Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,316 --> 00:00:16,515
Grr!
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,666
Tails, buddy, you OK?
3
00:00:25,702 --> 00:00:26,901
(Laughter)
4
00:00:27,837 --> 00:00:29,904
- Ugh...
- (Sighs of relief)
5
00:00:30,607 --> 00:00:34,776
I'll be fine. Thankfully, I had
Wolf Sidekick's autobiography,
6
00:00:34,811 --> 00:00:37,011
Just Settle For Second Best,
in my strap.
7
00:00:38,615 --> 00:00:40,281
Hold your ground, team.
8
00:00:40,316 --> 00:00:43,184
Forget the ground!
Hold your weapons!
9
00:00:47,123 --> 00:00:48,589
- Huh? Whoa!
- Huh?
10
00:00:49,859 --> 00:00:52,193
What the heck?
These Cubot prototypes
11
00:00:52,228 --> 00:00:54,328
used to be cute and friendly,
like Amy.
12
00:00:54,364 --> 00:00:56,597
Now they're bloodthirsty
and vindictive,
13
00:00:56,633 --> 00:00:58,332
like Amy when I move
her throw pillows.
14
00:00:58,368 --> 00:01:00,968
I put those pillows
in their spots for a reason!
15
00:01:01,004 --> 00:01:03,738
When you throw them aside,
you ruin the whole tableau.
16
00:01:03,973 --> 00:01:05,706
Oh, but they're throw pillows!
17
00:01:06,643 --> 00:01:07,809
(Laughs)
18
00:01:16,853 --> 00:01:19,654
We gotta figure out how to
corral 'em without hurting 'em.
19
00:01:22,158 --> 00:01:23,891
- Or that.
- Of course!
20
00:01:23,927 --> 00:01:26,360
Go for the self-destruct buttons
on their heads!
21
00:01:28,198 --> 00:01:29,864
I'll put 'em
back together later.
22
00:01:51,654 --> 00:01:53,921
- I'm worried, Tails.
- It's OK, Sticks.
23
00:01:53,957 --> 00:01:56,123
I'll rebuild them
and they'll be good as new.
24
00:01:56,159 --> 00:01:57,825
That's what I was worried about.
25
00:01:57,861 --> 00:01:59,827
What caused them to go crazy?
26
00:01:59,863 --> 00:02:02,396
Maybe I should run
some tests on these Cubots.
27
00:02:02,432 --> 00:02:04,165
See what got them all worked up.
28
00:02:04,801 --> 00:02:07,902
Lousy Sonic,
freeing my robot prisoners...
29
00:02:07,937 --> 00:02:09,704
Who does he think
he's dealing with?
30
00:02:09,739 --> 00:02:12,006
I'm supposed to be
respected and feared.
31
00:02:12,041 --> 00:02:15,910
Rubber Duckie respects
and fears you. Don't you?
32
00:02:15,945 --> 00:02:17,879
(Squeaks)
33
00:02:17,914 --> 00:02:20,047
Guess that did make me feel
a bit better.
34
00:02:20,083 --> 00:02:21,282
That's the spirit!
35
00:02:21,317 --> 00:02:23,784
Now, once we finish
conditioning your back hair,
36
00:02:23,820 --> 00:02:26,153
you can get started
on a new diabolical scheme.
37
00:02:26,189 --> 00:02:30,258
You know what? I don't need
those Mighton and Bolts losers.
38
00:02:30,293 --> 00:02:33,294
As long as I've got my robots,
the sky's the limit!
39
00:02:39,068 --> 00:02:40,334
Hey! Where you going?
40
00:02:40,370 --> 00:02:42,703
These bunions
won't massage themselves!
41
00:02:52,882 --> 00:02:55,082
Well, that's the last
of the Cubots.
42
00:02:55,118 --> 00:02:57,985
Man, I've never seen
so much malware before.
43
00:02:58,021 --> 00:03:00,321
You've never downloaded
the Meh Burger app.
44
00:03:00,356 --> 00:03:03,024
The crazy part is
the Cubots' malware
45
00:03:03,059 --> 00:03:07,094
was identical to the virus
on Mighton and Bolts' ship.
46
00:03:07,130 --> 00:03:09,297
Sonic! Tails! Get down here!
47
00:03:09,966 --> 00:03:12,066
- It's a code teal!
- The cable company's
48
00:03:12,101 --> 00:03:14,468
- raising rates again?
- That's a code turquoise.
49
00:03:14,504 --> 00:03:16,037
They're the same colour!
50
00:03:16,839 --> 00:03:19,840
No, one's greenish-blue,
the other's bluish-green!
51
00:03:20,510 --> 00:03:23,144
Must I take you
to look at swatches again?
52
00:03:23,179 --> 00:03:24,912
Please, no!
53
00:03:27,517 --> 00:03:29,317
Oh, a tough guy, huh?
54
00:03:29,352 --> 00:03:31,452
(She yells)
55
00:03:31,487 --> 00:03:33,788
How can this day get any worse?
56
00:03:36,459 --> 00:03:39,093
Haven't you learned
not to tee up action like that?
57
00:03:46,369 --> 00:03:48,269
Think they'll be OK
till we get back?
58
00:03:49,339 --> 00:03:52,273
Leroy, keep an eye on that door.
Make sure they don't get out.
59
00:03:52,308 --> 00:03:54,208
You got it, Sonic.
60
00:03:59,415 --> 00:04:01,549
Eh, not my problem.
61
00:04:08,825 --> 00:04:10,157
Oh, hi guys!
62
00:04:10,193 --> 00:04:12,159
(Screaming)
63
00:04:13,563 --> 00:04:16,964
(Laughs) Octopi Main Street!
64
00:04:21,170 --> 00:04:23,070
It's pandemonium!
65
00:04:23,106 --> 00:04:25,506
Is what I'd say if we were
being attacked by pandas.
66
00:04:25,541 --> 00:04:28,175
But in this case,
it's robo-monium!
67
00:04:29,579 --> 00:04:32,246
Residents, young and old,
are all falling victim
68
00:04:32,281 --> 00:04:34,181
to this mechanical onslaught.
69
00:04:34,217 --> 00:04:36,017
Ma'am, care to comment?
70
00:04:36,052 --> 00:04:39,420
Don't just stand there! Help me!
71
00:04:39,455 --> 00:04:42,890
Oh, what a sad world we live in
where this poor, old woman
72
00:04:42,925 --> 00:04:45,393
could be brutalised
by senseless robot violence
73
00:04:45,428 --> 00:04:48,796
while people just stand by,
allowing it to happen.
74
00:04:48,831 --> 00:04:52,967
Tsk, tsk, society. Shame on you.
75
00:05:04,947 --> 00:05:06,947
An hour ago,
you were snitching on Eggman
76
00:05:06,983 --> 00:05:09,350
and now you're the ring leaders
in his blitzkrieg.
77
00:05:09,385 --> 00:05:12,119
You flip-flop more than
the Mayor in campaign season.
78
00:05:12,155 --> 00:05:13,921
That guy loves open-toed shoes.
79
00:05:13,956 --> 00:05:16,490
Dr Eggman does not dictate
our directive.
80
00:05:16,526 --> 00:05:19,493
Yeah, and he doesn't give us
our orders, either!
81
00:05:27,070 --> 00:05:29,203
(Laughter)
82
00:05:30,440 --> 00:05:32,573
The malware signals
are everywhere.
83
00:05:34,477 --> 00:05:37,078
You know, it's weird.
My cousin lives two towns over.
84
00:05:37,113 --> 00:05:41,315
They never get attacked
by remorseless killing machines.
85
00:05:48,200 --> 00:05:52,202
You've gotta do something! These
robots are destroying our town!
86
00:05:52,238 --> 00:05:53,370
I need our town.
87
00:05:53,405 --> 00:05:56,340
It's where 20% of my campaign
contributions come from!
88
00:05:56,375 --> 00:05:58,342
Morristown
is the source of the malware.
89
00:05:58,377 --> 00:06:00,410
We have to
get to the bottom of this.
90
00:06:00,446 --> 00:06:02,946
Thankfully,
I downloaded the GPS coordinates
91
00:06:02,982 --> 00:06:04,448
from Mighton and Bolts' ship.
92
00:06:04,483 --> 00:06:06,583
I only understood
a handful of those words,
93
00:06:06,619 --> 00:06:08,719
but you seem pretty confident.
Have at it!
94
00:06:09,388 --> 00:06:12,289
Knuckles! Amy! Sticks! Can you
guys hold the fort down here?
95
00:06:12,324 --> 00:06:13,590
- No problem!
- You got it!
96
00:06:13,626 --> 00:06:15,659
Regular fort or blanket?
97
00:06:17,229 --> 00:06:20,697
Tails and I
are going to Morristown!
98
00:06:20,733 --> 00:06:23,033
I wish they'd picked
a cooler sounding name.
99
00:06:27,273 --> 00:06:29,306
Morristown should be just ahead.
100
00:06:29,341 --> 00:06:32,276
You know, it would really
improve the travel experience
101
00:06:32,311 --> 00:06:34,311
if you offered
in-flight entertainment
102
00:06:34,346 --> 00:06:36,947
- or at least a bag of peanuts.
- Sorry, Sonic,
103
00:06:36,982 --> 00:06:39,483
but cutting amenities is
how we keep our prices so low.
104
00:06:39,518 --> 00:06:42,186
That's a load of baloney
and you know it!
105
00:06:43,622 --> 00:06:47,157
Look at all those sentries.
They have the place on lockdown.
106
00:06:47,193 --> 00:06:50,260
Those Morristown bots must be
pretty serious about defence.
107
00:06:50,296 --> 00:06:53,697
Coulda used them on our team,
Mr Give-up-8-runs-in-one-inning.
108
00:06:54,733 --> 00:06:57,000
- Looks like we've been spotted!
- Ya think?
109
00:07:13,118 --> 00:07:16,353
Blue Leader, this is Yellow Sky.
I got three bogeys on my tail.
110
00:07:16,388 --> 00:07:18,088
Yeah, I know, dude.
I'm right here.
111
00:07:25,764 --> 00:07:28,232
Tails? Uh, what are you doing?
112
00:07:39,678 --> 00:07:41,378
Ah! Woo-hoo!
113
00:07:42,314 --> 00:07:43,780
Do a barrel roll!
114
00:07:45,150 --> 00:07:47,584
Hey, Sonic,
wanna pay this guy a visit?
115
00:07:47,620 --> 00:07:50,220
Sure. I'd love to drop in!
116
00:07:50,589 --> 00:07:52,689
Don't try this at home, kids.
117
00:08:06,338 --> 00:08:08,305
Aaah! Any time now, Tails!
118
00:08:09,575 --> 00:08:10,607
Whoa!
119
00:08:11,744 --> 00:08:14,077
How's that
for in-flight entertainment?
120
00:08:14,113 --> 00:08:15,779
Yeah, still could use
a bag of peanuts.
121
00:08:49,248 --> 00:08:51,315
What are you doing?
Morristown's that way.
122
00:08:51,350 --> 00:08:54,584
If there are more sentries,
my plane won't make it through.
123
00:08:54,620 --> 00:08:57,287
- Time for plan C.
- What happened to plan B?
124
00:08:57,323 --> 00:09:00,724
Where will we find bowling shoes
filled with pudding?
125
00:09:01,727 --> 00:09:04,628
Wait! You're being irresponsible
and totally reckless!
126
00:09:04,663 --> 00:09:06,830
- And?
- And wait for me!
127
00:09:20,546 --> 00:09:22,312
Yeehaw!
128
00:09:27,853 --> 00:09:30,387
- Mmm.
- Great job, Knuckles!
129
00:09:30,422 --> 00:09:33,690
Things are looking up.
We might actually pull this off.
130
00:09:38,263 --> 00:09:40,764
FriendBot! Am I glad to see you!
131
00:09:40,799 --> 00:09:42,466
We really could use your help.
132
00:09:42,501 --> 00:09:44,434
FriendBot... destroy!
133
00:09:45,704 --> 00:09:47,537
Take cover!
134
00:09:53,245 --> 00:09:55,312
Sonic, wherever you are,
135
00:09:55,347 --> 00:09:57,614
you better be kicking butt
right now!
136
00:09:57,649 --> 00:09:59,716
And a little up!
And a little down!
137
00:09:59,752 --> 00:10:02,319
(Giggles)
138
00:10:03,422 --> 00:10:05,655
I think I've figured out
how to fly this thing.
139
00:10:05,691 --> 00:10:06,757
Great job, Tails.
140
00:10:06,792 --> 00:10:09,259
I knew if we worked together,
we'd figure it out!
141
00:10:09,294 --> 00:10:13,296
Oh! Massage function!
(Giggles)
142
00:10:21,306 --> 00:10:23,173
- Woo-hoo!
- Woo-hoo!
143
00:10:23,208 --> 00:10:24,808
I got to get me one of these!
144
00:10:30,816 --> 00:10:34,418
Ha! Looks like it worked.
They don't suspect a thing.
145
00:10:36,855 --> 00:10:39,890
- Tails, what's happening?
- It's an auto-docking sequence.
146
00:10:39,925 --> 00:10:41,224
They're bringing us in.
147
00:10:44,763 --> 00:10:48,765
Here it is.
The robot utopia in the clouds.
148
00:10:51,970 --> 00:10:54,004
Ooh!
149
00:11:14,026 --> 00:11:17,594
Whoa. What happened here?
150
00:11:19,531 --> 00:11:22,999
To be continued again?
Huh! The nerve of these writers!
151
00:11:23,049 --> 00:11:27,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.