All language subtitles for Soap s01e23.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,078 ANNOUNCER: In last week's episode of Soap, 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,354 Burt checked into the mental institution to try and cure his invisibility, 3 00:00:08,560 --> 00:00:11,234 while Carol has lured Jodie away for the weekend 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,830 to try to put an end to his homosexuality. 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,192 Meanwhile, Prosecutor Franklin has promised Judge Petrillo 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,916 a surprise witness who will put an end to Jessica. 7 00:00:21,120 --> 00:00:25,080 Confused? You won't be after this week's episode of Soap. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,237 [ ] 9 00:00:29,640 --> 00:00:32,474 This is the story of two sisters: 10 00:00:32,680 --> 00:00:35,912 Jessica Tate and Mary Campbell. 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,632 These are the Tates. 12 00:00:40,160 --> 00:00:42,197 And these are the Campbells. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,677 And this is Soap. 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,837 [ ] 15 00:00:49,960 --> 00:00:52,714 You son of a... Go! 16 00:00:52,920 --> 00:00:54,991 JESSICA: Boys. Boys. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,637 [ ] 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,430 [GASPS] 19 00:01:22,640 --> 00:01:23,640 Oh! 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,235 Waiting for Walter? Mrs. McCallam. 21 00:01:26,440 --> 00:01:29,399 He's running a little late, and I just couldn't bear the thought of you 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,115 sitting here all alone, so I came to keep you company. 23 00:01:32,320 --> 00:01:34,471 Well, I'm not waiting for Walter. Save it. 24 00:01:34,680 --> 00:01:37,036 Waiter, a martini. 25 00:01:37,240 --> 00:01:38,754 I want you to stop seeing him. 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,879 Uh, the waiter? 27 00:01:41,080 --> 00:01:43,436 No. Walter. 28 00:01:43,640 --> 00:01:45,757 Oh, I don't know what you're talking about. 29 00:01:45,960 --> 00:01:47,792 You and my husband. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,993 The Standish Hotel in Boston, The Ritz Hotel in Hartford, 31 00:01:51,200 --> 00:01:54,876 The Plaza Hotel in New York, the Trafalgar Hotel in New Haven. 32 00:01:55,080 --> 00:01:59,438 Not New Haven. We were never in... Never in New Haven. 33 00:01:59,640 --> 00:02:02,997 All right, now that we've gotten that out of the way, I want you to stop seeing him. 34 00:02:03,200 --> 00:02:04,919 No, I won't. We love each other. 35 00:02:05,120 --> 00:02:08,158 Oh, please. Love? Walter doesn't love anyone. 36 00:02:08,360 --> 00:02:12,434 Walter is the most totally self-absorbed person in the world. 37 00:02:12,640 --> 00:02:15,838 We have a 7-year-old daughter, Abigail. Walter calls her Amanda. 38 00:02:16,080 --> 00:02:18,515 Seven years and he still doesn't know her name. 39 00:02:18,720 --> 00:02:19,915 Thank you. 40 00:02:20,120 --> 00:02:25,195 So do you bow out gracefully, or do I tell Walter to dump you? 41 00:02:25,400 --> 00:02:28,757 Are you kidding? Walter would never dump me. 42 00:02:37,600 --> 00:02:38,750 Guess you spotted me. 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,998 We were just talking about you. 44 00:02:43,200 --> 00:02:44,236 Small world. 45 00:02:44,440 --> 00:02:47,201 Imagine the three of us running into each other in the same restaurant. 46 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Don't bother, Walter. 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,312 Bother? It's no bother. It's no bother at all. 48 00:02:50,520 --> 00:02:51,954 She knows, darling. She knows? 49 00:02:53,480 --> 00:02:54,834 Ah. 50 00:02:55,480 --> 00:02:59,394 Yes. And I was just telling Eunice that if you had to make a choice 51 00:02:59,600 --> 00:03:01,478 between the two of us, I know you'd choose me. 52 00:03:01,680 --> 00:03:04,957 You see, I took out a small insurance policy, a detective, 53 00:03:05,160 --> 00:03:08,153 who, among other things, discovered that you were being blackmailed. 54 00:03:08,400 --> 00:03:12,235 I paid the blackmailer and bought the most interesting set of pictures. 55 00:03:12,440 --> 00:03:14,281 By the way, darling, you don't photograph well. 56 00:03:15,640 --> 00:03:18,712 Now, should you ever see her again, 57 00:03:18,920 --> 00:03:22,436 I will give those negatives to the press. 58 00:03:23,240 --> 00:03:25,709 You'd do that? I mean, you'd ruin my career? 59 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 That's right. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,470 You don't need a career, darling. I'll support us. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,751 You'd see to it that I never held any office again? 62 00:03:31,960 --> 00:03:33,713 Correct. We could go away. 63 00:03:33,920 --> 00:03:35,718 No money, no job, no nothing? 64 00:03:35,960 --> 00:03:37,713 Uh-huh. We'd have each other. 65 00:03:37,920 --> 00:03:39,070 Eunice? Yes? 66 00:03:39,840 --> 00:03:41,638 See you. 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,797 [ ] 68 00:04:07,720 --> 00:04:09,200 Mom... 69 00:04:09,400 --> 00:04:13,235 It's all my fault. I sent him here. He didn't want to come. 70 00:04:13,440 --> 00:04:14,999 Ma, come on. He had to come. 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,669 No. No, he didn't. And now look what's happened. 72 00:04:17,880 --> 00:04:20,315 He's run away and God knows where he is. 73 00:04:20,520 --> 00:04:23,035 [IN HIGH-PITCHED VOICE] Makes it hard to sleep at night knowing lunatics come and go 74 00:04:23,240 --> 00:04:24,321 as they please around here. 75 00:04:24,480 --> 00:04:26,119 Listen, you... 76 00:04:26,560 --> 00:04:28,313 Ma, I got your message. What happened? 77 00:04:28,520 --> 00:04:32,036 Burt's missing. They checked all the rooms at bedtime and he wasn't there. 78 00:04:32,240 --> 00:04:34,516 He never was, if you know what I mean. Ha-ha-ha! 79 00:04:35,080 --> 00:04:36,753 No, Mom, Mom. 80 00:04:38,720 --> 00:04:40,234 How long has he been gone? 81 00:04:40,440 --> 00:04:43,353 Hours. It's all my fault. I feel so awful. 82 00:04:43,560 --> 00:04:45,438 My God, what if he never comes home? 83 00:04:45,640 --> 00:04:47,233 Drinks are on me. 84 00:04:50,200 --> 00:04:51,429 MARY: Stop it. 85 00:04:51,640 --> 00:04:54,314 Stop it. Boys, stop it! 86 00:05:02,240 --> 00:05:04,630 Boys, boys, boys. 87 00:05:04,840 --> 00:05:07,833 Lights were out over an hour ago. Back to your rooms. 88 00:05:08,040 --> 00:05:10,111 We're just visiting. You're visiting? 89 00:05:10,320 --> 00:05:12,994 Two men attack a wooden doll while the third screams? 90 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Nice try. 91 00:05:14,400 --> 00:05:15,720 See, you don't understand. 92 00:05:15,920 --> 00:05:18,560 Bob here was saying some really nasty things. 93 00:05:18,760 --> 00:05:20,274 Oh, yeah? Yeah. 94 00:05:20,480 --> 00:05:22,073 Danny, Danny, not here. 95 00:05:22,280 --> 00:05:24,590 Oh, I see. 96 00:05:24,800 --> 00:05:27,190 The doll said something nasty, 97 00:05:27,400 --> 00:05:29,995 so you wanted to kill it. 98 00:05:32,440 --> 00:05:34,113 They're visitors, doctor. 99 00:05:34,320 --> 00:05:35,674 Who are you? Their mother. 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,712 I'm sorry. 101 00:05:38,520 --> 00:05:40,079 We have visitor's passes. 102 00:05:41,080 --> 00:05:43,595 Visiting hours are over. You'll have to leave. 103 00:05:43,800 --> 00:05:46,395 You see, we're waiting for my husband. He ran away. 104 00:05:46,600 --> 00:05:48,353 I don't blame him. 105 00:05:49,400 --> 00:05:50,914 Keep the noise down. 106 00:05:51,120 --> 00:05:54,397 And try and set an example for the patients. 107 00:05:58,200 --> 00:06:01,830 I'm sorry. That's okay, Dan. 108 00:06:20,440 --> 00:06:22,671 Hey, Mare, how are you doing...? 109 00:06:25,720 --> 00:06:27,552 Where were you? We were so worried. 110 00:06:27,760 --> 00:06:29,831 I didn't do anything. Yeah, are you all right? 111 00:06:30,040 --> 00:06:31,713 I'm fine. I'm okay. 112 00:06:31,920 --> 00:06:34,196 You boys wait downstairs for me. 113 00:06:34,400 --> 00:06:36,915 And no more fighting. Okay. 114 00:06:39,840 --> 00:06:41,433 Are you all right? What happened? 115 00:06:43,280 --> 00:06:44,680 I ran away. 116 00:06:44,880 --> 00:06:48,476 Burt, is it so awful here? Do you hate it that much? 117 00:06:48,680 --> 00:06:50,911 No, no, no, Mary. It's not awful at all. 118 00:06:51,120 --> 00:06:53,112 It's very nice here and I'm getting better. 119 00:06:53,320 --> 00:06:55,551 I really am. I'm getting... I'm getting better. 120 00:06:55,760 --> 00:06:57,319 Then what is it? 121 00:06:57,520 --> 00:07:02,834 You see, Mare, we talk a lot here and we tell our secrets, you know. 122 00:07:03,040 --> 00:07:05,509 And at first I thought, "Hey, forget about it." 123 00:07:05,720 --> 00:07:07,279 Nobody's gonna hear my secrets, 124 00:07:07,480 --> 00:07:09,517 because I got some very weird secrets. 125 00:07:09,720 --> 00:07:13,111 That was until I heard their secrets. 126 00:07:13,320 --> 00:07:14,436 Worse. 127 00:07:14,640 --> 00:07:16,597 They're mostly the same. 128 00:07:16,800 --> 00:07:20,032 See, we all have the same secrets. 129 00:07:20,520 --> 00:07:22,432 I mean, they come out a little different, 130 00:07:22,640 --> 00:07:26,270 and I don't know, maybe there are one or two here 131 00:07:26,480 --> 00:07:29,598 who, frankly, are a little more creative in the way they look at the world, 132 00:07:29,800 --> 00:07:32,440 like chicken man, for instance, but, essentially... 133 00:07:33,960 --> 00:07:35,189 Chicken man? 134 00:07:35,400 --> 00:07:40,316 Yeah. When things get rough, he becomes a chicken. 135 00:07:41,160 --> 00:07:42,355 Oh. 136 00:07:42,560 --> 00:07:44,358 When things get too rough with me, I... 137 00:07:44,560 --> 00:07:46,074 Then disappear and... 138 00:07:46,280 --> 00:07:48,840 You know, Harold wears hats, some people drink a lot, 139 00:07:49,040 --> 00:07:50,997 others sleep, and, you know, and... 140 00:07:51,640 --> 00:07:54,360 See, I mean, we all have our own ways 141 00:07:54,560 --> 00:07:56,711 of stepping back when things get too rough. 142 00:07:56,920 --> 00:08:00,357 In that way, Mare, we're all the same. 143 00:08:00,560 --> 00:08:02,916 I eat. Yeah. 144 00:08:03,520 --> 00:08:05,716 See, but then I realised that I had one secret 145 00:08:05,920 --> 00:08:08,230 that nobody else had, and unless I told them the secret, 146 00:08:08,440 --> 00:08:09,874 I couldn't really get better. 147 00:08:10,080 --> 00:08:12,834 And unless I told you the secret, I couldn't come home. 148 00:08:13,040 --> 00:08:17,080 See, because, Mary, I can't live with you and love you 149 00:08:17,800 --> 00:08:19,234 and keep the secret from you. 150 00:08:19,440 --> 00:08:21,193 So tell me, darling. Tell me the secret. 151 00:08:21,400 --> 00:08:23,073 I can't, Mary. That's why I ran away. 152 00:08:23,280 --> 00:08:26,671 Because I realised I can't tell you the secret, so I can't go home. 153 00:08:27,680 --> 00:08:30,957 Then I thought, "I can't tell the secret here, so I can't stay here." 154 00:08:31,160 --> 00:08:33,072 So I ran away, 155 00:08:33,280 --> 00:08:36,159 and I roamed around the city all night in the subway. 156 00:08:36,360 --> 00:08:40,354 On the subway, I could have told my secret, nobody would have cared. 157 00:08:41,120 --> 00:08:42,793 But you came back here. 158 00:08:43,000 --> 00:08:44,673 Mary, I can't live on the subway. 159 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Ah. 160 00:08:46,040 --> 00:08:48,350 So I figure I can tell the secret here, 161 00:08:48,560 --> 00:08:52,759 except, of course, I don't want to live here. Mary, I got no place to go. 162 00:08:52,960 --> 00:08:55,236 So, darling, tell me the secret and come home. 163 00:08:55,440 --> 00:08:58,239 I can't. I gotta go. I don't know where I'm going, but I gotta go. 164 00:08:58,440 --> 00:09:00,636 Burt. I love you. What? 165 00:09:00,840 --> 00:09:04,356 You are the most important thing in my life to me. 166 00:09:04,560 --> 00:09:06,870 So there is nothing, absolutely nothing, 167 00:09:07,080 --> 00:09:10,835 that you could tell me that would change the way I feel. 168 00:09:11,200 --> 00:09:13,157 [MOUTHING] 169 00:09:15,040 --> 00:09:16,360 Go on. 170 00:09:19,320 --> 00:09:22,233 I kill... 171 00:09:22,720 --> 00:09:25,360 I murd... 172 00:09:27,160 --> 00:09:29,117 I kill... Oh, I can't. 173 00:09:29,320 --> 00:09:34,634 Burt, sweetheart, this doesn't have to be so difficult. 174 00:09:34,840 --> 00:09:39,153 No matter what you say, no matter what you have done, I will love you. 175 00:09:39,360 --> 00:09:40,953 That's what you think. 176 00:09:41,880 --> 00:09:43,599 Go on now. 177 00:09:48,520 --> 00:09:50,432 I killed your first husband. 178 00:10:07,000 --> 00:10:09,276 I killed your first husband. 179 00:10:13,920 --> 00:10:15,320 Oh, my God. 180 00:10:15,760 --> 00:10:17,513 [WHIMPERS] 181 00:10:21,680 --> 00:10:23,637 [ ] 182 00:10:29,720 --> 00:10:31,871 Are you all right? 183 00:10:35,600 --> 00:10:39,640 Boy, oh, boy, I wish my cardiologist could have seen me. 184 00:10:41,600 --> 00:10:43,637 I didn't mean to rush you, 185 00:10:43,840 --> 00:10:46,116 but my daughter is coming home. 186 00:10:46,320 --> 00:10:48,391 You know, I didn't think I could. 187 00:10:48,600 --> 00:10:50,193 I didn't think I remembered. 188 00:10:50,400 --> 00:10:52,312 You didn't remember much. 189 00:10:54,360 --> 00:10:56,079 I hope you had a nice evening, Ingrid. 190 00:10:56,280 --> 00:11:00,194 How can you even ask, Anthony? 191 00:11:00,400 --> 00:11:05,270 Why, you are probably the most intelligent, fascinating 192 00:11:05,480 --> 00:11:10,555 and gentle man I've met since... Ingmar Bergman. 193 00:11:10,800 --> 00:11:12,359 Ahh! 194 00:11:13,240 --> 00:11:15,277 Bye-bye, Tony. 195 00:11:24,760 --> 00:11:25,796 Was that the judge? 196 00:11:26,000 --> 00:11:27,320 What, dear? 197 00:11:27,520 --> 00:11:31,799 Judge Petrillo. That was Judge Petrillo. 198 00:11:32,040 --> 00:11:33,872 [GIGGLING] 199 00:11:35,640 --> 00:11:38,394 Looks like the judge, doesn't he? 200 00:11:38,600 --> 00:11:40,796 You're trying to fix the trial, aren't you? 201 00:11:41,000 --> 00:11:42,719 What are you talking about? 202 00:11:42,920 --> 00:11:46,038 You're dating him so that you can convince him to hang my mother. 203 00:11:46,240 --> 00:11:48,471 I'm your mother. You know what I mean. 204 00:11:48,680 --> 00:11:53,596 Well, it just so happens that I am enormously attracted to him. 205 00:11:53,800 --> 00:11:58,591 When I saw him up there in the court, I just couldn't take my eyes off him. 206 00:11:58,800 --> 00:12:00,359 Bull. 207 00:12:00,600 --> 00:12:03,354 What does it mean, this "bull"? 208 00:12:04,440 --> 00:12:06,113 It means you're lying. 209 00:12:06,320 --> 00:12:07,800 You're trying to fix the trial. 210 00:12:08,000 --> 00:12:09,559 How can you do that to her? 211 00:12:09,760 --> 00:12:12,320 Because I hate her. 212 00:12:13,080 --> 00:12:14,434 She's never done anything to you. 213 00:12:14,640 --> 00:12:16,518 She took you away from me. 214 00:12:16,720 --> 00:12:18,712 That wasn't her. That was my grandmother. 215 00:12:18,920 --> 00:12:22,038 And then I was sent off to Ecuador, of all places, 216 00:12:22,240 --> 00:12:24,357 when she knew, coming from Sweden, 217 00:12:24,560 --> 00:12:27,234 how the heat would affect me. 218 00:12:28,480 --> 00:12:31,279 You said you came here for me and now you've got me, 219 00:12:31,480 --> 00:12:33,233 so why can't you leave them alone? 220 00:12:33,440 --> 00:12:35,716 Because it's not enough. 221 00:12:35,920 --> 00:12:38,480 I want to see them all suffer. 222 00:12:38,680 --> 00:12:42,754 Actually, I'd like to see them all drop dead. 223 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 But I'll settle for suffering. 224 00:12:45,880 --> 00:12:48,270 Oh, I hate them. 225 00:12:48,480 --> 00:12:49,675 Well, I'm one of them. 226 00:12:49,880 --> 00:12:51,917 Oh, no, you're not. 227 00:12:53,360 --> 00:12:54,953 Yes, I am. 228 00:12:55,160 --> 00:12:57,800 And you hate them more than you love me. 229 00:12:58,240 --> 00:13:00,152 Think about it. 230 00:13:00,360 --> 00:13:02,716 [ ] 231 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 [DOORBELL RINGS] 232 00:13:07,360 --> 00:13:09,431 TIM: Ma? Timothy. 233 00:13:10,400 --> 00:13:11,550 Oh, Tim! 234 00:13:11,760 --> 00:13:13,114 Ma. 235 00:13:14,400 --> 00:13:16,869 How are you, Ma? Good. Good. 236 00:13:17,080 --> 00:13:19,276 Good to see you. Come on in. 237 00:13:19,480 --> 00:13:22,279 Oh, I cooked you everything that you love. 238 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Lasagne? 239 00:13:23,640 --> 00:13:25,632 Oh, lasagne's just the beginning. 240 00:13:27,560 --> 00:13:29,597 I need to talk to you, Ma. Yeah, sure. 241 00:13:29,800 --> 00:13:32,474 I got a problem. Oh, I love it. 242 00:13:32,680 --> 00:13:34,672 People come to priests with their problems. 243 00:13:34,880 --> 00:13:38,078 And look, a priest comes to his mother. 244 00:13:38,840 --> 00:13:41,036 I felt I ought to let you know what was going on. 245 00:13:41,240 --> 00:13:43,391 Yeah, sure. 246 00:13:43,600 --> 00:13:45,910 Of course, tell your mother. 247 00:13:46,120 --> 00:13:48,476 There's a girl. Where? 248 00:13:49,360 --> 00:13:52,194 No, Ma. There's a girl and I keep thinking about her. 249 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 [SPEAKS IN ITALIAN] 250 00:13:55,760 --> 00:13:57,274 I can't get her out of my mind. 251 00:13:58,040 --> 00:13:59,599 It's a test. 252 00:13:59,800 --> 00:14:02,156 He's giving you a test. 253 00:14:02,360 --> 00:14:05,000 Don't you know a test when you see one? 254 00:14:07,160 --> 00:14:09,959 No, Ma. It's not a test. 255 00:14:11,200 --> 00:14:13,351 I'm thinking about leaving the priesthood. 256 00:14:13,560 --> 00:14:16,792 You know, I finally saw that Star Wars film they were all raving about. 257 00:14:17,000 --> 00:14:18,514 I don't know, in my day, 258 00:14:18,720 --> 00:14:21,110 they got a leading man, it was Clark Gable. 259 00:14:21,320 --> 00:14:24,438 Today they got a little machine that goes, "boop!" 260 00:14:24,640 --> 00:14:26,632 Ma, Ma, did you hear what I said? 261 00:14:26,840 --> 00:14:28,115 I mean, frankly, I could have stayed home 262 00:14:28,320 --> 00:14:30,835 and looked at my upright vacuum cleaner. 263 00:14:31,040 --> 00:14:33,316 Did you hear me? I'm sorry. I'm getting a little old. 264 00:14:33,520 --> 00:14:34,670 I don't hear so good. 265 00:14:34,880 --> 00:14:36,553 I said I was thinking about leaving... 266 00:14:36,760 --> 00:14:40,720 I mean, not only is my hearing bad, but my heart is very weak. 267 00:14:40,920 --> 00:14:44,834 I mean, the slightest shock, and it could kill me. 268 00:14:45,040 --> 00:14:47,032 Otherwise I'm fine. 269 00:14:47,640 --> 00:14:49,279 I said I was thinking about leaving... 270 00:14:49,480 --> 00:14:52,359 I heard what you said. You're thinking about leaving the priesthood. 271 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 Yes. 272 00:14:54,480 --> 00:14:57,154 Okay. Fine. 273 00:14:57,920 --> 00:14:59,513 Ma. 274 00:15:01,080 --> 00:15:02,719 What else can I do? 275 00:15:03,600 --> 00:15:05,159 I think I'm in love. 276 00:15:05,360 --> 00:15:08,910 Fine. I'd like the coffin closed, please. 277 00:15:10,080 --> 00:15:11,639 Please, Ma. 278 00:15:11,840 --> 00:15:15,151 I came here because I need some help, some understanding. 279 00:15:15,360 --> 00:15:18,910 Sorry. All I can give you is lasagne. 280 00:15:20,280 --> 00:15:23,239 Sometimes priests are wrong about their calling. 281 00:15:23,440 --> 00:15:24,920 I didn't break my vows. 282 00:15:25,120 --> 00:15:26,918 My superiors understand. 283 00:15:27,120 --> 00:15:28,839 And God will forgive me. 284 00:15:30,560 --> 00:15:31,994 Fine. 285 00:15:32,600 --> 00:15:35,160 If he wants to forgive you, let him. 286 00:15:38,960 --> 00:15:40,633 I won't. 287 00:15:42,880 --> 00:15:44,837 [ ] 288 00:15:48,160 --> 00:15:50,311 Mrs. Tate, think, think. 289 00:15:50,520 --> 00:15:52,432 Who might the surprise witness be? 290 00:15:52,640 --> 00:15:57,920 Oh, Mr. Mallu. If I thought of it, It would ruin Mr. Franklin's surprise. 291 00:15:58,720 --> 00:16:01,838 Benson, every morning it's the same thing. 292 00:16:02,040 --> 00:16:04,032 I ask for poached eggs. I get scrambled. 293 00:16:04,240 --> 00:16:05,993 I ask for shirred eggs. I get scrambled. 294 00:16:06,200 --> 00:16:08,157 I ask for sunny-side up. I get scrambled. 295 00:16:08,360 --> 00:16:09,555 I never get what I want. 296 00:16:09,760 --> 00:16:12,070 Why don't you ask for scrambled? 297 00:16:12,920 --> 00:16:15,310 Benson, I will not eat these eggs. 298 00:16:16,200 --> 00:16:17,236 JESSICA: Benson? 299 00:16:17,440 --> 00:16:20,239 Would you fix some eggs for Mr. Mallu, please? 300 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 Certainly. How do you like them? 301 00:16:21,720 --> 00:16:22,949 Poached. 302 00:16:26,080 --> 00:16:28,072 All right, Benson, I'll have scrambled. 303 00:16:28,280 --> 00:16:29,794 Mrs. Tate, think. 304 00:16:30,000 --> 00:16:31,957 Who would say something bad about you? 305 00:16:32,480 --> 00:16:33,800 Bessie Stevens. 306 00:16:34,000 --> 00:16:35,912 You see, in the seventh grade, 307 00:16:36,120 --> 00:16:38,430 Bessie Stevens had braids down to her waist, 308 00:16:38,640 --> 00:16:41,235 and I cut them off to use them to be Pocahontas. 309 00:16:42,280 --> 00:16:45,193 No, no, Mrs. Tate. It is not Bessie Stevens. 310 00:16:45,400 --> 00:16:47,312 Then it's Robert Corwin. 311 00:16:47,760 --> 00:16:48,796 Robert Corwin. 312 00:16:49,000 --> 00:16:50,673 In the 10th grade, Robert Corwin... 313 00:16:50,880 --> 00:16:52,792 She thinks we're playing This is Your Life. 314 00:16:54,000 --> 00:16:56,720 Mrs. Tate, who are your enemies now? 315 00:16:56,920 --> 00:16:59,640 Enemies? Enemies, sir? 316 00:16:59,840 --> 00:17:03,470 How about Hitler and Mussolini for starters? 317 00:17:04,520 --> 00:17:05,641 JESSICA: Good morning, Daddy. 318 00:17:05,800 --> 00:17:07,837 Hi. Eggs, Major? 319 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 Thank you. Yup. 320 00:17:09,720 --> 00:17:11,837 Benson, what about me? 321 00:17:12,040 --> 00:17:14,999 What about you? Do I have to make them myself? 322 00:17:21,840 --> 00:17:24,435 Mother, I'm not feeling too well. I've got a sore throat. 323 00:17:24,640 --> 00:17:28,031 Oh, dear. I'm afraid you'll have to cancel court this morning. 324 00:17:28,240 --> 00:17:30,516 I have to take Billy to the paediatrician. 325 00:17:30,720 --> 00:17:33,189 Mrs. Tate, you can't cancel court. 326 00:17:33,400 --> 00:17:35,119 Mom, I don't wanna go to the doctor. 327 00:17:35,320 --> 00:17:37,880 You have to go to the doctor. You have a cold. 328 00:17:38,080 --> 00:17:40,834 You can't take him to the doctor. You have to go to court. 329 00:17:41,040 --> 00:17:42,918 I'll take him. 330 00:17:44,560 --> 00:17:46,677 The boy's sick. 331 00:17:47,200 --> 00:17:49,237 Heal the cough. 332 00:17:49,480 --> 00:17:51,437 [ ] 333 00:17:52,720 --> 00:17:55,519 And now, Mrs. Tate, before you complete your testimony, 334 00:17:55,720 --> 00:17:59,236 tell me, did you or did you not kill Peter Campbell? 335 00:17:59,440 --> 00:18:02,353 Do you know you have asked me that question six times? 336 00:18:02,560 --> 00:18:03,835 Yes. 337 00:18:04,040 --> 00:18:06,236 But this time I want the jury to hear. 338 00:18:06,440 --> 00:18:09,000 Did you or did you not kill Peter Campbell? 339 00:18:09,200 --> 00:18:13,035 Seven. He has asked me that question seven times. 340 00:18:13,240 --> 00:18:18,360 Do you wonder how this man ever got out of law school? 341 00:18:21,640 --> 00:18:22,994 No. No, what? 342 00:18:23,200 --> 00:18:25,874 No, I didn't kill Peter Campbell. 343 00:18:26,080 --> 00:18:27,673 Thank you, Mrs. Tate. 344 00:18:27,880 --> 00:18:30,952 And now, in your lifetime, have you ever killed anything? 345 00:18:31,160 --> 00:18:32,560 No. Never. 346 00:18:32,760 --> 00:18:36,959 Unless you want to count the times that I accidentally stepped on ants. 347 00:18:37,160 --> 00:18:38,196 I object. 348 00:18:38,400 --> 00:18:40,517 Mr. Franklin, you cannot help stepping on them. 349 00:18:40,720 --> 00:18:42,234 They're so tiny. 350 00:18:43,200 --> 00:18:44,839 But I never put out ant poisoning 351 00:18:45,040 --> 00:18:47,600 and I never deliberately tried to kill them. 352 00:18:48,320 --> 00:18:50,232 I'm sorry. 353 00:18:54,720 --> 00:18:57,280 So you mean to say that you've never killed anything, 354 00:18:57,480 --> 00:18:59,039 not even a bug? That's right. 355 00:18:59,880 --> 00:19:02,440 Ask Chester. His suits are full of holes 356 00:19:02,640 --> 00:19:05,633 because I will not use moth balls. 357 00:19:06,720 --> 00:19:08,598 Thank you, Mrs. Tate. 358 00:19:08,800 --> 00:19:10,314 Holes in his sweaters. 359 00:19:10,520 --> 00:19:12,432 Thank you. Holes in his socks. 360 00:19:12,640 --> 00:19:13,994 That's enough, Mrs. Tate. 361 00:19:14,200 --> 00:19:15,998 Holes in his shorts. 362 00:19:16,200 --> 00:19:18,510 But they're not moths, they're flies. 363 00:19:19,160 --> 00:19:20,833 Get it? 364 00:19:25,200 --> 00:19:27,112 No more questions. 365 00:19:27,320 --> 00:19:28,959 Flies in his shorts? 366 00:19:29,160 --> 00:19:31,720 Ever try to use a pair without one? 367 00:19:32,760 --> 00:19:37,312 Now, Mrs. Tate, did you or did you not kill Peter Campbell? 368 00:19:37,520 --> 00:19:39,830 Weren't you listening? 369 00:19:40,040 --> 00:19:42,509 What is the matter with you men? 370 00:19:42,720 --> 00:19:47,556 Objection, Your Honour. The counsel is badgering my client in an obvious attempt to stall. 371 00:19:47,760 --> 00:19:51,197 Because he cannot produce the surprise witness he's promised for today. 372 00:19:51,400 --> 00:19:52,470 I can too. Oh, yeah? 373 00:19:52,680 --> 00:19:54,041 Yeah. Mr. Franklin, how much longer 374 00:19:54,240 --> 00:19:55,356 do we have to wait? 375 00:19:55,560 --> 00:19:58,155 Ah, just a few more minutes. I object, Your Honour. 376 00:19:58,360 --> 00:20:00,636 The court has indulged the counsel long enough. 377 00:20:00,840 --> 00:20:03,674 One wonders if he even has a surprise witness at all. 378 00:20:03,880 --> 00:20:07,112 Well, Mr. Franklin, the court will allow you a minute or two longer. 379 00:20:07,320 --> 00:20:08,549 But that's all. Thank you. 380 00:20:08,760 --> 00:20:09,830 Everybody relax. 381 00:20:11,960 --> 00:20:13,679 Have I got time to go to the bathroom? 382 00:20:13,880 --> 00:20:16,156 Don't take anything to read. 383 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Hi. 384 00:20:23,080 --> 00:20:25,470 You haven't changed your mind about this weekend, have you? 385 00:20:25,680 --> 00:20:27,114 Listen, Carol, I... Oh, come on. 386 00:20:27,320 --> 00:20:28,993 Now, I got us a two-bedroom cottage. 387 00:20:29,200 --> 00:20:31,271 We're going as friends, remember? 388 00:20:31,480 --> 00:20:33,756 Okay. Friends. 389 00:20:38,680 --> 00:20:41,115 You're going away with him for a weekend? 390 00:20:41,320 --> 00:20:43,516 That's right. But he's a homosexual. 391 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 That's right. 392 00:20:44,920 --> 00:20:47,151 And he might come back a homosexual. 393 00:20:47,360 --> 00:20:49,238 But if he does, 394 00:20:49,440 --> 00:20:52,751 he is sure gonna have something to compare it to. 395 00:20:55,840 --> 00:20:57,832 All right, Mr. Franklin, your time is up. 396 00:20:58,040 --> 00:21:00,714 Now, I'm sorry, but I'm gonna have to... 397 00:21:01,200 --> 00:21:04,352 Your Honour, I would like to call to the stand at this time 398 00:21:04,560 --> 00:21:06,074 Mrs. Sheila Fine. 399 00:21:07,840 --> 00:21:11,038 Who's that? Mrs. Fine. Pay attention. 400 00:21:14,080 --> 00:21:17,630 You're going away for the weekend to the beach with a girl? 401 00:21:17,840 --> 00:21:21,072 Wonderful. I hope she takes a book to read. 402 00:21:21,640 --> 00:21:23,074 That's fantastic. 403 00:21:23,280 --> 00:21:24,396 Be seated. 404 00:21:24,600 --> 00:21:26,034 State your name and address, please. 405 00:21:26,240 --> 00:21:29,392 Sheila Fine. 5093 Rockridge Road. 406 00:21:29,600 --> 00:21:30,954 But call first. 407 00:21:34,000 --> 00:21:37,755 Mrs. Fine, did you know Peter Campbell, the deceased? 408 00:21:37,960 --> 00:21:39,553 Did I know him? 409 00:21:40,240 --> 00:21:42,630 Do you know what this jerk did to my life? 410 00:21:44,000 --> 00:21:47,232 He comes into my house where I'm sitting with my husband, 411 00:21:47,440 --> 00:21:51,639 and he says I have to testify since I was having an affair with Peter Campbell. 412 00:21:51,840 --> 00:21:53,433 My husband called his lawyer, 413 00:21:53,640 --> 00:21:56,075 grabbed his girlfriend and flew to Acapulco. 414 00:21:56,280 --> 00:21:59,830 I hope a taco chip gets caught in his throat and he chokes to death. 415 00:22:00,440 --> 00:22:03,478 Yes, Mr. Franklin, I knew Peter Campbell. 416 00:22:03,680 --> 00:22:04,796 And how did you know him? 417 00:22:05,000 --> 00:22:06,639 Lying down. 418 00:22:07,720 --> 00:22:08,790 I see. 419 00:22:09,000 --> 00:22:12,232 And where was the last time you saw the defendant, Mrs. Tate? 420 00:22:12,440 --> 00:22:15,831 In Peter Campbell's bathroom the day he was murdered. 421 00:22:16,080 --> 00:22:18,276 [CROWD GASPS] 422 00:22:18,520 --> 00:22:21,354 And did you hear the defendant say anything? 423 00:22:21,560 --> 00:22:24,281 Your Honour, this line of questioning is an obvious delaying tactic... 424 00:22:24,400 --> 00:22:28,235 If it please the court, I will explain my line of questioning. 425 00:22:28,440 --> 00:22:30,079 Your Honour, up until now, 426 00:22:30,280 --> 00:22:33,239 there has been only one element missing from the state's case. 427 00:22:33,440 --> 00:22:35,875 We have shown the motive for the defendant. 428 00:22:36,080 --> 00:22:38,834 The murder weapons were found in the defendant's possession. 429 00:22:39,040 --> 00:22:41,600 And now we are about to hear testimony 430 00:22:41,800 --> 00:22:44,554 that, once and for all, will remove all doubt 431 00:22:44,760 --> 00:22:48,197 and clearly establish the guilt of the accused. 432 00:22:48,960 --> 00:22:53,352 Mrs. Fine, what did you hear Jessica Tate say to Peter Campbell 433 00:22:53,560 --> 00:22:56,200 on the very day of the murder? 434 00:22:56,400 --> 00:23:01,475 I heard her say to him, "I'm so angry, I could kill you." 435 00:23:01,720 --> 00:23:04,280 [CROWD CHATTERING] 436 00:23:04,480 --> 00:23:06,278 The prosecution rests. 437 00:23:08,960 --> 00:23:10,917 [ ] 438 00:23:19,840 --> 00:23:23,151 ANNOUNCER: Did Walter really walk out on Eunice forever? 439 00:23:23,360 --> 00:23:25,875 Did he also leave her with the restaurant bill? 440 00:23:26,080 --> 00:23:29,630 Now that Mary has learned that Burt killed her first husband, Johnny, 441 00:23:29,840 --> 00:23:32,480 what does Mary think of her second husband, Burt? 442 00:23:32,680 --> 00:23:35,559 Now that Corinne has walked out on two mothers, 443 00:23:35,760 --> 00:23:38,992 does that make her ineligible for the Daughter of the Year award? 444 00:23:39,200 --> 00:23:43,513 Has Mrs. Fine's testimony convinced the jury that Jessica is guilty? 445 00:23:43,720 --> 00:23:45,518 Is Jessica guilty? 446 00:23:45,720 --> 00:23:47,313 These questions, and many others, 447 00:23:47,520 --> 00:23:50,558 will be answered on next week's episode of Soap. 448 00:23:50,760 --> 00:23:52,717 [ ] 449 00:23:56,880 --> 00:23:59,918 Soap is videotaped in front of a studio audience. 450 00:23:59,968 --> 00:24:04,518 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.