Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:17,040
Grrr!
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,720
World record wheelbarrow race
test run.
3
00:00:23,920 --> 00:00:25,520
-Ready, Knucks?
-Oh, yeah.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,520
I foresee no problem
doing with my hands
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,000
what the world's fastest runner
does with his feet.
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,560
And... go!
7
00:00:33,240 --> 00:00:34,920
[splutters]
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Faster? You got it!
9
00:00:36,760 --> 00:00:39,000
Hot sand.
Hot, hot, hot, hot! Ugh!
10
00:00:39,840 --> 00:00:42,680
Ohh! Ow, ow, ow, ow, ow!
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,720
We're in the home stretch.
Just the Valley of Broken Glass.
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,080
Huh?
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow!
13
00:00:52,680 --> 00:00:54,200
Ow! Paper cut.
14
00:00:54,400 --> 00:00:56,720
What's our time, Tails? Tails?
15
00:00:56,920 --> 00:01:00,120
What? Oh, I forgot to hit
"stop". Can you do it again?
16
00:01:00,320 --> 00:01:02,120
-Ohh!
-[beeping]
17
00:01:02,280 --> 00:01:05,960
[Amy] Eggman's finally lost it.
You got to come see this.
18
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
I was in my evil lair all day
waiting for that package.
19
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
I had to take a two-minute
shower. Two minutes!
20
00:01:13,760 --> 00:01:15,680
When I get out
there's a note on my front door
21
00:01:15,880 --> 00:01:18,640
saying I missed the delivery
and I need to pick it up here.
22
00:01:18,800 --> 00:01:21,160
Why not leave the thing
instead of leaving the note?
23
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
Because we require a signature.
24
00:01:25,680 --> 00:01:26,840
So can I have it?
25
00:01:27,040 --> 00:01:29,800
Mm-hm. I just need the note
left at your residence.
26
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
But I just signed for it!
27
00:01:31,840 --> 00:01:34,080
You only have to sign for it
at home.
28
00:01:34,240 --> 00:01:36,680
To pick it up here
you need the note that we left.
29
00:01:36,840 --> 00:01:38,880
Why are you
complicating this, sir?
30
00:01:39,040 --> 00:01:40,560
It's a very simple policy.
31
00:01:40,760 --> 00:01:43,080
I have a simple policy too.
32
00:01:43,240 --> 00:01:45,360
Decimator Bot, engage!
33
00:01:47,200 --> 00:01:50,320
Thuggery will not get you
your package any sooner, sir.
34
00:01:52,600 --> 00:01:54,760
Tails, initiate
Speeding Swing Surprise.
35
00:02:07,640 --> 00:02:09,320
Aargh! Oof!
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,200
Knucks,
time for a little teamwork.
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,080
How about
another wheelbarrow race?
38
00:02:25,280 --> 00:02:29,240
Grrr! You haven't seen
the last of me. I'll be back.
39
00:02:29,400 --> 00:02:30,760
With that note!
40
00:02:32,880 --> 00:02:35,680
Dude, what happened up there?
You never miss a cue.
41
00:02:41,000 --> 00:02:42,440
Hey, Tails.
42
00:02:42,640 --> 00:02:46,680
Huh? What... Oh, yeah,
I was gonna say hi, but then...
43
00:02:46,840 --> 00:02:48,720
Uh... see you later!
44
00:02:48,880 --> 00:02:50,960
Oh, I see what's going on here.
45
00:02:51,160 --> 00:02:53,760
Tails has been hypnotised
by man-eating tomato people?
46
00:02:53,920 --> 00:02:57,960
Yeah, that... Or our pal Tails
has a crush on that girl.
47
00:02:58,160 --> 00:03:00,200
What? Who? Zooey?
48
00:03:00,360 --> 00:03:03,040
No, Sticks was right.
Definitely the tomato thing.
49
00:03:03,240 --> 00:03:04,960
Oh, my gosh. Tails is in love.
50
00:03:05,120 --> 00:03:08,880
That is so adorable.
You are so adorable.
51
00:03:09,080 --> 00:03:12,520
I am not adorable.
I'm serious and formidable.
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,120
[both] Aww!
53
00:03:14,320 --> 00:03:16,640
I just... don't know
how to talk to her is all.
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Don't worry, pal.
55
00:03:19,480 --> 00:03:22,960
You're enrolling in the Sonic
School of Impressing the Ladies.
56
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
That's a good school.
57
00:03:24,320 --> 00:03:27,200
I studied air conditioning
and refrigerator repair there.
58
00:03:29,280 --> 00:03:30,880
[Sonic] Right.
First things first.
59
00:03:31,080 --> 00:03:33,400
When talking to women,
you got to play it cool.
60
00:03:33,600 --> 00:03:36,960
-Don't show you're interested.
-"Play it cool." Got it.
61
00:03:37,160 --> 00:03:38,680
If you strike up a conversation,
62
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
be sarcastic and
always have a one-liner ready.
63
00:03:41,320 --> 00:03:44,520
I'll demonstrate. A local actor
will play the part of "girl".
64
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
I got to fire my agent.
65
00:03:47,840 --> 00:03:49,520
-Hi, Sonic.
-What's up?
66
00:03:49,720 --> 00:03:51,960
Would you like
to accompany me to a movie?
67
00:03:52,160 --> 00:03:53,960
Not sure I have the time.
68
00:03:54,400 --> 00:03:57,520
Is it something I said or did?
Because I can change.
69
00:03:57,680 --> 00:04:00,040
No, it's cool.
I'm just super-swamped.
70
00:04:00,240 --> 00:04:03,080
Can't be tamed. Born to run.
You know how it is.
71
00:04:03,280 --> 00:04:06,360
Maybe we can get a lime rickey
at the local malt shop sometime?
72
00:04:06,520 --> 00:04:09,200
Yeah... maybe.
Look, I got to bounce.
73
00:04:09,360 --> 00:04:10,440
Catch you on the flip side.
74
00:04:10,800 --> 00:04:12,920
Call me.
We could be happy together.
75
00:04:13,080 --> 00:04:15,000
[sighs] I have no dignity.
76
00:04:16,200 --> 00:04:17,680
Works every time.
77
00:04:18,960 --> 00:04:22,680
I found the note. It was
in the dumpster behind my lair.
78
00:04:22,840 --> 00:04:25,760
I hope you're happy.
Now give me my package.
79
00:04:34,880 --> 00:04:36,640
Uh... Um...
80
00:04:36,800 --> 00:04:37,920
Huh?
81
00:04:43,640 --> 00:04:45,120
Ugh! [gasps]
82
00:04:45,320 --> 00:04:46,680
Hi, Tails. Didn't see you.
83
00:04:46,880 --> 00:04:49,720
Yeah, I'm all like, whatever.
I don't care.
84
00:04:49,920 --> 00:04:52,360
I'm busy anyway.
Catch you on the flip-flop.
85
00:04:52,520 --> 00:04:53,440
OK.
86
00:04:53,640 --> 00:04:56,120
Uh... [sighs]
87
00:04:56,320 --> 00:04:57,800
[groans]
88
00:04:58,000 --> 00:05:00,800
It appears that package
is back out for delivery.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,840
Out for delivery? What? Why?
90
00:05:04,040 --> 00:05:06,480
-Nobody came to pick it up.
-I came to pick it up.
91
00:05:06,680 --> 00:05:08,160
That's not what it says here.
92
00:05:08,360 --> 00:05:09,520
Grrr!
93
00:05:10,840 --> 00:05:14,320
Your first mistake was going
to Sonic for advice on women.
94
00:05:14,480 --> 00:05:18,160
Or, as I call them, the laydeez.
95
00:05:18,360 --> 00:05:22,400
-The laydeez.
-Yeah, now you're getting it.
96
00:05:22,760 --> 00:05:25,240
What women want
is someone who's manly.
97
00:05:25,440 --> 00:05:27,480
I'll put that
in my Hello Doggie journal.
98
00:05:27,680 --> 00:05:28,480
No, dude!
99
00:05:28,680 --> 00:05:30,440
Manly! You got to lift weights.
100
00:05:30,640 --> 00:05:32,760
Eat red meat.
Take up woodworking.
101
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
That's what they want.
102
00:05:34,840 --> 00:05:37,320
I don't know.
It seems a little archaic.
103
00:05:37,480 --> 00:05:39,080
Do women really respond to that?
104
00:05:39,280 --> 00:05:41,680
[grunting]
105
00:05:42,040 --> 00:05:44,280
[both giggle]
106
00:05:44,480 --> 00:05:45,960
Oh, yeah.
107
00:05:48,120 --> 00:05:51,880
Re-routed? My package
has been re-routed? To where?
108
00:05:52,680 --> 00:05:54,080
Guatama�ana?
109
00:05:55,040 --> 00:05:56,000
Hey, Zooey.
110
00:05:56,360 --> 00:05:58,360
I was just at the gym
throwing some weights.
111
00:06:00,240 --> 00:06:03,440
This table's got
some excellent craftsmanship.
112
00:06:03,600 --> 00:06:06,480
-What's that? Birch? Cedar?
-I think it's particle board.
113
00:06:06,680 --> 00:06:09,160
Oh, yeah. I had
a particle board tree once.
114
00:06:09,320 --> 00:06:11,680
Chopped it down,
built me a cabin out of it.
115
00:06:11,840 --> 00:06:12,960
[Dave] One Meh Steak.
116
00:06:14,280 --> 00:06:15,560
Extra rare.
117
00:06:15,760 --> 00:06:17,720
The redder the better.
118
00:06:18,480 --> 00:06:20,160
And your Meh Meal toy.
119
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
Ooh! A Hello Doggie pencil
to go with my notebook.
120
00:06:24,920 --> 00:06:28,080
Uh... I think
I left my band saw running.
121
00:06:29,440 --> 00:06:31,000
[groans]
122
00:06:31,920 --> 00:06:33,320
[Amy]
You're doing this all wrong.
123
00:06:33,520 --> 00:06:36,600
If you want to know what
women want, talk to a woman.
124
00:06:36,760 --> 00:06:38,920
That's brilliant!
Where can I find one?
125
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
I'm a woman!
126
00:06:40,280 --> 00:06:43,440
I'm refined and elegant like
a delicate flower, you jerk!
127
00:06:43,600 --> 00:06:46,960
Now, as I was saying,
girls like romance and chivalry.
128
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
You know, like in the movies.
129
00:06:48,640 --> 00:06:50,200
Watch and learn.
130
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
[man on TV] How thy voice
is like a songbird.
131
00:06:52,640 --> 00:06:55,240
Let my eyes
feast upon your beauty
132
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
and my soul be nourished
by your love.
133
00:06:58,360 --> 00:07:02,080
A thousand roses would not dare
smell as sweet as you.
134
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
Ohh!
135
00:07:03,600 --> 00:07:07,240
[woman on TV] Oh, even if thy
face is hidden beneath a mask,
136
00:07:07,440 --> 00:07:10,640
your heart is visible to me
now and forever.
137
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
Ohh!
138
00:07:13,400 --> 00:07:16,240
-See?
-I'll do it!
139
00:07:21,800 --> 00:07:24,720
Zooey! Come forth
from your chamber window.
140
00:07:25,360 --> 00:07:26,840
Uh... hello.
141
00:07:27,040 --> 00:07:28,920
How now brown cow.
142
00:07:29,080 --> 00:07:34,440
Your voice is like a songbird,
singing... songs.
143
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
-And you smell.
-What?
144
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
Um... like a flower
of some kind.
145
00:07:39,280 --> 00:07:40,880
Not a stinkweed,
something better.
146
00:07:42,320 --> 00:07:45,640
I know you have my package in
your wagon. Just give it to me!
147
00:07:45,840 --> 00:07:49,520
Once it's in the wagon I have
to deliver it to your residence.
148
00:07:49,720 --> 00:07:51,160
Oh, for the love of...
149
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
Not this train wreck again.
150
00:07:53,680 --> 00:07:58,920
Looking into your eyes is like
looking into a pair of... eyes.
151
00:07:59,240 --> 00:08:00,040
Nice ones, even.
152
00:08:01,640 --> 00:08:04,280
-[sighs]
-[groans]
153
00:08:04,480 --> 00:08:06,400
When a male
wishes to woo a female,
154
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
he must perform
a traditional dating dance
155
00:08:09,160 --> 00:08:11,840
where he displays
his radiant, colourful plumage.
156
00:08:12,000 --> 00:08:13,760
This must be done
in a public forum
157
00:08:13,920 --> 00:08:16,120
to assert his dominance
over the other males.
158
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
Well, it's worth a shot.
159
00:08:17,920 --> 00:08:20,720
-Caw-caw! Caw-caw! Caw-caw!
-[all laugh]
160
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Tails, are you feeling OK?
161
00:08:23,040 --> 00:08:27,400
What... I'm great.
Check out my majestic plumage.
162
00:08:27,600 --> 00:08:28,560
Uh...
163
00:08:28,760 --> 00:08:30,200
[sneezes]
164
00:08:30,360 --> 00:08:32,920
Well,
as long as you're all right.
165
00:08:33,120 --> 00:08:34,560
[sighs]
166
00:08:34,760 --> 00:08:36,760
I can't watch this any more.
167
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
You got no game, kid.
Let me help you.
168
00:08:39,560 --> 00:08:41,240
You?
But you're our sworn enemy.
169
00:08:41,440 --> 00:08:45,680
In situations this dire, the bro
code trumps the enemy thing.
170
00:08:45,840 --> 00:08:46,800
Take my advice.
171
00:08:46,960 --> 00:08:49,400
You'll never land a girl
by acting like someone else.
172
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
Just be confident
in your own pelt.
173
00:08:51,480 --> 00:08:53,760
And for Pete's sake,
ditch the feathers.
174
00:08:56,120 --> 00:08:57,720
How do I know I can trust you?
175
00:08:57,920 --> 00:09:00,400
Believe me or don't.
It's no hair off my moustache.
176
00:09:00,760 --> 00:09:03,240
You're the one doing the funky
chicken in the town square.
177
00:09:03,600 --> 00:09:05,320
-Your package.
-Finally!
178
00:09:06,240 --> 00:09:07,520
[chuckles]
179
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
My new
background music generator.
180
00:09:10,640 --> 00:09:13,280
This'll really make my attacks
more exciting.
181
00:09:13,480 --> 00:09:14,640
-[thumping beat]
-Ohh!
182
00:09:14,840 --> 00:09:16,440
[all shriek]
183
00:09:26,840 --> 00:09:29,320
Sweet! Listen to those drums!
184
00:09:38,040 --> 00:09:39,120
[shrieking]
185
00:09:43,040 --> 00:09:44,360
Aargh!
186
00:09:45,200 --> 00:09:49,240
-Amy, you and Knuckles head...
-No need, Sonic. I got this.
187
00:09:54,880 --> 00:09:56,680
Tails! Help!
188
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
Hang on, Zooey!
189
00:10:04,280 --> 00:10:06,160
[slow motion scream]
190
00:10:14,600 --> 00:10:16,360
[all] I taught him
everything he knows.
191
00:10:23,320 --> 00:10:25,680
-[all cheer]
-Go, Tails!
192
00:10:25,880 --> 00:10:28,240
Well, that wasn't
as exciting as I'd hoped.
193
00:10:30,960 --> 00:10:33,240
Tails, you were amazing!
194
00:10:34,160 --> 00:10:37,080
Oh! Look who got the girl
by being himself.
195
00:10:37,240 --> 00:10:38,640
I didn't see that coming.
196
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
-Do you mind?
-You're welcome.
197
00:10:41,160 --> 00:10:42,840
[romantic music]
198
00:10:48,800 --> 00:10:52,040
[Eggman] I'm glad I sprang
for the heart iris upgrade.
199
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
Subtitling: Eclair Media
200
00:11:06,966 --> 00:11:08,966
Corrected & Synced by Bakugan
201
00:11:09,016 --> 00:11:13,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.