All language subtitles for Sonic Boom s02e26 Robots from the Sky 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,282 --> 00:00:16,482 Grr! 2 00:00:21,400 --> 00:00:23,700 What a great turnout for our charity car wash. 3 00:00:23,735 --> 00:00:26,670 That new day-care centre's gonna be funded in no time. 4 00:00:26,705 --> 00:00:29,506 What's wrong with the old day-care centre? 5 00:00:32,211 --> 00:00:34,478 - It could stand to be updated. - Hey! 6 00:00:34,513 --> 00:00:36,446 You jerks robbed me blind! 7 00:00:36,482 --> 00:00:38,782 I musta had a couple of bucks in my change holder, 8 00:00:38,817 --> 00:00:40,684 and now there's just a few stray coins! 9 00:00:40,719 --> 00:00:43,620 Figured you'd leave two behind and ol' Eggman won't notice! 10 00:00:43,655 --> 00:00:46,756 - Well, I noticed, bucko! - Slow your roll, cueball. 11 00:00:46,792 --> 00:00:47,958 We didn't take anything. 12 00:00:51,396 --> 00:00:54,631 I could've bought something off Meh Burger's "Just a Buck" menu, 13 00:00:54,666 --> 00:00:57,734 like a half-handful of fries or a thimble of chili! 14 00:01:00,272 --> 00:01:02,472 - Whoa! What was that? - Don't change the subject, 15 00:01:02,508 --> 00:01:05,375 you change thief! Robots, attack! 16 00:01:13,452 --> 00:01:15,485 You OK there, Bolts? Status report! 17 00:01:17,356 --> 00:01:21,658 Well, I made it in one piece... roughly. 18 00:01:23,362 --> 00:01:24,728 (Explosion and shouting) 19 00:01:29,535 --> 00:01:30,700 - Yeah! - All right! 20 00:01:30,736 --> 00:01:33,737 You mangy marmots are a miserable menace! Gah! 21 00:01:33,772 --> 00:01:36,573 You've got me so angry and agitated, I'm alliterating! 22 00:01:47,519 --> 00:01:51,955 Those carbon-based lunatics are destroying our robot brethren. 23 00:01:51,990 --> 00:01:55,025 Let's not be hasty. We don't have all the facts. 24 00:01:56,428 --> 00:01:59,496 Nothing's more fun than turning your robots into scrapheaps! 25 00:02:03,402 --> 00:02:04,634 Ugh! 26 00:02:07,806 --> 00:02:09,873 Stepping up your game, huh, Egghead? 27 00:02:09,908 --> 00:02:11,608 Yeah. Sure! 28 00:02:11,643 --> 00:02:14,945 This here's Whatshisface, and that's, uh, Whositbot! 29 00:02:25,424 --> 00:02:26,923 Miaow! 30 00:02:27,392 --> 00:02:29,392 Time to wrap this up. 31 00:02:32,297 --> 00:02:33,630 Oh, no! 32 00:02:34,933 --> 00:02:36,032 Ug h! 33 00:02:44,776 --> 00:02:45,842 (Scream) 34 00:02:48,480 --> 00:02:52,048 And Sonic goes down! That's a W for Dr E! 35 00:02:52,084 --> 00:02:54,718 Boom shakalaka! We'd better get out of here. 36 00:02:54,753 --> 00:02:57,087 He has a tendency to turn these things around on me. 37 00:03:06,798 --> 00:03:08,531 I don't think Eggman made those. 38 00:03:08,567 --> 00:03:11,034 We've never seen robot technology like that before. 39 00:03:11,370 --> 00:03:13,770 There's a very simple explanation. 40 00:03:13,805 --> 00:03:16,806 (Unenthused) The robo-apocalypse is nigh? 41 00:03:16,842 --> 00:03:19,776 No, not nigh. Now! 42 00:03:19,811 --> 00:03:22,545 The robo-apocalypse is now! 43 00:03:22,581 --> 00:03:24,547 Why don't I gather some data 44 00:03:24,583 --> 00:03:27,784 and see if we can't come up with an alternate theory? 45 00:03:27,819 --> 00:03:29,886 Fine. But until you can prove otherwise, 46 00:03:29,921 --> 00:03:33,556 let's all agree that the robot apocalypse is upon us 47 00:03:33,592 --> 00:03:36,059 and life on this planet as we know it is doomed. 48 00:03:36,094 --> 00:03:38,361 - Sound good? - (Unenthused) All right. 49 00:03:40,499 --> 00:03:43,066 So you're telling me that rogue band of miscreants 50 00:03:43,101 --> 00:03:45,669 get their jollies destroying robots? 51 00:03:45,704 --> 00:03:50,473 Yep. And now they think they can just steal from my change cup! 52 00:03:50,509 --> 00:03:54,577 Oh, right! I grabbed some change for the laundry. 53 00:03:54,613 --> 00:03:56,112 Anyway, they're a menace! 54 00:03:56,148 --> 00:03:59,582 They love nothing more than eradicating my robuts... robots! 55 00:03:59,618 --> 00:04:01,985 - "Your" robots? - (Nervous laugh) 56 00:04:02,020 --> 00:04:04,020 I think of them like they're my children! 57 00:04:04,056 --> 00:04:06,690 Hey, that reminds me, we should change the subject! 58 00:04:06,725 --> 00:04:08,124 Where are you from, anyway? 59 00:04:08,660 --> 00:04:11,594 Mighton and I hail from a technological wonderland 60 00:04:11,630 --> 00:04:16,800 in the clouds, populated completely by sentient robots. 61 00:04:16,835 --> 00:04:19,736 Where robots treat each other with dignity and respect, 62 00:04:19,771 --> 00:04:23,106 and nobody posts about politics on social media. 63 00:04:23,141 --> 00:04:24,641 And if you break down, 64 00:04:24,676 --> 00:04:27,143 maintenance checks are provided free of charge! 65 00:04:27,179 --> 00:04:29,679 - Engage cough mode. - (Mechanical cough) 66 00:04:29,715 --> 00:04:32,148 It's a well-oiled machine of a society. 67 00:04:32,484 --> 00:04:35,785 Wow! What do you call this miraculous place? 68 00:04:35,821 --> 00:04:38,088 - Morristown! - Really? 69 00:04:38,123 --> 00:04:40,490 You didn't name it something like Robo-Topia? 70 00:04:40,525 --> 00:04:44,527 - Or Sky Sanctuary? - Those are way better names! 71 00:04:44,563 --> 00:04:47,097 Wish we had you guys up there when we were brainstorming. 72 00:04:47,432 --> 00:04:50,600 So what you're saying is there are hundreds of robots 73 00:04:50,635 --> 00:04:54,704 just sitting up there in the sky with no overlord or anything? 74 00:04:54,740 --> 00:04:57,774 That's fantastic! Uh... for them, I mean. 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,400 That crash we heard came from over here. 76 00:05:02,436 --> 00:05:04,302 Maybe the debris will help us understand 77 00:05:04,338 --> 00:05:06,371 who they are and where they came from. 78 00:05:06,406 --> 00:05:10,308 Once we understand them, we can find a peaceful resolution. 79 00:05:10,644 --> 00:05:13,211 And once we make peace, they won't see it comin' 80 00:05:13,246 --> 00:05:16,815 when we bash 'em with bricks! (Sneaky laugh) 81 00:05:25,892 --> 00:05:29,728 Holy moly! This technology is out of this world, 82 00:05:29,763 --> 00:05:31,229 and by that I mean it's groovy. 83 00:05:31,264 --> 00:05:33,765 I bet you thought I meant it's not from this world. 84 00:05:33,800 --> 00:05:34,866 Which is also true! 85 00:05:34,901 --> 00:05:38,303 So, where exactly did this "groovy ship" come from? 86 00:05:38,338 --> 00:05:41,006 According to the GPS history, 87 00:05:41,041 --> 00:05:44,209 they came from somewhere in the sky! 88 00:05:44,244 --> 00:05:48,313 So they're not just robots, they're aliens, too? 89 00:05:48,348 --> 00:05:52,350 This day just keeps getting better and better. 90 00:05:52,386 --> 00:05:55,420 I'd like to propose a toast. To our new friendship! 91 00:05:55,455 --> 00:05:57,922 Orbot, Cubot, make with the refreshments! 92 00:06:02,229 --> 00:06:05,163 Apple juice? I told you to get apple cider! 93 00:06:05,198 --> 00:06:06,831 You digital dunces! 94 00:06:07,834 --> 00:06:10,435 It's so hard to get decent help these days. 95 00:06:10,470 --> 00:06:12,704 Now run to the store and get the good stuff! 96 00:06:12,739 --> 00:06:15,006 That won't be necessary. 97 00:06:15,042 --> 00:06:18,343 It's clear you're more foe than friend to robot kind. 98 00:06:18,378 --> 00:06:21,780 Come on, Bolts. Let's blow this clambake. 99 00:06:21,815 --> 00:06:24,716 No, no, no, wait! That's just our dynamic. 100 00:06:24,751 --> 00:06:26,451 We roast each other all the time. 101 00:06:26,486 --> 00:06:28,420 Hey! Here, Cubot, you do me! 102 00:06:28,755 --> 00:06:31,022 - OK. You're ugly! - What? 103 00:06:31,058 --> 00:06:32,924 I'll have you disassembled for that! 104 00:06:37,297 --> 00:06:39,998 There's room in our spaceship for two more. 105 00:06:46,840 --> 00:06:49,474 You'll never get away with this, you ovoid oaf! 106 00:06:49,810 --> 00:06:51,309 Who's gonna stop me? 107 00:06:51,344 --> 00:06:55,246 So, do you guys think these are the nice kind of alien robots, 108 00:06:55,282 --> 00:06:57,816 or the destroy every living creature on the planet 109 00:06:57,851 --> 00:07:00,385 - kind of alien robots? - I vote for the second kind. 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,986 (Knock on door) 111 00:07:06,093 --> 00:07:10,462 Sonic, Cubot and Orbot are here. Probably wanna rat out Eggman. 112 00:07:10,797 --> 00:07:13,998 - Are we that predictable? - Less talking, more ratting. 113 00:07:14,034 --> 00:07:17,368 Eggman is holding those charming space bots captive in his lair. 114 00:07:17,404 --> 00:07:19,437 Maybe you could break them free? 115 00:07:19,773 --> 00:07:21,473 Why should we trust you? 116 00:07:21,508 --> 00:07:24,776 Can we skip the song and dance and get go save them? 117 00:07:24,811 --> 00:07:27,345 I want to meet the people who built that spaceship! 118 00:07:27,380 --> 00:07:30,348 Spill it, dipsticks. How do I get to Morristown? 119 00:07:30,383 --> 00:07:31,516 And no toll roads! 120 00:07:31,551 --> 00:07:34,385 I've picked daisies more intimidating than you. 121 00:07:34,421 --> 00:07:36,087 We'll never tell. 122 00:07:36,123 --> 00:07:38,823 Maybe 10,000 volts will change your tune. 123 00:07:38,859 --> 00:07:41,059 (Crash) 124 00:07:41,094 --> 00:07:43,361 Not so fast, omelette breath! 125 00:07:43,396 --> 00:07:45,797 Jeez, how many times will you smash that wall? 126 00:07:45,832 --> 00:07:48,433 - I should get you your own key. - Ooh, that'd be great. 127 00:07:48,468 --> 00:07:51,369 But right now, your 'stache is smashed, Eggman! 128 00:07:51,404 --> 00:07:53,138 You leave my facial hair out of this. 129 00:07:53,173 --> 00:07:55,073 Minions! You know the deal! 130 00:08:12,325 --> 00:08:15,193 I always forget FireBot's an outdoor robot. 131 00:08:26,473 --> 00:08:29,808 Well, we're back from our afternoon constitutional and... 132 00:08:29,843 --> 00:08:31,943 (Gasps) What's this? 133 00:08:31,978 --> 00:08:34,512 Sonic and his friends infiltrated the lair? 134 00:08:34,548 --> 00:08:37,215 How did they know about Dr Eggman's scheme? 135 00:08:37,250 --> 00:08:39,484 We told them, remember? When we ratted out... 136 00:08:48,395 --> 00:08:51,462 Oh, come on! Those magnets were password protected! 137 00:08:51,898 --> 00:08:55,900 You should've picked something more secure than PASSWORD123. 138 00:08:58,104 --> 00:08:59,404 (Nervous laugh) 139 00:08:59,439 --> 00:09:00,672 (Shrieks) 140 00:09:15,155 --> 00:09:17,088 Now I think about it, I don't need to know 141 00:09:17,123 --> 00:09:19,424 where Morristown is. I hate travelling. 142 00:09:19,459 --> 00:09:22,126 I never bring enough underwear. 143 00:09:27,634 --> 00:09:29,033 Grr! 144 00:09:30,136 --> 00:09:32,003 Aaah! 145 00:09:32,906 --> 00:09:35,039 Come on, Mighton. Let's go home. 146 00:09:36,610 --> 00:09:38,943 Orbot, Cubot, you coming? 147 00:09:40,146 --> 00:09:43,581 Thanks for the offer, but I think we are needed here. 148 00:09:44,184 --> 00:09:46,918 This navigation system is loaded with more malware 149 00:09:46,953 --> 00:09:49,387 than an email forward from that Old Monkey guy. 150 00:09:49,422 --> 00:09:51,256 I owe you all an apology. 151 00:09:51,291 --> 00:09:54,025 We had no idea that you primitive rodents 152 00:09:54,060 --> 00:09:57,462 - were on the side of good. - Thanks... I think. 153 00:09:57,497 --> 00:10:01,032 One might even say that you and Tails are the Mighton and Bolts 154 00:10:01,067 --> 00:10:02,634 of the terrestrial world. 155 00:10:02,669 --> 00:10:05,670 How about you're the Sonic and Tails of the sky? 156 00:10:05,705 --> 00:10:08,106 - Agree to disagree. - All finished! 157 00:10:08,141 --> 00:10:10,141 This spaceship should be good as new! 158 00:10:10,176 --> 00:10:11,342 Ah-ha! Capital! 159 00:10:11,378 --> 00:10:15,246 Bolts, set the coordinates to our robot utopia in the sky, 160 00:10:15,282 --> 00:10:19,083 - Morristown. - You didn't name your city 161 00:10:19,119 --> 00:10:21,352 something cool like Automatopolis? 162 00:10:21,388 --> 00:10:24,355 Or maybe something cloud-based, like Nimbusville? 163 00:10:24,391 --> 00:10:27,625 The people here are way better at naming things than us. 164 00:10:27,661 --> 00:10:30,528 - What's your city called? - Up until recently 165 00:10:30,563 --> 00:10:35,400 it was Unnamed Village, but now it's Hedgehog Village. 166 00:10:37,771 --> 00:10:39,437 Forget I said anything. 167 00:10:39,472 --> 00:10:41,739 Well, it's a pleasure having met you. 168 00:10:41,775 --> 00:10:44,342 I'm glad we could make peace. 169 00:10:48,348 --> 00:10:51,215 (Whistles) 170 00:10:59,292 --> 00:11:00,425 Ugh... 171 00:11:16,810 --> 00:11:18,009 Tails! 172 00:11:19,779 --> 00:11:22,714 Oh, man, a cliffhanger? I hate those. 173 00:11:22,764 --> 00:11:27,314 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.