Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,599
Grr!
2
00:00:20,421 --> 00:00:23,522
(Explosions)
3
00:00:29,570 --> 00:00:31,570
- That all you got?
- Ha!
4
00:00:31,614 --> 00:00:34,015
You were so distracted
with phase one of my plan
5
00:00:34,061 --> 00:00:36,996
that phase two was executed
right under your noses!
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,346
Behold! Made ya look!
7
00:00:46,059 --> 00:00:47,091
(Sighs)
8
00:00:50,649 --> 00:00:54,851
- So, how was your defeat?
- Uh... He means to say,
9
00:00:54,905 --> 00:00:56,872
how was
your evenly matched battle?
10
00:00:57,083 --> 00:00:59,050
Oh, you know,
pretty evenly matched.
11
00:00:59,094 --> 00:01:01,962
On a point system,
I probably would have won.
12
00:01:02,010 --> 00:01:03,576
(Sighs)
13
00:01:03,619 --> 00:01:06,720
A theoretical victory
is the second-best kind!
14
00:01:06,768 --> 00:01:09,936
Why not celebrate with a nice,
hot cup of tea?
15
00:01:09,985 --> 00:01:13,153
I've thrown everything I can
at that blue gopher.
16
00:01:13,203 --> 00:01:15,736
There's gotta be something
I haven't tried yet!
17
00:01:17,123 --> 00:01:20,525
That's it! What is it
that Sonic's most afraid of?
18
00:01:20,575 --> 00:01:22,942
That someone will discover
he sneaks down
19
00:01:22,989 --> 00:01:25,990
to the lair basement to put on
costumes and sing show tunes?
20
00:01:26,038 --> 00:01:29,506
Good guess, but no.
He's afraid of water!
21
00:01:29,556 --> 00:01:33,191
I can't defeat Sonic because
we face each other on land.
22
00:01:33,243 --> 00:01:35,643
Yeah. That's the reason.
23
00:01:35,690 --> 00:01:37,923
Time for a musical montage!
24
00:01:37,968 --> 00:01:40,936
- ? Oh, my...
- No show tunes!
25
00:01:40,984 --> 00:01:42,150
(Sighs)
26
00:01:42,191 --> 00:01:46,193
(Rock music)
27
00:02:09,737 --> 00:02:11,403
As soon as my lucky shorts
are clean,
28
00:02:11,447 --> 00:02:13,947
we'll put my plan into effect.
29
00:02:13,994 --> 00:02:16,995
I'll confront Sonic underwater!
30
00:02:22,874 --> 00:02:25,007
All right,
let's start with the basics.
31
00:02:25,053 --> 00:02:27,353
- This is a pawn.
- Don't kid yourself.
32
00:02:27,398 --> 00:02:30,299
We're all pawns
on the big chessboard of life.
33
00:02:30,348 --> 00:02:32,915
(Explosion)
34
00:02:32,961 --> 00:02:35,295
I'm starting to like this game!
35
00:02:35,340 --> 00:02:38,141
Holy mackerel!
It's raining minnow!
36
00:02:38,189 --> 00:02:39,288
Hallelujah.
37
00:02:48,041 --> 00:02:49,541
Well, that was random.
38
00:02:50,622 --> 00:02:52,489
(Explosion)
39
00:02:55,079 --> 00:02:57,513
This must be
what birds feel like!
40
00:02:57,559 --> 00:03:00,393
Look at me, I'm a penguin!
41
00:03:01,949 --> 00:03:03,382
We're closing in on the source.
42
00:03:06,037 --> 00:03:08,137
Ugh! Aaah! Ugh!
43
00:03:12,170 --> 00:03:13,670
(Loud noise)
44
00:03:13,712 --> 00:03:16,313
Uh... Test. One, two. One, two.
45
00:03:16,359 --> 00:03:18,292
Looks like you found me, Sonic.
46
00:03:18,337 --> 00:03:21,004
And just as I was about
to create a giant wave
47
00:03:21,050 --> 00:03:24,218
to flood the entire Village,
destroying everything.
48
00:03:24,268 --> 00:03:26,701
Guess you'll have to come down
here and stop me.
49
00:03:26,748 --> 00:03:29,215
- (Knuckles) What did he say?
- Let's get him!
50
00:03:29,261 --> 00:03:32,062
Now, Amy, we don't wanna get
ahead of ourselves.
51
00:03:32,109 --> 00:03:34,710
- He might be bluffing.
- Who's making stuffing?
52
00:03:35,394 --> 00:03:38,028
I'm detecting
some unusual seismic activity.
53
00:03:38,075 --> 00:03:39,774
It'll lead
to a devastating tidal wave
54
00:03:39,818 --> 00:03:42,819
- in less than eight hours!
- We gotta do something!
55
00:03:42,867 --> 00:03:45,801
Whoa! Whoa! Where's the fire?
We got eight hours.
56
00:03:45,850 --> 00:03:48,317
Why don't we hit up Meh Burger
for some munchies?
57
00:03:48,363 --> 00:03:51,531
Don't wanna fight
on an empty stomach, am I right?
58
00:03:51,580 --> 00:03:53,914
- Am I right?
- OK.
59
00:03:55,736 --> 00:03:58,537
Wait! Where are you going?
Evil plan over here!
60
00:03:58,584 --> 00:03:59,883
Needs some thwarting!
61
00:04:01,332 --> 00:04:03,332
Ugh! Ugh!
62
00:04:06,928 --> 00:04:08,895
Outta the way, penguin!
63
00:04:12,223 --> 00:04:13,289
They'll be back.
64
00:04:13,329 --> 00:04:15,930
A hero can't allow his Village
to be devastated.
65
00:04:15,977 --> 00:04:18,211
I think it's in their manual
or something.
66
00:04:18,255 --> 00:04:19,821
I'll just have to wait it out.
67
00:04:21,942 --> 00:04:24,442
Grr!
I should have brought a Sudoku.
68
00:04:24,488 --> 00:04:26,555
So, what do you guys
wanna do after this?
69
00:04:26,601 --> 00:04:28,400
Catch the new
Tommy Thunder flick?
70
00:04:28,444 --> 00:04:29,543
Play some volleyball?
71
00:04:29,583 --> 00:04:31,717
Master every instrument
in the orchestra?
72
00:04:31,761 --> 00:04:33,661
I was thinking
maybe we'd stop Eggman.
73
00:04:33,704 --> 00:04:35,738
Safety first, Tails.
What is it they say?
74
00:04:35,782 --> 00:04:38,049
You can't swim
for three hours after a meal?
75
00:04:38,094 --> 00:04:41,529
- Sonic, you're stalling.
- Stalling? I'm not stalling.
76
00:04:41,580 --> 00:04:43,013
Why would I? I hate stalling.
77
00:04:43,055 --> 00:04:45,622
Here's a list of things
I like better than stalling.
78
00:04:45,668 --> 00:04:47,902
Root beer, bean burritos,
first day of spring,
79
00:04:47,947 --> 00:04:50,381
- second day of spring, third...
- Ahem!
80
00:04:51,700 --> 00:04:55,068
Fine.
I admit it, I still can't swim!
81
00:04:55,119 --> 00:04:57,719
I never took those lessons
at the community pool.
82
00:04:57,767 --> 00:04:59,666
Sonic, you promised!
83
00:04:59,710 --> 00:05:02,577
They wanted to put me in the
beginner's class with the kids.
84
00:05:02,626 --> 00:05:04,893
I can't be swimming around
with 5-year-olds!
85
00:05:04,938 --> 00:05:06,971
They're cruel
when they sense weakness.
86
00:05:07,016 --> 00:05:09,516
That's why, on the first day,
you have to beat up
87
00:05:09,563 --> 00:05:12,163
- the biggest one in the yard.
- Knuckles, that's prison.
88
00:05:12,210 --> 00:05:14,577
- Only if you let it be.
- I suspected Eggman
89
00:05:14,623 --> 00:05:16,723
might try
something like this one day.
90
00:05:17,840 --> 00:05:21,709
- That's why I created these.
- Good thinking, Tails.
91
00:05:21,761 --> 00:05:24,128
We'll stuff 'em with leaves,
dump 'em in the ocean,
92
00:05:24,173 --> 00:05:26,107
and start a new life
two towns over.
93
00:05:26,151 --> 00:05:29,653
No, they're high-tech wetsuits
for battling Eggman underwater.
94
00:05:29,703 --> 00:05:31,770
Fine. We'll go with plan B.
95
00:05:35,065 --> 00:05:37,131
All right, here I go.
96
00:05:39,623 --> 00:05:41,189
Maybe you need a little boost.
97
00:05:43,811 --> 00:05:45,778
- No, no, no, no, no.
- This is more serious
98
00:05:45,822 --> 00:05:48,757
than we thought. We need
to call in a professional.
99
00:05:48,805 --> 00:05:50,138
So, tell me everything.
100
00:05:50,179 --> 00:05:52,746
Don't let the fact
I'm an award-winning journalist
101
00:05:52,793 --> 00:05:55,860
stop you from sharing your
innermost secrets and fears.
102
00:05:55,910 --> 00:05:58,343
- Award-winning?
- Just because they give them
103
00:05:58,389 --> 00:06:01,457
to everyone who participates
doesn't mean they're not awards!
104
00:06:02,143 --> 00:06:07,379
Now, the thing to remember here
is water is not scary.
105
00:06:08,845 --> 00:06:12,113
Just regular, harmless H20.
106
00:06:15,078 --> 00:06:17,379
Aaah! Put it out! Put it out!
107
00:06:17,424 --> 00:06:19,391
(Blows)
108
00:06:24,294 --> 00:06:26,027
(Sigh with relief)
109
00:06:26,975 --> 00:06:28,007
Bad example.
110
00:06:28,215 --> 00:06:31,016
If you follow the steps
of my patented system,
111
00:06:31,063 --> 00:06:34,365
I guarantee you'll be
in the water in no time.
112
00:06:34,415 --> 00:06:35,481
Step one...
113
00:06:39,341 --> 00:06:42,943
- You'll probably be fine!
- No! I can't swim!
114
00:06:42,994 --> 00:06:46,028
Those five-year-olds were right!
Cruel, but right!
115
00:06:47,652 --> 00:06:50,553
Oh, yeah, this thing floats.
All right.
116
00:06:50,601 --> 00:06:53,302
I'll just stay here until
someone comes to rescue me.
117
00:06:56,365 --> 00:06:58,232
Or maybe I can face my fears.
118
00:07:13,255 --> 00:07:15,489
We're here, Sonic.
How you handling things?
119
00:07:15,534 --> 00:07:18,368
This isn't so bad.
It's actually kind of OK.
120
00:07:18,415 --> 00:07:21,683
I totally got this! Huh? Aaah!
121
00:07:24,716 --> 00:07:27,217
Just testing out
the elasticity of the suit.
122
00:07:28,302 --> 00:07:31,570
Keep swimming North. Eggman's
pod should be straight ahead.
123
00:07:31,620 --> 00:07:34,387
And if you come across any
Sea-People, you don't know me!
124
00:07:34,435 --> 00:07:35,467
Capisce?
125
00:07:37,719 --> 00:07:39,485
(Snoring)
126
00:07:41,271 --> 00:07:42,703
Look who conquered his fear
127
00:07:42,746 --> 00:07:45,113
and is here to thwart
your evil plan.
128
00:07:45,158 --> 00:07:47,492
Good for you.
I'm glad you're not concerned
129
00:07:47,538 --> 00:07:49,805
about the millions of tons
of water around you.
130
00:07:49,850 --> 00:07:53,719
- (Gulps)
- Yep. No oxygen down here.
131
00:07:53,771 --> 00:07:57,773
Not even a bubble. Nothing
but water in every direction.
132
00:07:57,826 --> 00:07:59,926
- Oh, and also Crab Bots.
- What?
133
00:08:01,244 --> 00:08:03,311
Time to kick some crab butt.
134
00:08:04,528 --> 00:08:06,528
Hold on, it's coming.
Just a sec.
135
00:08:11,298 --> 00:08:14,533
Hey, come back! You're supposed
to be crushified!
136
00:08:14,582 --> 00:08:16,315
Sonic, a little help here!
137
00:08:16,961 --> 00:08:18,828
I'm like a fish out of water
in water.
138
00:08:18,871 --> 00:08:20,571
Ow! Quit it! Pinches!
139
00:08:32,879 --> 00:08:33,945
OK, this isn't so hard.
140
00:08:40,084 --> 00:08:43,385
- Oh, come on!
- Hang tight, Sonic.
141
00:08:46,117 --> 00:08:47,483
No, no, no, no!
142
00:08:49,501 --> 00:08:52,535
Tails! Red alert!
Sonic's air hose has been cut!
143
00:08:52,585 --> 00:08:55,085
I didn't bring a spare,
but maybe we can use the hose
144
00:08:55,132 --> 00:08:56,798
from the plane's cooling system.
145
00:08:57,209 --> 00:08:59,877
- I'll bring it to Sonic.
- You don't have a wetsuit.
146
00:08:59,923 --> 00:09:02,090
I don't need a wetsuit.
147
00:09:17,987 --> 00:09:19,853
(Gasping)
148
00:09:40,037 --> 00:09:41,270
(Deep breath)
149
00:09:49,655 --> 00:09:51,255
Did I mention
how much I hate water?
150
00:09:51,297 --> 00:09:54,265
Aw!
You having a rough time, Sonic?
151
00:09:54,313 --> 00:09:56,146
Wanna take a break?
152
00:09:56,190 --> 00:09:59,191
Well, too bad,
'cause here they come,
153
00:09:59,240 --> 00:10:01,974
the newest minions
on Team Eggman,
154
00:10:02,022 --> 00:10:05,823
Shark Bots!
155
00:10:06,780 --> 00:10:08,813
Hey, chum bucket! This way!
156
00:10:17,001 --> 00:10:19,769
Yeah! Ha, ha! Giddy up!
157
00:10:19,816 --> 00:10:22,317
- Tails, where am I taking 'em?
- There's a weak spot
158
00:10:22,363 --> 00:10:25,264
at the bottom right-hand side
of Eggman's wave machine.
159
00:10:30,305 --> 00:10:31,905
Aaah!
160
00:10:41,297 --> 00:10:42,396
Great hit, Sonic!
161
00:10:42,437 --> 00:10:44,670
Now the machine's facing away
from the Village.
162
00:10:45,017 --> 00:10:47,584
It's gonna blow!
We gotta get outta here!
163
00:10:49,642 --> 00:10:52,609
I have a feeling
something bad is gonna happen.
164
00:10:56,444 --> 00:10:59,512
- (Explosion)
- Aaah!
165
00:11:02,745 --> 00:11:06,280
Jeez, hope I remembered to
renew my flood-insurance policy.
166
00:11:06,498 --> 00:11:09,599
Well, Sonic, aren't you glad
you overcame your fears?
167
00:11:09,648 --> 00:11:11,382
Overcame? Are you crazy?
168
00:11:11,424 --> 00:11:13,424
They've all been
magnified tenfold!
169
00:11:13,468 --> 00:11:15,168
That was
the scariest thing ever!
170
00:11:15,211 --> 00:11:16,677
I never want to see water again.
171
00:11:16,719 --> 00:11:19,353
- Step two!
- Grr!
172
00:11:19,400 --> 00:11:22,268
Is this a bad time
to ask for my cheque?
173
00:11:22,318 --> 00:11:26,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.