Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Grr!
2
00:00:20,019 --> 00:00:21,385
(Music playing)
3
00:00:26,754 --> 00:00:28,453
(Grunts)
4
00:00:28,496 --> 00:00:30,930
Wow! That was great!
At least I assume it was.
5
00:00:30,975 --> 00:00:32,441
It's all just noise to me.
6
00:00:32,482 --> 00:00:35,584
And now, we reached out to
the good people at StuffMart
7
00:00:35,632 --> 00:00:39,867
to give away free big-screen
TVs to our studio audience!
8
00:00:39,921 --> 00:00:43,122
(Cheering)
9
00:00:43,473 --> 00:00:45,373
Unfortunately, they declined.
10
00:00:45,416 --> 00:00:47,616
But we did spring for a prize
for one of ya.
11
00:00:47,661 --> 00:00:51,062
So check under your seats to see
if you're the lucky winner!
12
00:00:53,088 --> 00:00:55,722
- Aw, man. Nothing.
- Bupkis.
13
00:00:55,768 --> 00:00:58,836
I found this crummy lamp. We can
use it to look for the prize.
14
00:00:58,884 --> 00:01:02,019
I think the lamp is the prize,
Knuckles.
15
00:01:02,067 --> 00:01:06,103
I won! Hey, everybody,
check out my sweet lamp!
16
00:01:06,491 --> 00:01:08,991
A lamp? Really? I guess
the rest of the prize budget
17
00:01:09,036 --> 00:01:11,937
- went to my ex-wife's lawyer.
- (Laughter)
18
00:01:11,985 --> 00:01:13,251
That wasn't a joke.
19
00:01:13,761 --> 00:01:17,196
So, where you guys wanna take
this lamp party next?
20
00:01:17,714 --> 00:01:20,649
(Yawns) Actually, Knuckles,
I'm a little tired.
21
00:01:20,696 --> 00:01:22,029
- I'm gonna head home.
- Yeah.
22
00:01:22,070 --> 00:01:24,704
- Me too.
- I haven't slept in 28 days.
23
00:01:26,760 --> 00:01:29,695
Home, huh? A home
would be the perfect place
24
00:01:29,743 --> 00:01:31,176
to plug in my new floor lamp.
25
00:01:31,217 --> 00:01:33,951
But where could I find
one of those?
26
00:01:33,998 --> 00:01:36,865
I couldn't help but overhear
your predicament.
27
00:01:36,913 --> 00:01:40,247
I just happen to be
an unlicensed real-estate agent.
28
00:01:40,297 --> 00:01:45,033
I could find your dream house...
for a nominal fee, of course.
29
00:01:45,088 --> 00:01:47,055
What do you think,
I was born yesterday?
30
00:01:47,098 --> 00:01:50,466
Because, if so, this is a great
belated birthday gift!
31
00:01:52,493 --> 00:01:54,193
Breathtaking, isn't it?
32
00:01:58,088 --> 00:02:01,156
- There's a hole in the ceiling.
- We call that a sunroof!
33
00:02:01,204 --> 00:02:03,972
- But what if it rains?
- Instant waterfall!
34
00:02:04,018 --> 00:02:05,217
You like nature, right?
35
00:02:05,258 --> 00:02:07,458
It's what is says
in my character description.
36
00:02:07,503 --> 00:02:09,437
We'll take it!
Do you accept bottle caps
37
00:02:09,781 --> 00:02:12,782
- and seashells as payment?
- Ew...
38
00:02:12,831 --> 00:02:14,897
I mean, good news!
39
00:02:14,941 --> 00:02:18,175
You've just been pre-qualified
for a line of credit!
40
00:02:19,397 --> 00:02:21,564
Just need you to initial here,
here, and here.
41
00:02:21,609 --> 00:02:24,309
And sign on the line here,
and again here.
42
00:02:24,356 --> 00:02:26,623
And in triplicate here.
And we're done!
43
00:02:26,668 --> 00:02:30,336
As soon as you sign over here,
and initial here and here.
44
00:02:30,387 --> 00:02:33,922
Congratulations!
Let me give you your keys.
45
00:02:34,977 --> 00:02:37,511
You just need to
jimmy the lock a bit.
46
00:02:38,729 --> 00:02:43,532
Home sweet home.
Now, time to get my light on!
47
00:02:47,240 --> 00:02:49,474
Hmm. Maybe it takes a while
to warm up.
48
00:02:53,338 --> 00:02:56,773
- We got your distress signal!
- My lamp isn't working.
49
00:02:57,123 --> 00:03:00,191
Once you pay the electric bill,
this lamp will work just fine.
50
00:03:00,239 --> 00:03:03,507
Though this place probably looks
better with the lights off.
51
00:03:03,557 --> 00:03:06,725
Bills, eh?
How am I supposed to pay those?
52
00:03:06,773 --> 00:03:08,473
(Crash)
53
00:03:09,856 --> 00:03:11,689
I'm here to apply for a job.
54
00:03:11,732 --> 00:03:14,733
I have a real passion
for li-berries.
55
00:03:14,781 --> 00:03:16,480
All berries, for that matter!
56
00:03:16,523 --> 00:03:18,890
Actually,
it's pronounced library.
57
00:03:18,935 --> 00:03:20,902
No, I'm pretty sure
you're wrong.
58
00:03:21,247 --> 00:03:22,914
Shall we consult the dictionary?
59
00:03:22,956 --> 00:03:25,323
Oh, I can't read.
60
00:03:25,368 --> 00:03:28,703
People buy things. I need
someone to box those things.
61
00:03:28,752 --> 00:03:31,587
Can you handle
putting stuff in boxes?
62
00:03:31,634 --> 00:03:33,567
Sounds pretty complicated.
63
00:03:39,910 --> 00:03:43,745
Just have to...
crush... these... eggs!
64
00:03:46,074 --> 00:03:47,674
(Sighs)
65
00:03:47,984 --> 00:03:51,953
- Who did this?
- It was me. I'll clean it up.
66
00:03:52,005 --> 00:03:55,506
Don't you dare!
Such verisimilitude!
67
00:03:55,557 --> 00:03:57,857
It's so... "outside the box."
68
00:03:57,901 --> 00:04:00,469
We could use a creative type
like you at my ad agency.
69
00:04:00,515 --> 00:04:02,115
- Come work for me.
- I'm in!
70
00:04:02,157 --> 00:04:04,858
I could never work
at a place like this.
71
00:04:04,904 --> 00:04:07,438
Your store is a mess, sir!
72
00:04:12,778 --> 00:04:15,813
Hello,
I'm here for the business?
73
00:04:15,860 --> 00:04:19,495
- Who let the vagrant in?
- Gunther, Pierre!
74
00:04:19,546 --> 00:04:22,547
Meet Knuckles,
our new creative executive.
75
00:04:22,595 --> 00:04:23,827
Grr!
76
00:04:24,605 --> 00:04:26,471
Creative executive?
77
00:04:26,515 --> 00:04:29,916
But Diane, his briefcase
is filled with chicken fingers.
78
00:04:32,076 --> 00:04:34,944
He's exploring new ways
to package, carry, and consume
79
00:04:34,991 --> 00:04:36,224
breaded chicken product.
80
00:04:36,265 --> 00:04:40,234
I don't see you revolutionising
the chicken-finger industry.
81
00:04:40,821 --> 00:04:43,689
Knuckles, you just missed
the most epic Eggman battle!
82
00:04:43,736 --> 00:04:45,903
It was the perfect blend
of new minions
83
00:04:45,948 --> 00:04:47,948
and classic favourites
from years past!
84
00:04:47,992 --> 00:04:50,792
Easily the most action-packed
battle we've ever had!
85
00:04:50,840 --> 00:04:51,906
And you missed it.
86
00:04:51,945 --> 00:04:54,345
That's what you get
for following Knuckles around.
87
00:04:54,693 --> 00:04:56,259
Oh, man...
88
00:04:56,301 --> 00:04:58,868
No, I'm a working echidna now.
89
00:04:58,914 --> 00:05:01,081
I've got
a nine-to-five desk job.
90
00:05:01,125 --> 00:05:03,960
And anyone who would rather
watch that than an epic battle
91
00:05:04,007 --> 00:05:05,707
can come with me!
92
00:05:09,837 --> 00:05:13,138
Knuckles, excellent job
on the Meat Pellet account.
93
00:05:13,187 --> 00:05:15,388
You'll notice a bonus
on your paycheck.
94
00:05:15,432 --> 00:05:18,233
But I did all the work
on the Meat Pellet account!
95
00:05:18,280 --> 00:05:20,280
Great job delegating, Knuckles.
96
00:05:20,323 --> 00:05:21,990
Knuckles!
97
00:05:25,082 --> 00:05:28,183
- (Growling)
- So, where's my money?
98
00:05:31,046 --> 00:05:34,547
- You seem to be a little short.
- That's not what the fans say.
99
00:05:34,932 --> 00:05:38,134
I'd hate to have to foreclose
on this house
100
00:05:38,182 --> 00:05:41,016
and any lamps therein.
101
00:05:41,063 --> 00:05:43,264
No! I'll pay! I promise!
102
00:05:43,308 --> 00:05:45,408
- Just don't hurt the lamp!
- Next week,
103
00:05:45,452 --> 00:05:48,453
there better be a lot more.
Or else...
104
00:05:48,502 --> 00:05:50,602
But how am I gonna get
more money?
105
00:05:50,948 --> 00:05:54,616
Welcome, New Employee's Name
Here, to Meh Burger,
106
00:05:54,666 --> 00:05:57,200
where the customer's always...
107
00:05:58,285 --> 00:06:00,452
Well, that's gotta be
a misprint.
108
00:06:00,496 --> 00:06:03,130
Let's get something straight
right now, greenhorn.
109
00:06:03,176 --> 00:06:05,577
I'm junior shift manager
around here,
110
00:06:05,622 --> 00:06:08,156
and that means
you do my bidding!
111
00:06:08,202 --> 00:06:12,738
Now, mop up what I hope is
just a chunky milkshake! Ew!
112
00:06:32,594 --> 00:06:33,560
Aw...
113
00:06:41,942 --> 00:06:43,408
Knuckles, you look awful.
114
00:06:43,450 --> 00:06:45,550
Like you were run over
by the ugly truck.
115
00:06:45,594 --> 00:06:47,827
I think what Sticks
is trying to say
116
00:06:47,873 --> 00:06:50,406
is you can't keep working
two full-time jobs.
117
00:06:50,452 --> 00:06:53,786
- You gotta quit one of 'em.
- No. I was trying to say
118
00:06:53,836 --> 00:06:56,470
the ugly-truck driver
should to lose his licence.
119
00:06:56,516 --> 00:06:58,883
I guess I could leave
Meh Burger.
120
00:06:58,929 --> 00:07:01,729
I knew you could quit
if you put your mind to it!
121
00:07:03,653 --> 00:07:06,421
- (Growling)
- (Gulps)
122
00:07:06,803 --> 00:07:11,372
The work we did today is going
to really make a difference
123
00:07:11,426 --> 00:07:13,827
in convincing people
to buy stuff they don't need.
124
00:07:13,872 --> 00:07:16,039
How about we all go out
and celebrate?
125
00:07:16,083 --> 00:07:18,617
Actually, I have other plans.
126
00:07:18,664 --> 00:07:21,931
Real ones, not fake ones
that I'm making up.
127
00:07:21,981 --> 00:07:23,047
See ya guys tomorrow.
128
00:07:26,034 --> 00:07:28,568
(Evil laugh)
Just try and stop me,
129
00:07:28,614 --> 00:07:29,947
you spiny blue squirrel!
130
00:07:33,473 --> 00:07:35,172
Knuckles! Good! You're off work!
131
00:07:35,215 --> 00:07:37,782
Oh, right. Off work. Sure.
132
00:07:46,741 --> 00:07:47,973
(Gasps)
133
00:07:52,035 --> 00:07:55,169
Oh, no!
It knocked me over this way!
134
00:07:57,194 --> 00:08:00,329
One minute late.
That's coming out of your pay.
135
00:08:01,851 --> 00:08:03,985
Welcome to Meh Burger. Gah!
136
00:08:06,776 --> 00:08:10,044
Knuckles, you decided
to join us after all.
137
00:08:10,093 --> 00:08:11,126
Uh... yeah!
138
00:08:11,166 --> 00:08:12,966
Here, I saved you a seat.
139
00:08:13,008 --> 00:08:15,609
Wow, look at that sunrise.
140
00:08:17,900 --> 00:08:19,633
I'm ready
to take your order now!
141
00:08:19,676 --> 00:08:21,276
Ah!
142
00:08:21,317 --> 00:08:22,683
Aaah!
143
00:08:25,473 --> 00:08:27,740
Thanks, Knuckles.
I thought I was a goner.
144
00:08:27,784 --> 00:08:29,217
You know, in times like these,
145
00:08:29,258 --> 00:08:31,225
you start to gain perspective -
146
00:08:31,269 --> 00:08:34,237
Yeah, yeah,
sounds life-changing. Gotta go!
147
00:08:37,065 --> 00:08:38,964
Why are you mopping?
148
00:08:39,009 --> 00:08:40,975
Are you focus-testing
a new mop product
149
00:08:41,019 --> 00:08:43,853
on the most disgusting
floor imaginable?
150
00:08:44,168 --> 00:08:45,835
Uh... Yes?
151
00:08:45,877 --> 00:08:49,112
Brilliance! Report your findings
to me tomorrow.
152
00:08:49,160 --> 00:08:54,096
But for now, join us.
And where are our French fries?
153
00:08:54,153 --> 00:08:55,552
(Sighs)
154
00:08:56,163 --> 00:08:57,996
Huh?
155
00:08:58,039 --> 00:08:59,172
Aaah!
156
00:09:07,387 --> 00:09:09,221
Aaah!
157
00:09:10,302 --> 00:09:12,436
Here you go, sir.
Now, excuse me,
158
00:09:12,480 --> 00:09:14,213
I have to go help out
in that battle.
159
00:09:14,256 --> 00:09:16,956
What the... ? Can I
at least have some ketchup?
160
00:09:19,415 --> 00:09:21,148
Aaah!
161
00:09:25,547 --> 00:09:27,747
Take that, you egg-shaped fiend!
162
00:09:27,792 --> 00:09:31,193
(Gasps)
Did you just attack Gunther?
163
00:09:31,242 --> 00:09:35,278
(Gasps) Did you just knock over
a display of cups?
164
00:09:36,636 --> 00:09:39,204
Oh, yeah, and assault
a customer, I guess.
165
00:09:39,250 --> 00:09:40,649
Oops. Sorry.
166
00:09:40,691 --> 00:09:42,257
- You're fired!
- You're fired!
167
00:09:43,338 --> 00:09:45,805
I thought you were gonna quit
one of your jobs.
168
00:09:45,850 --> 00:09:50,319
And I thought you said
I was gonna quit one of my jobs.
169
00:09:50,374 --> 00:09:52,707
The ol' Knuckles switcheroo
right back at ya.
170
00:09:54,260 --> 00:09:57,528
Why didn't you tell us you were
being strong-armed by Barker?
171
00:09:57,578 --> 00:09:59,811
Because
of the non-disclosure clause
172
00:09:59,856 --> 00:10:03,757
in the contract he signed,
of which he is now in violation.
173
00:10:03,810 --> 00:10:05,376
Let me see that.
174
00:10:05,417 --> 00:10:07,351
These terms are ridiculous.
175
00:10:07,394 --> 00:10:10,428
"Bananaganza,
Wofflecufter, Dinkleflax?"
176
00:10:10,477 --> 00:10:11,976
Also the details
of this contract
177
00:10:12,018 --> 00:10:13,884
are quite unfavourable
to Knuckles.
178
00:10:13,928 --> 00:10:15,861
Hey, a deal's a deal.
179
00:10:15,904 --> 00:10:19,005
Oh, yeah? Well,
let me make you a deal, bozo.
180
00:10:19,054 --> 00:10:20,520
I'm gonna be watching you.
181
00:10:20,562 --> 00:10:23,363
People think I'm the cute one,
the girly one.
182
00:10:23,409 --> 00:10:25,576
"Oh, sweet, little,
adorable Amy Rose.
183
00:10:25,622 --> 00:10:28,089
Wonder what kind of cake
she's baking today?"
184
00:10:28,134 --> 00:10:30,968
I blend in, buddy.
But I carry a big hammer
185
00:10:31,016 --> 00:10:32,782
and I never forget!
186
00:10:32,824 --> 00:10:34,491
Whoa, Amy. Take it easy.
187
00:10:34,533 --> 00:10:36,199
Do you know
what I do to my enemies?
188
00:10:36,544 --> 00:10:39,145
I crush them
and I eat them for breakfast,
189
00:10:39,191 --> 00:10:42,726
even when I already
ate breakfast and brunch!
190
00:10:42,775 --> 00:10:46,477
So do not push me
and don't mess with my friends!
191
00:10:46,528 --> 00:10:49,262
Grr!
192
00:10:49,611 --> 00:10:52,011
Fine!
You're out of your contract.
193
00:10:52,057 --> 00:10:55,058
Just keep that pink nutjob
away from me!
194
00:10:59,025 --> 00:11:01,859
(Growling)
195
00:11:01,907 --> 00:11:05,041
(Whimpering)
196
00:11:05,089 --> 00:11:07,990
You're free and clear.
Sorry you can't keep the house.
197
00:11:08,039 --> 00:11:10,606
That's OK. I like being a nomad.
198
00:11:10,651 --> 00:11:12,685
I just needed somewhere
to keep my lamp.
199
00:11:12,729 --> 00:11:15,763
If that's all you want,
why not keep it in my workshop?
200
00:11:15,812 --> 00:11:18,079
You can come visit it
any time you like.
201
00:11:20,000 --> 00:11:21,966
(Sighs) Good night, lamp.
202
00:11:22,016 --> 00:11:26,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.