Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,771
This is the story of two sisters,
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,840
Jessica Tate
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,309
and Mary Campbell.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,812
These are the Tates,
5
00:00:13,813 --> 00:00:17,616
and these are the Campbells.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,185
And this is Soap.
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,399
May, I help you?
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,902
Yeah, I'd like a girl.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,403
What kind of a girl?
10
00:01:11,404 --> 00:01:14,907
Filthy, I'd like
a really filthy girl.
11
00:01:14,908 --> 00:01:17,910
Fine, my name's Mr. Phil.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,411
I'll be your host
for the evening.
13
00:01:19,412 --> 00:01:21,413
Oh, hi.
Great to see you.
14
00:01:21,414 --> 00:01:24,917
My name is Brr... Buf... Buhhh...
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,418
Bubba.
16
00:01:26,419 --> 00:01:28,421
Big ol' Bubba Brown.
17
00:01:30,423 --> 00:01:32,925
Fit as a fiddle and ready for...
18
00:01:32,926 --> 00:01:33,926
you know...
19
00:01:33,927 --> 00:01:35,929
Will this be cash or charge?
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,431
Charge?
21
00:01:39,432 --> 00:01:41,934
We accept all
major credit cards, Mr. Brown.
22
00:01:41,935 --> 00:01:44,436
You're kiddin'.
23
00:01:44,437 --> 00:01:46,939
Well, we don't take Chevron,
but most anything else will do.
24
00:01:46,940 --> 00:01:49,441
That's good to know. That's
really, like, good to know.
25
00:01:49,442 --> 00:01:50,943
No, I'll go with a lot of cash.
26
00:01:52,445 --> 00:01:54,947
Let's see what I have.
27
00:01:54,948 --> 00:01:56,448
How about room four?
28
00:01:56,449 --> 00:01:57,449
Lovely room.
29
00:01:57,450 --> 00:01:59,451
Does it have a view?
30
00:01:59,452 --> 00:02:00,953
Yes.
31
00:02:00,954 --> 00:02:02,454
Uh, that's too lovely, no view.
32
00:02:02,455 --> 00:02:03,455
They're all the same price.
33
00:02:03,456 --> 00:02:04,957
Okay fine, I'll have
a dark room,
34
00:02:04,958 --> 00:02:06,959
a filthy girl and no view.
35
00:02:06,960 --> 00:02:08,460
How about room one?
36
00:02:08,461 --> 00:02:11,964
Sounds good, room one.
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,465
Right over there.
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,967
Great!
39
00:02:16,469 --> 00:02:18,470
It's ready right now.
40
00:02:18,471 --> 00:02:19,972
Great, great that it's ready,
41
00:02:19,973 --> 00:02:22,474
'cause I hate waitin' around
for lust and dirt.
42
00:02:22,475 --> 00:02:24,977
Well, enjoy.
43
00:02:26,479 --> 00:02:27,479
Yeah, well, great.
44
00:02:27,480 --> 00:02:29,982
Uh, I'm just gonna wait here
for a second.
45
00:02:29,983 --> 00:02:30,983
I got a friend comin' in here.
46
00:02:30,984 --> 00:02:32,985
We don't allow that,
only one to a room.
47
00:02:32,986 --> 00:02:34,486
Good to know,
that's good to know.
48
00:02:34,487 --> 00:02:36,488
More than one to a room,
I wouldn't even be here.
49
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
That's too filthy.
50
00:02:37,490 --> 00:02:38,991
No, I'll just==
Let me just sit here,
51
00:02:38,992 --> 00:02:41,494
and kind of absorb how glad
I am I'm here, you know?
52
00:02:52,505 --> 00:02:54,506
Oh, herro.
53
00:02:54,507 --> 00:02:56,508
Ah-so, sushi, kimono.
54
00:02:56,509 --> 00:02:59,511
Come here, it's all right,
he's over here with me.
55
00:02:59,512 --> 00:03:01,513
Danny.
56
00:03:01,514 --> 00:03:03,515
Burt?
57
00:03:03,516 --> 00:03:05,017
Don't blow my cover.
58
00:03:05,018 --> 00:03:06,518
That's it?
That's your outfit?
59
00:03:06,519 --> 00:03:08,521
Yeah, pretty good, huh?
60
00:03:10,523 --> 00:03:12,524
That's the most ridiculous
outfit I ever saw.
61
00:03:12,525 --> 00:03:14,526
I can't believe you walked
around like that.
62
00:03:14,527 --> 00:03:16,528
Gimme a little credit, will ya?
63
00:03:16,529 --> 00:03:17,529
I drove.
64
00:03:17,530 --> 00:03:19,531
Drove?
65
00:03:19,532 --> 00:03:20,532
Drove what?
66
00:03:20,533 --> 00:03:22,534
Oh, the, uh...
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,037
baghrr-hrr.
68
00:03:25,038 --> 00:03:26,038
What?
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,540
The patrol car.
70
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
The patrol...?!
71
00:03:29,542 --> 00:03:31,043
Shhhh.
72
00:03:31,044 --> 00:03:33,545
Keep cool.
73
00:03:33,546 --> 00:03:36,548
I can't believe that you drove
around in the patrol car,
74
00:03:36,549 --> 00:03:38,050
dressed like Jerry Lewis.
75
00:03:39,552 --> 00:03:42,554
I didn't drive it Burt,
I rode in the back seat.
76
00:03:42,555 --> 00:03:44,056
Chuck and Bob drove.
77
00:03:44,057 --> 00:03:46,559
Oh, that's much better.
78
00:03:47,060 --> 00:03:49,061
Excuse me,
79
00:03:49,062 --> 00:03:51,563
but, uh, just exactly
what did you have in mind?
80
00:03:51,564 --> 00:03:53,065
Ah, herro.
81
00:03:53,066 --> 00:03:56,068
Toyota, uh, Kawasaki, uh...
82
00:03:56,069 --> 00:03:57,070
Canon AE-1.
83
00:03:58,571 --> 00:04:01,573
Now, listen, give my friend
a dark room
84
00:04:01,574 --> 00:04:04,076
and an ugly girl and no view.
85
00:04:04,077 --> 00:04:05,577
Room two.
86
00:04:05,578 --> 00:04:07,079
Your friend's in room one.
87
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Are they connected?
88
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
Why? Are you?
89
00:04:11,584 --> 00:04:14,086
Will I...? No, we'll take it.
No, thanks a lot.
90
00:04:14,087 --> 00:04:15,587
Come here, Danny.
91
00:04:15,588 --> 00:04:19,091
Now, listen to me. We meet
at Clancy's Bar in an hour.
92
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
Jeez, I don't know
about this Burt.
93
00:04:20,593 --> 00:04:22,094
I'm pretty nervous.
94
00:04:22,095 --> 00:04:24,596
This is a whole new bag
of bananas for me.
95
00:04:24,597 --> 00:04:25,597
Danny, please.
You're a cop.
96
00:04:25,598 --> 00:04:27,099
You have to have nerves of ice!
97
00:04:28,101 --> 00:04:30,602
Huh?
98
00:04:30,603 --> 00:04:32,104
I'm talki" no emotion.
99
00:04:33,106 --> 00:04:35,607
Cold as steel.
100
00:04:35,608 --> 00:04:36,608
All right.
101
00:04:36,609 --> 00:04:37,609
You got it, Dan.
102
00:04:37,610 --> 00:04:38,610
Ready big fella?
103
00:04:38,611 --> 00:04:40,112
Aaah!
104
00:04:44,617 --> 00:04:46,619
Thanks, Burt.
105
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
Herro.
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,134
Herro?
107
00:05:02,135 --> 00:05:05,137
First five minutes
is 20 bucks extra,
108
00:05:05,138 --> 00:05:06,638
second five is 30 more,
109
00:05:06,639 --> 00:05:07,639
10 per minute after that.
110
00:05:07,640 --> 00:05:10,142
Take off your clothes,
assemble your devices,
111
00:05:10,143 --> 00:05:11,643
if that's your inclination.
112
00:05:11,644 --> 00:05:14,647
Lie down, shut up
and no smoking.
113
00:05:16,149 --> 00:05:18,651
Boy! Boot camp
was easier than this.
114
00:05:20,153 --> 00:05:22,154
If you are a member
of the police department,
115
00:05:22,155 --> 00:05:23,655
please state so now.
116
00:05:23,656 --> 00:05:25,157
Otherwise, you are
committing entrapment,
117
00:05:25,158 --> 00:05:27,159
which is illegal, unethical,
118
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
and may I say,
off the record, tacky.
119
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
I'm a deputy sheriff.
120
00:05:36,169 --> 00:05:38,670
Welcome to Hedley House.
121
00:05:38,671 --> 00:05:41,173
Hedley House was built in 1903
122
00:05:41,174 --> 00:05:44,176
and was the third building
constructed in Dunn's River.
123
00:05:44,177 --> 00:05:45,677
That's our tour for today.
124
00:05:45,678 --> 00:05:47,179
Thank you and good evening.
125
00:05:47,180 --> 00:05:48,680
Wait, wait.
126
00:05:48,681 --> 00:05:51,183
I'm not here to arrest you.
127
00:05:51,184 --> 00:05:52,684
I just wanna show you
some pictures.
128
00:05:52,685 --> 00:05:55,187
Hey, I'm not into that.
129
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
But it's your money, you know.
130
00:05:58,691 --> 00:05:59,691
Oh, no.
131
00:05:59,692 --> 00:06:01,193
It's not what you think.
132
00:06:01,194 --> 00:06:03,695
These are pictures of me
and Sheriff Campbell
133
00:06:03,696 --> 00:06:05,697
in garter belts.
134
00:06:05,698 --> 00:06:07,699
Did you say garter belts?
135
00:06:07,700 --> 00:06:09,701
Yeah, as a matter of fact,
Sheriff Campbell
136
00:06:09,702 --> 00:06:11,703
is in the next room
interrogating a woman,
137
00:06:11,704 --> 00:06:12,704
this very second.
138
00:06:19,712 --> 00:06:21,714
Sounds like a happy man.
139
00:06:23,216 --> 00:06:25,217
Do you know a man named Tibbs?
140
00:06:25,218 --> 00:06:26,718
Tibbs?
141
00:06:26,719 --> 00:06:30,222
Tibbs, no, uh-uh.
No, never heard of him.
142
00:06:30,223 --> 00:06:33,725
Tibbs, uh, doesn't ring a bell.
143
00:06:33,726 --> 00:06:35,727
Wow! Look at the time.
144
00:06:35,728 --> 00:06:38,230
Hey, just hold on here, huh?
145
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
You see, uh, me
and the sheriff are...
146
00:06:41,234 --> 00:06:43,235
You know, there's
the sheriff there.
147
00:06:43,236 --> 00:06:46,738
And that's me.
148
00:06:46,739 --> 00:06:47,739
And that's you.
149
00:06:47,740 --> 00:06:49,741
And this is...
150
00:06:49,742 --> 00:06:52,744
I don't know who that is,
but, uh... Hey!
151
00:06:52,745 --> 00:06:56,248
Well, thanks a lot for dropping
by with these, but I gotta run.
152
00:06:56,249 --> 00:06:58,750
Wait a minute, it's you.
153
00:06:58,751 --> 00:07:02,754
Look, it's late and I'm a candy
striper at the VA Hospital.
154
00:07:02,755 --> 00:07:04,256
I found you!
155
00:07:04,257 --> 00:07:05,757
Hey, Burt!
Burt, I found her!
156
00:07:09,762 --> 00:07:12,264
Look, buddy, I didn't know
you guys were cops.
157
00:07:12,265 --> 00:07:13,765
I don't care about that.
158
00:07:13,766 --> 00:07:16,768
He told us it was a photo layout
for Psychology Today.
159
00:07:16,769 --> 00:07:18,270
It doesn't matter.
160
00:07:18,271 --> 00:07:20,272
I was set up.
So were we.
161
00:07:20,273 --> 00:07:22,774
I thought you guys were actors,
you know, models.
162
00:07:22,775 --> 00:07:23,775
No, Tibbs drugged us.
163
00:07:23,776 --> 00:07:25,277
We were unconscious.
164
00:07:25,278 --> 00:07:26,778
No wonder you didn't respond.
165
00:07:26,779 --> 00:07:31,283
You just lay there smiling,
like a sleeping Scientologist.
166
00:07:32,785 --> 00:07:36,288
Tibbs is blackmailing us
with those.
167
00:07:36,289 --> 00:07:38,790
Please... will you help us?
168
00:07:38,791 --> 00:07:40,792
Do what?
Put him behind bars.
169
00:07:40,793 --> 00:07:42,294
I can't.
Why not?
170
00:07:42,295 --> 00:07:43,295
I just can't.
171
00:07:43,296 --> 00:07:45,297
Tibbs is like a father to me.
172
00:07:45,298 --> 00:07:47,799
If he knew that I squealed,
he'd kill me.
173
00:07:47,800 --> 00:07:49,301
Some father.
174
00:07:49,302 --> 00:07:51,804
I didn't say
he was Robert Young.
175
00:07:53,306 --> 00:07:54,806
What are you afraid of?
176
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
Death. Pain and death.
177
00:07:57,810 --> 00:08:00,312
Look, uh...
178
00:08:00,313 --> 00:08:01,313
Gwen.
179
00:08:01,314 --> 00:08:02,314
Look, Gwen,
180
00:08:02,315 --> 00:08:03,815
you help me put him away,
181
00:08:03,816 --> 00:08:06,318
and I'll see to it that
he never bothers you again.
182
00:08:06,319 --> 00:08:07,819
It wouldn't work.
183
00:08:07,820 --> 00:08:09,821
He owns me.
He owns all of us.
184
00:08:09,822 --> 00:08:10,822
That's ridiculous.
185
00:08:10,823 --> 00:08:12,324
People can't own other people.
186
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Oh, yeah?
187
00:08:13,326 --> 00:08:15,827
Well, he owns me.
188
00:08:15,828 --> 00:08:18,330
He's owned me
ever since I was 14.
189
00:08:18,331 --> 00:08:21,833
Help me put him away.
Free yourself.
190
00:08:21,834 --> 00:08:23,835
It can't be done.
You can't do it.
191
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
He owns you too.
192
00:08:25,838 --> 00:08:28,340
No one owns me.
193
00:08:28,341 --> 00:08:30,342
And no one will, ever.
194
00:08:30,343 --> 00:08:31,843
Because I say so.
195
00:08:31,844 --> 00:08:33,845
Now, he may beat us
with this thing.
196
00:08:33,846 --> 00:08:35,347
I may end up the laughing stock
of this town,
197
00:08:35,348 --> 00:08:37,849
but no two-bit little pimp
is ever gonna own me.
198
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
That was beautiful.
199
00:08:42,855 --> 00:08:44,356
Stupid, but beautiful.
200
00:08:46,826 --> 00:08:48,827
I'm sorry I wasted your time.
201
00:08:48,828 --> 00:08:50,829
Hey, look,
I really feel for you.
202
00:08:50,830 --> 00:08:53,331
I just don't know
what I could do.
203
00:08:53,332 --> 00:08:55,834
Come to the office tomorrow
at noon and make a des...
204
00:08:55,835 --> 00:08:56,835
Dipso...
205
00:08:56,836 --> 00:08:59,337
Deposition.
Right.
206
00:08:59,338 --> 00:09:01,339
Tibbs would shoot me on sight
207
00:09:01,340 --> 00:09:03,341
10 seconds after I left
your office.
208
00:09:03,342 --> 00:09:05,844
I'll give you complete
protection, round-the-clock.
209
00:09:07,346 --> 00:09:08,847
Look, Gwen,
210
00:09:08,848 --> 00:09:11,349
it's no concern of mine
how somebody makes a living
211
00:09:11,350 --> 00:09:13,351
as long as they don't hurt
anybody doing it,
212
00:09:13,352 --> 00:09:16,855
but this guy hurts people,
lots of people.
213
00:09:18,357 --> 00:09:19,358
Please testify.
214
00:09:22,862 --> 00:09:23,862
Noon?
215
00:09:23,863 --> 00:09:24,864
Thanks!
216
00:09:34,373 --> 00:09:35,373
See ya.
217
00:09:35,374 --> 00:09:37,375
Hey, um...
218
00:09:37,376 --> 00:09:38,376
Uh, Danny.
219
00:09:38,377 --> 00:09:42,380
Danny, uh, would you like a...?
220
00:09:42,381 --> 00:09:44,382
You still have
a few minutes left.
221
00:09:44,383 --> 00:09:48,386
I could give you a massage,
a real one, heh,
222
00:09:48,387 --> 00:09:49,388
if you'd like.
223
00:09:50,890 --> 00:09:53,391
Uh, no, no.
224
00:09:53,392 --> 00:09:55,894
I, hu... I better go tell
Sheriff Campbell the good news.
225
00:10:00,399 --> 00:10:01,900
On second thought,
226
00:10:01,901 --> 00:10:04,403
maybe I better just wait
in the lobby.
227
00:10:15,915 --> 00:10:17,917
Herro.
228
00:10:43,242 --> 00:10:45,744
Dutch, our chili
needs more meat.
229
00:10:45,745 --> 00:10:48,246
I know, but we can't
afford anymore.
230
00:10:48,247 --> 00:10:50,749
Hmm. Well,
that's too hot.
231
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
I'm gonna put
some sour cream in it.
232
00:10:52,251 --> 00:10:54,252
Don't touch my chili!
233
00:10:54,253 --> 00:10:56,755
"My chili"?
234
00:10:56,756 --> 00:10:58,256
Well, I like that.
235
00:10:58,257 --> 00:10:59,758
Since when is it "my chili,"
236
00:10:59,759 --> 00:11:01,760
I could remember when
it was our chili.
237
00:11:01,761 --> 00:11:03,261
All right, our chili,
238
00:11:03,262 --> 00:11:05,764
but our chili is perfect,
so don't mess it up.
239
00:11:06,766 --> 00:11:08,767
Leave that alone.
240
00:11:08,768 --> 00:11:10,268
What do you think, Sandy?
241
00:11:10,269 --> 00:11:11,770
I wouldn't know.
242
00:11:11,771 --> 00:11:14,774
They didn't offer a course in
chili dogs at Le Cordon Bleu.
243
00:11:17,276 --> 00:11:20,278
Saunders, why are you using
our good china
244
00:11:20,279 --> 00:11:21,780
at an outdoor barbecue?
245
00:11:21,781 --> 00:11:24,784
Because you can't afford
paper plates.
246
00:11:26,786 --> 00:11:30,789
Daddy, why do we have to eat
outside anyway, like peasants?
247
00:11:30,790 --> 00:11:32,791
I'm afraid that's what we are,
princess.
248
00:11:32,792 --> 00:11:33,792
We've run out of money.
249
00:11:33,793 --> 00:11:37,295
But Mother has money just
sitting in a bank or somewhere.
250
00:11:37,296 --> 00:11:39,297
That's right,
but only she can withdraw it,
251
00:11:39,298 --> 00:11:41,299
and she's being held prisoner
in some jungle.
252
00:11:41,300 --> 00:11:44,303
Which makes it a little tough
to get to the bank.
253
00:11:45,304 --> 00:11:46,805
Well, this is ridiculous.
254
00:11:46,806 --> 00:11:49,307
There must be some way
to get money.
255
00:11:49,308 --> 00:11:52,811
There is an extreme method that
people have been known to use.
256
00:11:52,812 --> 00:11:54,313
It's called working.
257
00:11:57,316 --> 00:12:00,318
Don't you think
I want to work, Saunders,
258
00:12:00,319 --> 00:12:02,821
to earn my daily bread
by the sweat of my brow,
259
00:12:02,822 --> 00:12:05,323
to work and toil
260
00:12:05,324 --> 00:12:09,327
like all the little common men
across this great land of ours.
261
00:12:09,328 --> 00:12:11,329
But I'm an ex-con.
No one will hire me.
262
00:12:11,330 --> 00:12:14,332
How fortunate for you.
263
00:12:14,333 --> 00:12:18,337
The men appreciate you coming
out to the field, cookie.
264
00:12:19,839 --> 00:12:21,840
We're tired of K rations.
265
00:12:21,841 --> 00:12:24,843
Hey, it's the least I can do for
the boys at the front, major.
266
00:12:24,844 --> 00:12:26,345
Carry on.
267
00:12:30,850 --> 00:12:33,351
You try some, Sandy.
268
00:12:33,352 --> 00:12:35,854
No, thank you.
I'll dine out.
269
00:12:35,855 --> 00:12:38,356
On what? You haven't been paid
in two weeks.
270
00:12:38,357 --> 00:12:41,360
Oh, I am judicious with money.
I've a tidy sum set by.
271
00:12:42,862 --> 00:12:44,363
Really.
272
00:12:46,365 --> 00:12:47,365
Saunders...
273
00:12:47,366 --> 00:12:48,867
Yes.
274
00:12:48,868 --> 00:12:51,369
I was wondering...
275
00:12:51,370 --> 00:12:55,874
See, we're in a spot here,
and I was wondering if maybe...
276
00:12:55,875 --> 00:12:58,877
Well... you know what I mean.
277
00:12:58,878 --> 00:13:00,880
No, I don't.
Clarify yourself.
278
00:13:02,882 --> 00:13:06,885
Well, I was wondering if
you could lend us some money.
279
00:13:06,886 --> 00:13:10,389
Excuse me,
while I consider your request.
280
00:13:25,404 --> 00:13:26,905
Hi, Mary.
Where's Burt?
281
00:13:26,906 --> 00:13:30,408
He's out, you know, tracking
down the man who framed him,
282
00:13:30,409 --> 00:13:31,910
and trying to force him
to confess.
283
00:13:31,911 --> 00:13:33,411
Hopefully, he won't get killed.
284
00:13:33,412 --> 00:13:35,914
He said he would be by
after he did all that,
285
00:13:35,915 --> 00:13:37,917
or by 6:30,
whichever came first.
286
00:13:39,919 --> 00:13:41,920
Here's the potato salad.
Thanks.
287
00:13:41,921 --> 00:13:43,421
Mary, is that all you brought?
288
00:13:43,422 --> 00:13:44,423
Potato salad?
289
00:13:48,928 --> 00:13:51,931
Uh-oh, the party's over.
290
00:13:53,432 --> 00:13:56,434
Ooh, I'm sorry.
I guess I came at a bad time.
291
00:13:56,435 --> 00:13:58,436
I didn't mean to interrupt
your barbecue...
292
00:13:58,437 --> 00:13:59,438
Leslie.
293
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Hi.
294
00:14:01,941 --> 00:14:03,942
We haven't met.
I'm Annie.
295
00:14:03,943 --> 00:14:06,946
That's Leslie, the young woman
who was trying to kill my son.
296
00:14:09,448 --> 00:14:10,949
Hi, nice to meet you.
297
00:14:10,950 --> 00:14:13,952
It's nice to meet you too.
Are you a relative?
298
00:14:13,953 --> 00:14:15,955
No, a tramp.
299
00:14:20,960 --> 00:14:22,961
Hey, what do you got
in that there box?
300
00:14:22,962 --> 00:14:24,963
Another one of those bombs
that don't go off?
301
00:14:24,964 --> 00:14:27,465
There's a rattlesnake in here!
302
00:14:27,466 --> 00:14:29,467
Mm-hmm.
303
00:14:29,468 --> 00:14:32,470
Look, I really just came
to see Billy,
304
00:14:32,471 --> 00:14:34,973
so just go ahead with your
party and don't mind me.
305
00:14:34,974 --> 00:14:36,474
He's not in at the moment.
306
00:14:36,475 --> 00:14:38,977
He's out rescuing his mother.
307
00:14:38,978 --> 00:14:41,479
From revolutionaries
on a Caribbean island.
308
00:14:41,480 --> 00:14:43,481
Oh, nuts.
309
00:14:43,482 --> 00:14:44,515
Yeah.
310
00:14:44,516 --> 00:14:46,751
And I had such a great plan.
311
00:14:46,752 --> 00:14:48,319
I was gonna give this to him.
312
00:14:48,320 --> 00:14:50,321
I was gonna say
let's forgive and forget.
313
00:14:50,322 --> 00:14:51,823
And then he was
gonna open it up.
314
00:14:51,824 --> 00:14:54,492
And the rattlesnake was
gonna jump out at him!
315
00:14:54,493 --> 00:14:57,562
Wouldn't that have been great?
316
00:14:57,563 --> 00:15:01,567
Leslie, you have just got to
develop some other interests.
317
00:15:03,569 --> 00:15:06,070
It took me weeks
to find a rattlesnake.
318
00:15:06,071 --> 00:15:08,573
I looked all over,
nobody has any.
319
00:15:08,574 --> 00:15:12,744
Well, I... I guess
that's not your problem.
320
00:15:12,745 --> 00:15:15,313
It's been really nice
talking to you, Mrs. Campbell.
321
00:15:15,314 --> 00:15:16,815
Yeah.
322
00:15:18,817 --> 00:15:22,320
Well, once again,
I-I'm sorry for bothering you.
323
00:15:22,321 --> 00:15:24,322
See you soon.
324
00:15:24,323 --> 00:15:25,823
And don't try to follow me!
325
00:15:25,824 --> 00:15:28,326
I've got a gun
and a hand grenade!
326
00:15:30,329 --> 00:15:31,829
Hey, Mare. Hi, everybody.
327
00:15:31,830 --> 00:15:33,331
Oh, Burt, she was just here.
328
00:15:33,332 --> 00:15:34,332
She was?
329
00:15:34,333 --> 00:15:35,833
Quick, get her.
330
00:15:35,834 --> 00:15:38,336
I'm goin', I'm goin'!
Who, what, when, where?
331
00:15:38,337 --> 00:15:39,837
Just now, Burt. Just now.
332
00:15:39,838 --> 00:15:40,838
Who just now?
Who just now?
333
00:15:40,839 --> 00:15:42,340
Leslie.
334
00:15:42,341 --> 00:15:44,342
I don't believe it.
You just let her get away?
335
00:15:44,343 --> 00:15:45,343
That's it?
Which way did she go?
336
00:15:45,344 --> 00:15:47,845
It's too late now, Burt.
337
00:15:47,846 --> 00:15:49,347
Can it be true?
338
00:15:49,348 --> 00:15:52,850
General Doolittle in the flesh?
339
00:15:52,851 --> 00:15:55,353
Forgive my informalities, sir,
340
00:15:55,354 --> 00:15:57,355
but may I join
the rest of America
341
00:15:57,356 --> 00:16:00,358
and congratulate you
on that daring raid on Tokyo?
342
00:16:00,359 --> 00:16:01,360
It was nothing.
343
00:16:03,362 --> 00:16:07,365
You lifted the morale of every
fighting man in the Pacific.
344
00:16:07,366 --> 00:16:10,368
You taught us the real meaning
of the word "Yank."
345
00:16:11,870 --> 00:16:13,871
Hey, come and get it.
346
00:16:21,880 --> 00:16:24,882
Hey, uh, what's the occasion?
347
00:16:24,883 --> 00:16:25,883
Dinner.
348
00:16:25,884 --> 00:16:26,884
Oh.
349
00:16:29,888 --> 00:16:30,889
Whoa!
350
00:16:47,406 --> 00:16:49,408
Did I get it?
351
00:16:51,410 --> 00:16:54,412
Yes, you did.
352
00:16:54,413 --> 00:16:55,413
In case you were afraid
353
00:16:55,414 --> 00:16:58,416
my big toe posed
any threat to you...
354
00:16:58,417 --> 00:17:00,419
rest assured, you got that too.
355
00:17:02,421 --> 00:17:04,922
Hey, Chester, I mean,
I'm really sorry.
356
00:17:04,923 --> 00:17:09,427
You know, it... really
hasn't dawned on me yet.
357
00:17:09,428 --> 00:17:10,428
I've been shot!
358
00:17:10,429 --> 00:17:11,929
Help me!
Okay.
359
00:17:11,930 --> 00:17:13,431
Help me!
All right. Come on.
360
00:17:13,432 --> 00:17:14,432
Somebody help me!
361
00:17:14,433 --> 00:17:15,933
I'll get you to a hospital.
362
00:17:15,934 --> 00:17:18,436
Oh, Mommy! Mommy! Mommy!
363
00:17:36,155 --> 00:17:37,155
Hi.
364
00:17:37,156 --> 00:17:39,157
Oh, buenas noches.
365
00:17:39,158 --> 00:17:40,658
De nada.
366
00:17:40,659 --> 00:17:42,661
Please come and have a seat.
367
00:17:49,168 --> 00:17:50,668
Thank you.
368
00:17:50,669 --> 00:17:53,171
You know, I tried to get
a message to your home
369
00:17:53,172 --> 00:17:54,672
in Connecticut, America,
370
00:17:54,673 --> 00:17:56,674
but I don't know if I succeed.
371
00:17:56,675 --> 00:17:58,176
The man I sent never came back.
372
00:17:58,177 --> 00:18:01,179
You mean, you sent a man
to Con-nect-i-cot?
373
00:18:01,180 --> 00:18:04,182
Oh, no, I sent him to
the village, to Western Union,
374
00:18:04,183 --> 00:18:05,683
but...
375
00:18:05,684 --> 00:18:07,685
Oh, he'll come back, I'm sure.
376
00:18:07,686 --> 00:18:10,188
I hope.
377
00:18:10,189 --> 00:18:11,689
I pray he comes back.
378
00:18:11,690 --> 00:18:13,191
Don't worry, really,
379
00:18:13,192 --> 00:18:16,194
everything is going
to turn out just fine.
380
00:18:16,195 --> 00:18:18,696
Well, it's just that
I'm a little upset.
381
00:18:18,697 --> 00:18:19,697
Why?
382
00:18:19,698 --> 00:18:21,699
Well, the CIA,
they promised to come
383
00:18:21,700 --> 00:18:23,701
and help us overthrow
the government here,
384
00:18:23,702 --> 00:18:25,503
and they're late.
I don't know where they are!
385
00:18:26,705 --> 00:18:28,706
Maybe they got stuck in traffic.
386
00:18:28,707 --> 00:18:30,208
I don't know.
387
00:18:30,209 --> 00:18:32,210
I just hope this doesn't
turn out to be
388
00:18:32,211 --> 00:18:33,711
another Bay of Pigs here.
389
00:18:33,712 --> 00:18:34,712
Oh, I'll tell you that.
390
00:18:34,713 --> 00:18:37,715
A Bay of Pigs.
391
00:18:37,716 --> 00:18:39,717
Wouldn't that be terrible?
392
00:18:39,718 --> 00:18:41,219
No, I think
it'd be kind of cute.
393
00:18:41,220 --> 00:18:43,221
I mean, a whole bay
full of little pigs,
394
00:18:43,222 --> 00:18:45,723
all oinking and swimming around.
395
00:18:45,724 --> 00:18:47,725
Jessica, you are wonderful.
396
00:18:47,726 --> 00:18:48,726
Oh.
Yes! Yes, you are.
397
00:18:48,727 --> 00:18:50,728
You're wonderful to try
to cheer me up
398
00:18:50,729 --> 00:18:52,731
with your wonderful
American sense of humor.
399
00:18:54,233 --> 00:18:55,234
Oh.
400
00:18:57,236 --> 00:18:59,737
You know, I was thinking,
401
00:18:59,738 --> 00:19:01,739
why don't I give all this up?
402
00:19:01,740 --> 00:19:05,743
Sure, my men and I can always go
back to our marimba band again.
403
00:19:05,744 --> 00:19:07,746
What do I need this for?
404
00:19:08,747 --> 00:19:10,749
It's something you believe in.
405
00:19:12,251 --> 00:19:14,752
Jessica, don't leave.
406
00:19:14,753 --> 00:19:16,754
I won't.
407
00:19:16,755 --> 00:19:19,757
You won't let me.
408
00:19:19,758 --> 00:19:22,760
Oh, no, I mean tonight,
don't leave.
409
00:19:22,761 --> 00:19:24,763
Stay with me in my tent.
410
00:19:27,766 --> 00:19:29,768
Oh, El!
411
00:19:31,770 --> 00:19:34,272
I don't, uh...
412
00:19:34,273 --> 00:19:35,774
think I could do that.
413
00:19:37,276 --> 00:19:39,777
No, Jessica, don't.
Please don't misunderstand,
414
00:19:39,778 --> 00:19:40,778
It's just that I...
415
00:19:40,779 --> 00:19:42,280
I... I... I worry about you.
416
00:19:42,281 --> 00:19:44,782
I stay up all night thinking
about you in your tent alone
417
00:19:44,783 --> 00:19:46,784
with the mosquitoes
and the Gila monsters and...
418
00:19:46,785 --> 00:19:48,286
Monsters?
419
00:19:49,788 --> 00:19:51,789
You mean, you have
monsters here?
420
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
Oh, Jessica...
421
00:19:52,791 --> 00:19:53,791
Whoo!
422
00:19:53,792 --> 00:19:55,793
Please stay with me tonight.
423
00:19:55,794 --> 00:19:57,796
This could be
our last night together.
424
00:20:13,312 --> 00:20:15,314
Here we are.
425
00:20:24,323 --> 00:20:26,824
Now, I...
426
00:20:26,825 --> 00:20:29,327
I just...
427
00:20:29,328 --> 00:20:30,328
fluff up your pillows,
428
00:20:30,329 --> 00:20:32,296
and everything is perfect.
429
00:20:32,297 --> 00:20:33,965
Uh, I...
430
00:20:33,966 --> 00:20:35,733
Would you like another blanket?
431
00:20:35,734 --> 00:20:37,301
Oh, no, no, no blanket.
432
00:20:37,302 --> 00:20:38,369
No blanket.
433
00:20:38,370 --> 00:20:39,370
I, uh...
434
00:20:39,371 --> 00:20:40,371
What about a book to read?
435
00:20:40,372 --> 00:20:42,373
Ah, yes, yes, yes.
Here we have...
436
00:20:42,374 --> 00:20:44,376
El Mundo en la Opini?n de Garp.
437
00:20:46,578 --> 00:20:48,145
Well, uh...
438
00:20:48,146 --> 00:20:50,648
if there's anything
that you need or want,
439
00:20:50,649 --> 00:20:52,650
I'll be right over here.
440
00:20:52,651 --> 00:20:54,219
El?
Huh?
441
00:20:56,221 --> 00:20:58,623
I thought, um...
442
00:20:58,624 --> 00:20:59,824
What?
443
00:20:59,825 --> 00:21:02,159
Nothing. Nothing.
444
00:21:02,160 --> 00:21:06,230
No, what my little
pi?a colada? Tell me.
445
00:21:06,231 --> 00:21:10,234
Well, you see,
I thought we were going to...
446
00:21:10,235 --> 00:21:12,236
share this tent.
447
00:21:12,237 --> 00:21:13,738
Yes, we are.
448
00:21:13,739 --> 00:21:14,739
I'll be right over here.
449
00:21:14,740 --> 00:21:17,241
Uh, El...
450
00:21:17,242 --> 00:21:19,243
what I meant was...
451
00:21:19,244 --> 00:21:22,246
when you said that you
wanted me in your tent,
452
00:21:22,247 --> 00:21:25,750
I thought that you meant you...
453
00:21:25,751 --> 00:21:28,753
wanted me in your tent.
454
00:21:28,754 --> 00:21:30,755
Oh. Oh, m-me.
455
00:21:30,756 --> 00:21:33,257
Oh, n-no, never. You?
456
00:21:33,258 --> 00:21:35,760
But, my Madonna...
457
00:21:35,761 --> 00:21:37,261
No, no, no, no, no, no.
458
00:21:37,262 --> 00:21:38,763
No, no, no.
459
00:21:38,764 --> 00:21:40,765
May the federales
amputate my hands
460
00:21:40,766 --> 00:21:42,767
if ever I dare to touch...
461
00:21:42,768 --> 00:21:46,771
No, no, no, no.
Never, my Jessica, never!
462
00:21:46,772 --> 00:21:48,272
Never?
463
00:21:48,273 --> 00:21:50,775
Nnn... Nnn-nn...
464
00:21:52,778 --> 00:21:53,778
Not...
465
00:21:53,779 --> 00:21:55,280
until we marry.
466
00:22:00,285 --> 00:22:01,786
I see.
467
00:22:16,835 --> 00:22:19,837
Now that Danny's found a
hooker who will testify against Tibbs,
468
00:22:19,838 --> 00:22:21,839
will she be afraidto open her mouth?
469
00:22:21,840 --> 00:22:23,341
Now that Jessica found out
470
00:22:23,342 --> 00:22:25,643
the revolutionmay last 72 years,
471
00:22:25,644 --> 00:22:27,712
will she haveher charge account switched?
472
00:22:27,713 --> 00:22:29,714
Now that the Tatesare out of cash,
473
00:22:29,715 --> 00:22:31,716
will Chester sell his sweaters?
474
00:22:31,717 --> 00:22:33,217
Will Billy ever find Jessica?
475
00:22:33,218 --> 00:22:35,820
Will anyone ever find Billy?
476
00:22:35,821 --> 00:22:38,389
These questions and many otherswill be answered
477
00:22:38,390 --> 00:22:40,892
in the next episode of Soap.
478
00:22:40,942 --> 00:22:45,492
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.