All language subtitles for Sonic Boom s01e25 Into the Wilderness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,040 Grrr! 2 00:00:25,920 --> 00:00:27,680 [snoring] 3 00:00:27,840 --> 00:00:30,040 [beeping] 4 00:00:33,840 --> 00:00:37,080 [yawns and stretches] 5 00:00:37,840 --> 00:00:39,680 Wakey-wakey, eggs and bakey! 6 00:00:39,880 --> 00:00:41,080 Don't ever say that again. 7 00:00:41,240 --> 00:00:44,560 Today we're going to defeat Sonic with your new weapon, 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,840 so I thought I'd make you a special breakfast. 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,560 You thought? You don't think. You're artificial intelligence. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,920 And even that's only half-right. 11 00:00:53,120 --> 00:00:54,480 Huh? 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,240 No fresh-squeezed orange juice? 13 00:01:02,840 --> 00:01:04,920 Suddenly I'm not so thirsty. 14 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 Is my Egg Tank ready? 15 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 My other Egg Tank. 16 00:01:21,120 --> 00:01:22,240 Hm! 17 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 [chokes] 18 00:01:37,760 --> 00:01:39,000 Movie day, eh? 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,520 Spoiler alert. I win, you lose. 20 00:01:42,680 --> 00:01:44,480 [electronic voice] Weapons online. 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,200 Play my battle music. 22 00:01:49,360 --> 00:01:52,600 [mellow tune] 23 00:01:52,760 --> 00:01:53,720 Uh... close enough. 24 00:02:03,160 --> 00:02:05,720 I guess that wasn't the men's room door. Ha-ha! 25 00:02:05,880 --> 00:02:07,360 [all laugh] 26 00:02:09,760 --> 00:02:11,120 Ha-ha-ha! 27 00:02:11,280 --> 00:02:12,800 I don't get it. 28 00:02:13,000 --> 00:02:15,840 -Nice job on the projector. -Thanks. I had to re-orient... 29 00:02:16,040 --> 00:02:17,200 Ssh! No talking. 30 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 -[slurps] -Ssh! No slurping. 31 00:02:21,360 --> 00:02:22,680 Ssh! No attacking. 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,560 Yah! 33 00:02:32,760 --> 00:02:33,880 Yah! 34 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 Gah! Gah! 35 00:02:37,360 --> 00:02:38,520 Tails! Incoming! 36 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Activate super-weapon. 37 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 I'm prepared for this. 38 00:03:02,200 --> 00:03:04,160 Activate super-duper-weapon. 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,720 [beeping] 40 00:03:22,680 --> 00:03:25,760 [yawns and stretches] 41 00:03:26,400 --> 00:03:27,920 Wakey-wakey, eggs and bakey! 42 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 I told you not to say that. 43 00:03:29,920 --> 00:03:33,280 Today we're going to defeat Sonic with your new weapon, 44 00:03:33,440 --> 00:03:35,440 so I thought I'd make you a special breakfast. 45 00:03:35,640 --> 00:03:37,280 This seems awfully familiar. 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 What's going on here? 47 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 [electronic voice] Weapons online. 48 00:03:58,880 --> 00:04:00,680 [beeping] 49 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Wakey-wakey, eggs... 50 00:04:02,080 --> 00:04:04,480 If you say eggs and bakey, I swear I'll dismantle you. 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,520 This is nuts. I'm reliving the same day over and over. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,440 No? Nothing? 53 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 Cubot, stop playing with my hologram thingy. 54 00:04:33,000 --> 00:04:34,160 I've got it! 55 00:04:34,320 --> 00:04:37,040 When my laser, the plasma ball and the lightning collided, 56 00:04:37,200 --> 00:04:39,840 the fusion reaction caused time to fold back in on itself. 57 00:04:40,040 --> 00:04:43,760 So I just have to avoid going into battle. Piece of cake. 58 00:04:43,920 --> 00:04:44,800 Heh-heh! 59 00:04:46,960 --> 00:04:48,480 [beeping] 60 00:04:49,240 --> 00:04:50,280 Well, that didn't work. 61 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 I don't want eggs and bakey! 62 00:04:56,080 --> 00:04:59,200 Same day over and over again. Maybe this isn't all bad. 63 00:04:59,360 --> 00:05:03,640 I can refine my attack on Sonic until I get it just right. 64 00:05:04,960 --> 00:05:08,400 Just because there's no tomorrow doesn't mean I want ants today. 65 00:05:23,840 --> 00:05:25,480 Grrr! 66 00:05:27,560 --> 00:05:28,960 [beeping] 67 00:05:29,840 --> 00:05:30,760 Heh-heh! 68 00:05:55,640 --> 00:05:56,880 Huh? 69 00:06:04,600 --> 00:06:06,000 Agh! Agh! 70 00:06:08,920 --> 00:06:10,640 I've got you now, Sonic! 71 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 Yes! This day will go down in history. 72 00:06:21,720 --> 00:06:24,640 The day I captured Sonic the Hedgehog. 73 00:06:26,600 --> 00:06:28,400 [beeping] 74 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 Wakey-wakey! 75 00:06:33,800 --> 00:06:35,960 But I have bakey. 76 00:06:36,160 --> 00:06:39,400 I can't take another day of the same day. 77 00:06:40,600 --> 00:06:43,840 String theory, superstring theory, string cheese theory... 78 00:06:46,040 --> 00:06:47,800 You really should eat healthier. 79 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 It doesn't matter. 80 00:06:52,280 --> 00:06:53,320 [both] Agh! 81 00:06:53,520 --> 00:06:55,200 None of this matters. 82 00:06:55,360 --> 00:06:57,960 Tomorrow will just be a do-over anyway. 83 00:06:58,160 --> 00:06:59,960 Really? 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 See you tomorrow! 85 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 It's no use. 86 00:07:08,640 --> 00:07:11,040 I can't figure this out alone. 87 00:07:14,800 --> 00:07:16,040 I need your help. 88 00:07:16,240 --> 00:07:17,800 Cartoons are by the counter. 89 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Yes, yes, very amusing. But that's not why I'm here. 90 00:07:21,200 --> 00:07:22,600 What do you want, Egghead? 91 00:07:22,800 --> 00:07:25,760 Um... funny story. You're really gonna get a kick out of this. 92 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 I was attacking you with my Egg Tank 93 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 when a freak accident caused an endless time loop. 94 00:07:30,800 --> 00:07:33,680 There's no such thing as a time loop. 95 00:07:34,360 --> 00:07:35,760 That's what I thought too. 96 00:07:35,920 --> 00:07:37,840 You're about to choke on that candy. 97 00:07:38,800 --> 00:07:41,840 [chokes] Lucky guess. 98 00:07:42,040 --> 00:07:45,120 Sonic will get a message from Amy about the projector. 99 00:07:45,320 --> 00:07:46,800 [beep] 100 00:07:48,240 --> 00:07:50,480 Love to help, but we've got a movie to watch. 101 00:07:50,640 --> 00:07:52,280 I hear there's a cool twist ending. 102 00:07:52,480 --> 00:07:54,560 Turns out Comedy Chimp's partner is a ghost. 103 00:07:56,320 --> 00:07:58,240 There was a one-in-a-million chance 104 00:07:58,400 --> 00:08:00,880 that when the laser, plasma ball and lightning collided, 105 00:08:01,080 --> 00:08:03,280 it would create a time anomaly like this. 106 00:08:03,440 --> 00:08:06,160 It resets, charges for a while, then explodes, 107 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 and the day starts over. 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 I know how to fix it. 109 00:08:10,240 --> 00:08:13,160 There's no such thing as a time loop. 110 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 [groans] You know what? We need to start this earlier. 111 00:08:16,080 --> 00:08:18,560 What say I pop by your house first thing today? 112 00:08:19,760 --> 00:08:20,960 [chokes] 113 00:08:22,520 --> 00:08:25,080 There's no such thing as a time loop. 114 00:08:25,280 --> 00:08:26,320 So I've heard. 115 00:08:26,480 --> 00:08:29,640 Why not come to my lair and we do some math or watch a movie? 116 00:08:29,960 --> 00:08:31,360 I hear there's a cool twist ending. 117 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 I wouldn't know. 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,080 -I can't believe it. -What? What is it? 119 00:08:35,280 --> 00:08:38,040 Comedy Chimp's partner was a ghost. 120 00:08:38,240 --> 00:08:39,760 Who could have seen that coming? 121 00:08:39,920 --> 00:08:41,040 Can we focus, please? 122 00:08:41,200 --> 00:08:43,440 We need a shell made of super-dense matter 123 00:08:43,600 --> 00:08:45,200 to contain the recurring explosion. 124 00:08:45,400 --> 00:08:47,760 I'll have to invent it. 125 00:08:47,960 --> 00:08:49,720 Don't worry, I have lots of time. 126 00:08:53,200 --> 00:08:54,520 OK, let's get it to the beach. 127 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 [grunts] 128 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 Did I mention it's super-dense? 129 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 So is Knuckles. Maybe he can lift it. 130 00:09:01,080 --> 00:09:04,240 He's got to close it around the anomaly just before it explodes. 131 00:09:04,440 --> 00:09:06,360 OK, so how do I get you to believe me 132 00:09:06,520 --> 00:09:08,480 about the time loop right away tomorrow? 133 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 There's no such thing as... 134 00:09:10,560 --> 00:09:13,200 Last night you dreamed of being chased by a giant sock puppet. 135 00:09:20,920 --> 00:09:22,280 Huh! 136 00:09:23,440 --> 00:09:26,160 -My neck itches. -Seriously? 137 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 Little higher... little higher. 138 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 Oh, too high. 139 00:09:31,440 --> 00:09:33,480 Yeah, right there. 140 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Huh! Ow, my back! 141 00:09:39,520 --> 00:09:42,120 -Oww! -Oops. Sorry. 142 00:09:45,040 --> 00:09:46,800 -Huh! -[beeping] 143 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 Hm... I'd better take this. 144 00:09:50,160 --> 00:09:51,120 Hello? 145 00:09:54,040 --> 00:09:55,720 Itsy-bitsy problem. 146 00:09:55,920 --> 00:09:58,440 Knuckles doesn't seem to want to fix the time loop. 147 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 Do you want to tell us something? 148 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 -No. -Knuckles? 149 00:10:02,360 --> 00:10:05,200 OK, OK. I have a dentist's appointment tomorrow. 150 00:10:05,360 --> 00:10:06,440 He's gonna pull my tooth. 151 00:10:06,640 --> 00:10:08,920 Let me try reasoning with him. 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 Knuckles, the dentist wants to help you. 153 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 Good oral hygiene requires... 154 00:10:12,920 --> 00:10:16,480 -Brrr! Yah! Yah! -Ow! 155 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Heh-heh! Problem solved. 156 00:10:20,360 --> 00:10:22,320 What am I supposed to do again? 157 00:10:23,920 --> 00:10:25,520 [beeping] 158 00:10:27,520 --> 00:10:30,720 [yawns and stretches] 159 00:10:31,280 --> 00:10:34,240 Wakey-wakey, eggs and... sausages. 160 00:10:36,120 --> 00:10:37,520 Yes! Yes! 161 00:10:38,080 --> 00:10:39,520 We're out of bacon. 162 00:10:39,680 --> 00:10:42,560 -Don't be mad. -Ha-ha-ha! 163 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 Want to hear about the broken vase? 164 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 Don't push it. 165 00:10:47,880 --> 00:10:51,880 I wanted to capture this beautiful moment for posterity. 166 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Subtitling: Eclair Media 167 00:11:06,966 --> 00:11:08,966 Corrected & Synced by Bakugan 168 00:11:09,016 --> 00:11:13,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.