All language subtitles for Sonic Boom s02e16 Knine To Five Knuckles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,600 Grr! 2 00:00:20,019 --> 00:00:21,385 (Music playing) 3 00:00:26,754 --> 00:00:28,453 (Grunts) 4 00:00:28,496 --> 00:00:30,930 Wow! That was great! At least I assume it was. 5 00:00:30,975 --> 00:00:32,441 It's all just noise to me. 6 00:00:32,482 --> 00:00:35,584 And now, we reached out to the good people at StuffMart 7 00:00:35,632 --> 00:00:39,867 to give away free big-screen TVs to our studio audience! 8 00:00:39,921 --> 00:00:43,122 (Cheering) 9 00:00:43,473 --> 00:00:45,373 Unfortunately, they declined. 10 00:00:45,416 --> 00:00:47,616 But we did spring for a prize for one of ya. 11 00:00:47,661 --> 00:00:51,062 So check under your seats to see if you're the lucky winner! 12 00:00:53,088 --> 00:00:55,722 - Aw, man. Nothing. - Bupkis. 13 00:00:55,768 --> 00:00:58,836 I found this crummy lamp. We can use it to look for the prize. 14 00:00:58,884 --> 00:01:02,019 I think the lamp is the prize, Knuckles. 15 00:01:02,067 --> 00:01:06,103 I won! Hey, everybody, check out my sweet lamp! 16 00:01:06,491 --> 00:01:08,991 A lamp? Really? I guess the rest of the prize budget 17 00:01:09,036 --> 00:01:11,937 - went to my ex-wife's lawyer. - (Laughter) 18 00:01:11,985 --> 00:01:13,251 That wasn't a joke. 19 00:01:13,761 --> 00:01:17,196 So, where you guys wanna take this lamp party next? 20 00:01:17,714 --> 00:01:20,649 (Yawns) Actually, Knuckles, I'm a little tired. 21 00:01:20,696 --> 00:01:22,029 - I'm gonna head home. - Yeah. 22 00:01:22,070 --> 00:01:24,704 - Me too. - I haven't slept in 28 days. 23 00:01:26,760 --> 00:01:29,695 Home, huh? A home would be the perfect place 24 00:01:29,743 --> 00:01:31,176 to plug in my new floor lamp. 25 00:01:31,217 --> 00:01:33,951 But where could I find one of those? 26 00:01:33,998 --> 00:01:36,865 I couldn't help but overhear your predicament. 27 00:01:36,913 --> 00:01:40,247 I just happen to be an unlicensed real-estate agent. 28 00:01:40,297 --> 00:01:45,033 I could find your dream house... for a nominal fee, of course. 29 00:01:45,088 --> 00:01:47,055 What do you think, I was born yesterday? 30 00:01:47,098 --> 00:01:50,466 Because, if so, this is a great belated birthday gift! 31 00:01:52,493 --> 00:01:54,193 Breathtaking, isn't it? 32 00:01:58,088 --> 00:02:01,156 - There's a hole in the ceiling. - We call that a sunroof! 33 00:02:01,204 --> 00:02:03,972 - But what if it rains? - Instant waterfall! 34 00:02:04,018 --> 00:02:05,217 You like nature, right? 35 00:02:05,258 --> 00:02:07,458 It's what is says in my character description. 36 00:02:07,503 --> 00:02:09,437 We'll take it! Do you accept bottle caps 37 00:02:09,781 --> 00:02:12,782 - and seashells as payment? - Ew... 38 00:02:12,831 --> 00:02:14,897 I mean, good news! 39 00:02:14,941 --> 00:02:18,175 You've just been pre-qualified for a line of credit! 40 00:02:19,397 --> 00:02:21,564 Just need you to initial here, here, and here. 41 00:02:21,609 --> 00:02:24,309 And sign on the line here, and again here. 42 00:02:24,356 --> 00:02:26,623 And in triplicate here. And we're done! 43 00:02:26,668 --> 00:02:30,336 As soon as you sign over here, and initial here and here. 44 00:02:30,387 --> 00:02:33,922 Congratulations! Let me give you your keys. 45 00:02:34,977 --> 00:02:37,511 You just need to jimmy the lock a bit. 46 00:02:38,729 --> 00:02:43,532 Home sweet home. Now, time to get my light on! 47 00:02:47,240 --> 00:02:49,474 Hmm. Maybe it takes a while to warm up. 48 00:02:53,338 --> 00:02:56,773 - We got your distress signal! - My lamp isn't working. 49 00:02:57,123 --> 00:03:00,191 Once you pay the electric bill, this lamp will work just fine. 50 00:03:00,239 --> 00:03:03,507 Though this place probably looks better with the lights off. 51 00:03:03,557 --> 00:03:06,725 Bills, eh? How am I supposed to pay those? 52 00:03:06,773 --> 00:03:08,473 (Crash) 53 00:03:09,856 --> 00:03:11,689 I'm here to apply for a job. 54 00:03:11,732 --> 00:03:14,733 I have a real passion for li-berries. 55 00:03:14,781 --> 00:03:16,480 All berries, for that matter! 56 00:03:16,523 --> 00:03:18,890 Actually, it's pronounced library. 57 00:03:18,935 --> 00:03:20,902 No, I'm pretty sure you're wrong. 58 00:03:21,247 --> 00:03:22,914 Shall we consult the dictionary? 59 00:03:22,956 --> 00:03:25,323 Oh, I can't read. 60 00:03:25,368 --> 00:03:28,703 People buy things. I need someone to box those things. 61 00:03:28,752 --> 00:03:31,587 Can you handle putting stuff in boxes? 62 00:03:31,634 --> 00:03:33,567 Sounds pretty complicated. 63 00:03:39,910 --> 00:03:43,745 Just have to... crush... these... eggs! 64 00:03:46,074 --> 00:03:47,674 (Sighs) 65 00:03:47,984 --> 00:03:51,953 - Who did this? - It was me. I'll clean it up. 66 00:03:52,005 --> 00:03:55,506 Don't you dare! Such verisimilitude! 67 00:03:55,557 --> 00:03:57,857 It's so... "outside the box." 68 00:03:57,901 --> 00:04:00,469 We could use a creative type like you at my ad agency. 69 00:04:00,515 --> 00:04:02,115 - Come work for me. - I'm in! 70 00:04:02,157 --> 00:04:04,858 I could never work at a place like this. 71 00:04:04,904 --> 00:04:07,438 Your store is a mess, sir! 72 00:04:12,778 --> 00:04:15,813 Hello, I'm here for the business? 73 00:04:15,860 --> 00:04:19,495 - Who let the vagrant in? - Gunther, Pierre! 74 00:04:19,546 --> 00:04:22,547 Meet Knuckles, our new creative executive. 75 00:04:22,595 --> 00:04:23,827 Grr! 76 00:04:24,605 --> 00:04:26,471 Creative executive? 77 00:04:26,515 --> 00:04:29,916 But Diane, his briefcase is filled with chicken fingers. 78 00:04:32,076 --> 00:04:34,944 He's exploring new ways to package, carry, and consume 79 00:04:34,991 --> 00:04:36,224 breaded chicken product. 80 00:04:36,265 --> 00:04:40,234 I don't see you revolutionising the chicken-finger industry. 81 00:04:40,821 --> 00:04:43,689 Knuckles, you just missed the most epic Eggman battle! 82 00:04:43,736 --> 00:04:45,903 It was the perfect blend of new minions 83 00:04:45,948 --> 00:04:47,948 and classic favourites from years past! 84 00:04:47,992 --> 00:04:50,792 Easily the most action-packed battle we've ever had! 85 00:04:50,840 --> 00:04:51,906 And you missed it. 86 00:04:51,945 --> 00:04:54,345 That's what you get for following Knuckles around. 87 00:04:54,693 --> 00:04:56,259 Oh, man... 88 00:04:56,301 --> 00:04:58,868 No, I'm a working echidna now. 89 00:04:58,914 --> 00:05:01,081 I've got a nine-to-five desk job. 90 00:05:01,125 --> 00:05:03,960 And anyone who would rather watch that than an epic battle 91 00:05:04,007 --> 00:05:05,707 can come with me! 92 00:05:09,837 --> 00:05:13,138 Knuckles, excellent job on the Meat Pellet account. 93 00:05:13,187 --> 00:05:15,388 You'll notice a bonus on your paycheck. 94 00:05:15,432 --> 00:05:18,233 But I did all the work on the Meat Pellet account! 95 00:05:18,280 --> 00:05:20,280 Great job delegating, Knuckles. 96 00:05:20,323 --> 00:05:21,990 Knuckles! 97 00:05:25,082 --> 00:05:28,183 - (Growling) - So, where's my money? 98 00:05:31,046 --> 00:05:34,547 - You seem to be a little short. - That's not what the fans say. 99 00:05:34,932 --> 00:05:38,134 I'd hate to have to foreclose on this house 100 00:05:38,182 --> 00:05:41,016 and any lamps therein. 101 00:05:41,063 --> 00:05:43,264 No! I'll pay! I promise! 102 00:05:43,308 --> 00:05:45,408 - Just don't hurt the lamp! - Next week, 103 00:05:45,452 --> 00:05:48,453 there better be a lot more. Or else... 104 00:05:48,502 --> 00:05:50,602 But how am I gonna get more money? 105 00:05:50,948 --> 00:05:54,616 Welcome, New Employee's Name Here, to Meh Burger, 106 00:05:54,666 --> 00:05:57,200 where the customer's always... 107 00:05:58,285 --> 00:06:00,452 Well, that's gotta be a misprint. 108 00:06:00,496 --> 00:06:03,130 Let's get something straight right now, greenhorn. 109 00:06:03,176 --> 00:06:05,577 I'm junior shift manager around here, 110 00:06:05,622 --> 00:06:08,156 and that means you do my bidding! 111 00:06:08,202 --> 00:06:12,738 Now, mop up what I hope is just a chunky milkshake! Ew! 112 00:06:32,594 --> 00:06:33,560 Aw... 113 00:06:41,942 --> 00:06:43,408 Knuckles, you look awful. 114 00:06:43,450 --> 00:06:45,550 Like you were run over by the ugly truck. 115 00:06:45,594 --> 00:06:47,827 I think what Sticks is trying to say 116 00:06:47,873 --> 00:06:50,406 is you can't keep working two full-time jobs. 117 00:06:50,452 --> 00:06:53,786 - You gotta quit one of 'em. - No. I was trying to say 118 00:06:53,836 --> 00:06:56,470 the ugly-truck driver should to lose his licence. 119 00:06:56,516 --> 00:06:58,883 I guess I could leave Meh Burger. 120 00:06:58,929 --> 00:07:01,729 I knew you could quit if you put your mind to it! 121 00:07:03,653 --> 00:07:06,421 - (Growling) - (Gulps) 122 00:07:06,803 --> 00:07:11,372 The work we did today is going to really make a difference 123 00:07:11,426 --> 00:07:13,827 in convincing people to buy stuff they don't need. 124 00:07:13,872 --> 00:07:16,039 How about we all go out and celebrate? 125 00:07:16,083 --> 00:07:18,617 Actually, I have other plans. 126 00:07:18,664 --> 00:07:21,931 Real ones, not fake ones that I'm making up. 127 00:07:21,981 --> 00:07:23,047 See ya guys tomorrow. 128 00:07:26,034 --> 00:07:28,568 (Evil laugh) Just try and stop me, 129 00:07:28,614 --> 00:07:29,947 you spiny blue squirrel! 130 00:07:33,473 --> 00:07:35,172 Knuckles! Good! You're off work! 131 00:07:35,215 --> 00:07:37,782 Oh, right. Off work. Sure. 132 00:07:46,741 --> 00:07:47,973 (Gasps) 133 00:07:52,035 --> 00:07:55,169 Oh, no! It knocked me over this way! 134 00:07:57,194 --> 00:08:00,329 One minute late. That's coming out of your pay. 135 00:08:01,851 --> 00:08:03,985 Welcome to Meh Burger. Gah! 136 00:08:06,776 --> 00:08:10,044 Knuckles, you decided to join us after all. 137 00:08:10,093 --> 00:08:11,126 Uh... yeah! 138 00:08:11,166 --> 00:08:12,966 Here, I saved you a seat. 139 00:08:13,008 --> 00:08:15,609 Wow, look at that sunrise. 140 00:08:17,900 --> 00:08:19,633 I'm ready to take your order now! 141 00:08:19,676 --> 00:08:21,276 Ah! 142 00:08:21,317 --> 00:08:22,683 Aaah! 143 00:08:25,473 --> 00:08:27,740 Thanks, Knuckles. I thought I was a goner. 144 00:08:27,784 --> 00:08:29,217 You know, in times like these, 145 00:08:29,258 --> 00:08:31,225 you start to gain perspective - 146 00:08:31,269 --> 00:08:34,237 Yeah, yeah, sounds life-changing. Gotta go! 147 00:08:37,065 --> 00:08:38,964 Why are you mopping? 148 00:08:39,009 --> 00:08:40,975 Are you focus-testing a new mop product 149 00:08:41,019 --> 00:08:43,853 on the most disgusting floor imaginable? 150 00:08:44,168 --> 00:08:45,835 Uh... Yes? 151 00:08:45,877 --> 00:08:49,112 Brilliance! Report your findings to me tomorrow. 152 00:08:49,160 --> 00:08:54,096 But for now, join us. And where are our French fries? 153 00:08:54,153 --> 00:08:55,552 (Sighs) 154 00:08:56,163 --> 00:08:57,996 Huh? 155 00:08:58,039 --> 00:08:59,172 Aaah! 156 00:09:07,387 --> 00:09:09,221 Aaah! 157 00:09:10,302 --> 00:09:12,436 Here you go, sir. Now, excuse me, 158 00:09:12,480 --> 00:09:14,213 I have to go help out in that battle. 159 00:09:14,256 --> 00:09:16,956 What the... ? Can I at least have some ketchup? 160 00:09:19,415 --> 00:09:21,148 Aaah! 161 00:09:25,547 --> 00:09:27,747 Take that, you egg-shaped fiend! 162 00:09:27,792 --> 00:09:31,193 (Gasps) Did you just attack Gunther? 163 00:09:31,242 --> 00:09:35,278 (Gasps) Did you just knock over a display of cups? 164 00:09:36,636 --> 00:09:39,204 Oh, yeah, and assault a customer, I guess. 165 00:09:39,250 --> 00:09:40,649 Oops. Sorry. 166 00:09:40,691 --> 00:09:42,257 - You're fired! - You're fired! 167 00:09:43,338 --> 00:09:45,805 I thought you were gonna quit one of your jobs. 168 00:09:45,850 --> 00:09:50,319 And I thought you said I was gonna quit one of my jobs. 169 00:09:50,374 --> 00:09:52,707 The ol' Knuckles switcheroo right back at ya. 170 00:09:54,260 --> 00:09:57,528 Why didn't you tell us you were being strong-armed by Barker? 171 00:09:57,578 --> 00:09:59,811 Because of the non-disclosure clause 172 00:09:59,856 --> 00:10:03,757 in the contract he signed, of which he is now in violation. 173 00:10:03,810 --> 00:10:05,376 Let me see that. 174 00:10:05,417 --> 00:10:07,351 These terms are ridiculous. 175 00:10:07,394 --> 00:10:10,428 "Bananaganza, Wofflecufter, Dinkleflax?" 176 00:10:10,477 --> 00:10:11,976 Also the details of this contract 177 00:10:12,018 --> 00:10:13,884 are quite unfavourable to Knuckles. 178 00:10:13,928 --> 00:10:15,861 Hey, a deal's a deal. 179 00:10:15,904 --> 00:10:19,005 Oh, yeah? Well, let me make you a deal, bozo. 180 00:10:19,054 --> 00:10:20,520 I'm gonna be watching you. 181 00:10:20,562 --> 00:10:23,363 People think I'm the cute one, the girly one. 182 00:10:23,409 --> 00:10:25,576 "Oh, sweet, little, adorable Amy Rose. 183 00:10:25,622 --> 00:10:28,089 Wonder what kind of cake she's baking today?" 184 00:10:28,134 --> 00:10:30,968 I blend in, buddy. But I carry a big hammer 185 00:10:31,016 --> 00:10:32,782 and I never forget! 186 00:10:32,824 --> 00:10:34,491 Whoa, Amy. Take it easy. 187 00:10:34,533 --> 00:10:36,199 Do you know what I do to my enemies? 188 00:10:36,544 --> 00:10:39,145 I crush them and I eat them for breakfast, 189 00:10:39,191 --> 00:10:42,726 even when I already ate breakfast and brunch! 190 00:10:42,775 --> 00:10:46,477 So do not push me and don't mess with my friends! 191 00:10:46,528 --> 00:10:49,262 Grr! 192 00:10:49,611 --> 00:10:52,011 Fine! You're out of your contract. 193 00:10:52,057 --> 00:10:55,058 Just keep that pink nutjob away from me! 194 00:10:59,025 --> 00:11:01,859 (Growling) 195 00:11:01,907 --> 00:11:05,041 (Whimpering) 196 00:11:05,089 --> 00:11:07,990 You're free and clear. Sorry you can't keep the house. 197 00:11:08,039 --> 00:11:10,606 That's OK. I like being a nomad. 198 00:11:10,651 --> 00:11:12,685 I just needed somewhere to keep my lamp. 199 00:11:12,729 --> 00:11:15,763 If that's all you want, why not keep it in my workshop? 200 00:11:15,812 --> 00:11:18,079 You can come visit it any time you like. 201 00:11:20,000 --> 00:11:21,966 (Sighs) Good night, lamp. 202 00:11:22,016 --> 00:11:26,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.