 00:08:12,036
The only way to stop 'em
is to take out HypnoBot.
125
00:08:23,482 --> 00:08:26,550
- What are you waiting for?
- He's my creation.
126
00:08:26,585 --> 00:08:28,452
I... I can't do it!
127
00:08:36,963 --> 00:08:38,395
Ow! Argh!
128
00:08:45,538 --> 00:08:47,271
- Aaah!
- Tails!
129
00:08:50,509 --> 00:08:52,176
(Evil laugh)
130
00:09:03,322 --> 00:09:04,455
Aaah!
131
00:09:07,026 --> 00:09:08,692
Ow!
132
00:09:19,205 --> 00:09:20,237
Huh?
133
00:09:24,510 --> 00:09:26,310
We did it!
134
00:09:26,345 --> 00:09:29,079
Woo-hoo! Cubot smash!
135
00:09:31,717 --> 00:09:33,751
(Laughter)
136
00:09:34,186 --> 00:09:35,552
Great job, everybody.
137
00:09:35,588 --> 00:09:38,322
I'm really proud
of how we all worked together.
138
00:09:38,357 --> 00:09:41,291
(Cheering)
139
00:09:41,627 --> 00:09:44,061
Now all we have to do
is clean up this mess
140
00:09:44,096 --> 00:09:46,130
and restore our town
to its former glory.
141
00:09:46,165 --> 00:09:47,197
Who's with me?
142
00:09:49,635 --> 00:09:50,701
(Groans)
143
00:09:51,570 --> 00:09:53,771
- Oh!
- Oh, no! Come on!
144
00:09:54,673 --> 00:09:56,206
Huh?
145
00:09:56,242 --> 00:09:58,108
(Relieved sigh)
146
00:10:00,780 --> 00:10:03,747
(Slurps) This store-brand stuff
tastes terrible.
147
00:10:03,783 --> 00:10:06,316
But an evil doctor
without evil minions
148
00:10:06,352 --> 00:10:08,352
doesn't deserve
name-brand cereal.
149
00:10:10,556 --> 00:10:13,123
What?
My robots! They're coming back!
150
00:10:13,392 --> 00:10:16,527
I knew they wouldn't
want to miss Crazy Hat Day!
151
00:10:16,829 --> 00:10:19,496
It's Crazy Hat Day,
Crazy Hat Day.
152
00:10:22,435 --> 00:10:23,467
Huh?
153
00:10:28,074 --> 00:10:31,208
Ow! You sure you know how to
treat injuries to non-robots?
154
00:10:31,410 --> 00:10:35,145
No, but I have duct tape.
Duct tape fixes everything.
155
00:10:35,614 --> 00:10:37,548
Ow.
156
00:10:37,583 --> 00:10:41,452
Pah! You think that's bad?
I did a stint in Guatamañana.
157
00:10:41,487 --> 00:10:44,488
Woke up one morning to find
the whole platoon decapitated!
158
00:10:44,523 --> 00:10:48,092
Of course, they were all robots,
so I screwed the heads back on.
159
00:10:48,127 --> 00:10:51,695
- I feel terrible about this.
- It's not your fault.
160
00:10:51,730 --> 00:10:54,364
First I created,
then abandoned a robot
161
00:10:54,400 --> 00:10:56,667
that nearly led to
the destruction of the world.
162
00:10:56,702 --> 00:10:59,703
And on top of that, because
of my hesitation to stop him,
163
00:10:59,738 --> 00:11:02,206
- you got your leg busted up.
- OK, good point.
164
00:11:02,241 --> 00:11:05,509
It is your fault. But everything
turned out fine in the end.
165
00:11:12,351 --> 00:11:14,618
Welcome to Team Eggman!
166
00:11:17,456 --> 00:11:17,988
(Evil laugh)
167
00:11:19,692 --> 00:11:22,893
Oh, man, "To be continued"?
I hate that!
168
00:11:22,943 --> 00:11:27,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.