Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,078
ANNOUNCER:
In last week's episode of Soap,
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,354
Burt checked intothe mental institution to tryand cure his invisibility,
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,234
while Carol has luredJodie away for the weekend
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,830
to try to put an endto his homosexuality.
5
00:00:14,040 --> 00:00:17,192
Meanwhile, Prosecutor Franklinhas promised Judge Petrillo
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,916
a surprise witness who will putan end to Jessica.
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,080
Confused? You won't be afterthis week's episode of Soap.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,237
[
]
9
00:00:29,640 --> 00:00:32,474
This is the story of two sisters:
10
00:00:32,680 --> 00:00:35,912
Jessica Tate and Mary Campbell.
11
00:00:36,640 --> 00:00:38,632
These are the Tates.
12
00:00:40,160 --> 00:00:42,197
And these are the Campbells.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,677
And this is Soap.
14
00:00:45,880 --> 00:00:47,837
[
]
15
00:00:49,960 --> 00:00:52,714
You son of a... Go!
16
00:00:52,920 --> 00:00:54,991
JESSICA:
Boys. Boys.
17
00:01:00,680 --> 00:01:02,637
[
]
18
00:01:21,280 --> 00:01:22,430
[GASPS]
19
00:01:22,640 --> 00:01:23,640
Oh!
20
00:01:23,800 --> 00:01:26,235
Waiting for Walter?
Mrs. McCallam.
21
00:01:26,440 --> 00:01:29,399
He's running a little late,
and I just couldn't bear the thought of you
22
00:01:29,600 --> 00:01:32,115
sitting here all alone,
so I came to keep you company.
23
00:01:32,320 --> 00:01:34,471
Well, I'm not waiting for Walter.
Save it.
24
00:01:34,680 --> 00:01:37,036
Waiter, a martini.
25
00:01:37,240 --> 00:01:38,754
I want you to stop seeing him.
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,879
Uh, the waiter?
27
00:01:41,080 --> 00:01:43,436
No. Walter.
28
00:01:43,640 --> 00:01:45,757
Oh, I don't know
what you're talking about.
29
00:01:45,960 --> 00:01:47,792
You and my husband.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,993
The Standish Hotel in Boston,
The Ritz Hotel in Hartford,
31
00:01:51,200 --> 00:01:54,876
The Plaza Hotel in New York,
the Trafalgar Hotel in New Haven.
32
00:01:55,080 --> 00:01:59,438
Not New Haven.
We were never in... Never in New Haven.
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,997
All right, now that we've
gotten that out of the way, I want you to stop seeing him.
34
00:02:03,200 --> 00:02:04,919
No, I won't.
We love each other.
35
00:02:05,120 --> 00:02:08,158
Oh, please. Love?
Walter doesn't love anyone.
36
00:02:08,360 --> 00:02:12,434
Walter is the most totally
self-absorbed person in the world.
37
00:02:12,640 --> 00:02:15,838
We have a 7-year-old daughter,
Abigail. Walter calls her Amanda.
38
00:02:16,080 --> 00:02:18,515
Seven years and he still
doesn't know her name.
39
00:02:18,720 --> 00:02:19,915
Thank you.
40
00:02:20,120 --> 00:02:25,195
So do you bow out gracefully,
or do I tell Walter to dump you?
41
00:02:25,400 --> 00:02:28,757
Are you kidding?
Walter would never dump me.
42
00:02:37,600 --> 00:02:38,750
Guess you spotted me.
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,998
We were just talking about you.
44
00:02:43,200 --> 00:02:44,236
Small world.
45
00:02:44,440 --> 00:02:47,201
Imagine the three of us
running into each other in the same restaurant.
46
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Don't bother, Walter.
47
00:02:48,480 --> 00:02:50,312
Bother? It's no bother.
It's no bother at all.
48
00:02:50,520 --> 00:02:51,954
She knows, darling.
She knows?
49
00:02:53,480 --> 00:02:54,834
Ah.
50
00:02:55,480 --> 00:02:59,394
Yes. And I was just telling Eunice
that if you had to make a choice
51
00:02:59,600 --> 00:03:01,478
between the two of us,
I know you'd choose me.
52
00:03:01,680 --> 00:03:04,957
You see, I took out a small
insurance policy, a detective,
53
00:03:05,160 --> 00:03:08,153
who, among other things,
discovered that you were being blackmailed.
54
00:03:08,400 --> 00:03:12,235
I paid the blackmailer
and bought the most interesting set of pictures.
55
00:03:12,440 --> 00:03:14,281
By the way, darling,
you don't photograph well.
56
00:03:15,640 --> 00:03:18,712
Now, should you ever
see her again,
57
00:03:18,920 --> 00:03:22,436
I will give those negatives
to the press.
58
00:03:23,240 --> 00:03:25,709
You'd do that?
I mean, you'd ruin my career?
59
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
That's right.
60
00:03:27,080 --> 00:03:29,470
You don't need a career,
darling. I'll support us.
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,751
You'd see to it that I never
held any office again?
62
00:03:31,960 --> 00:03:33,713
Correct.
We could go away.
63
00:03:33,920 --> 00:03:35,718
No money, no job, no nothing?
64
00:03:35,960 --> 00:03:37,713
Uh-huh.
We'd have each other.
65
00:03:37,920 --> 00:03:39,070
Eunice?
Yes?
66
00:03:39,840 --> 00:03:41,638
See you.
67
00:03:42,840 --> 00:03:44,797
[
]
68
00:04:07,720 --> 00:04:09,200
Mom...
69
00:04:09,400 --> 00:04:13,235
It's all my fault. I sent him here.
He didn't want to come.
70
00:04:13,440 --> 00:04:14,999
Ma, come on.
He had to come.
71
00:04:15,200 --> 00:04:17,669
No. No, he didn't.
And now look what's happened.
72
00:04:17,880 --> 00:04:20,315
He's run away
and God knows where he is.
73
00:04:20,520 --> 00:04:23,035
[IN HIGH-PITCHED VOICE]
Makes it hard to sleep at night knowing lunatics come and go
74
00:04:23,240 --> 00:04:24,321
as they please around here.
75
00:04:24,480 --> 00:04:26,119
Listen, you...
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,313
Ma, I got your message.
What happened?
77
00:04:28,520 --> 00:04:32,036
Burt's missing.
They checked all the rooms at bedtime and he wasn't there.
78
00:04:32,240 --> 00:04:34,516
He never was, if you know
what I mean. Ha-ha-ha!
79
00:04:35,080 --> 00:04:36,753
No, Mom, Mom.
80
00:04:38,720 --> 00:04:40,234
How long has he been gone?
81
00:04:40,440 --> 00:04:43,353
Hours. It's all my fault.
I feel so awful.
82
00:04:43,560 --> 00:04:45,438
My God, what if
he never comes home?
83
00:04:45,640 --> 00:04:47,233
Drinks are on me.
84
00:04:50,200 --> 00:04:51,429
MARY:
Stop it.
85
00:04:51,640 --> 00:04:54,314
Stop it. Boys, stop it!
86
00:05:02,240 --> 00:05:04,630
Boys, boys, boys.
87
00:05:04,840 --> 00:05:07,833
Lights were out
over an hour ago. Back to your rooms.
88
00:05:08,040 --> 00:05:10,111
We're just visiting.
You're visiting?
89
00:05:10,320 --> 00:05:12,994
Two men attack a wooden doll
while the third screams?
90
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Nice try.
91
00:05:14,400 --> 00:05:15,720
See, you don't understand.
92
00:05:15,920 --> 00:05:18,560
Bob here was saying
some really nasty things.
93
00:05:18,760 --> 00:05:20,274
Oh, yeah?
Yeah.
94
00:05:20,480 --> 00:05:22,073
Danny, Danny, not here.
95
00:05:22,280 --> 00:05:24,590
Oh, I see.
96
00:05:24,800 --> 00:05:27,190
The doll said something nasty,
97
00:05:27,400 --> 00:05:29,995
so you wanted to kill it.
98
00:05:32,440 --> 00:05:34,113
They're visitors, doctor.
99
00:05:34,320 --> 00:05:35,674
Who are you?
Their mother.
100
00:05:35,880 --> 00:05:37,712
I'm sorry.
101
00:05:38,520 --> 00:05:40,079
We have visitor's passes.
102
00:05:41,080 --> 00:05:43,595
Visiting hours are over.
You'll have to leave.
103
00:05:43,800 --> 00:05:46,395
You see, we're waiting
for my husband. He ran away.
104
00:05:46,600 --> 00:05:48,353
I don't blame him.
105
00:05:49,400 --> 00:05:50,914
Keep the noise down.
106
00:05:51,120 --> 00:05:54,397
And try and set an example
for the patients.
107
00:05:58,200 --> 00:06:01,830
I'm sorry.
That's okay, Dan.
108
00:06:20,440 --> 00:06:22,671
Hey, Mare, how are you doing...?
109
00:06:25,720 --> 00:06:27,552
Where were you?
We were so worried.
110
00:06:27,760 --> 00:06:29,831
I didn't do anything.
Yeah, are you all right?
111
00:06:30,040 --> 00:06:31,713
I'm fine. I'm okay.
112
00:06:31,920 --> 00:06:34,196
You boys wait downstairs for me.
113
00:06:34,400 --> 00:06:36,915
And no more fighting.
Okay.
114
00:06:39,840 --> 00:06:41,433
Are you all right?
What happened?
115
00:06:43,280 --> 00:06:44,680
I ran away.
116
00:06:44,880 --> 00:06:48,476
Burt, is it so awful here?
Do you hate it that much?
117
00:06:48,680 --> 00:06:50,911
No, no, no, Mary.
It's not awful at all.
118
00:06:51,120 --> 00:06:53,112
It's very nice here
and I'm getting better.
119
00:06:53,320 --> 00:06:55,551
I really am. I'm getting...
I'm getting better.
120
00:06:55,760 --> 00:06:57,319
Then what is it?
121
00:06:57,520 --> 00:07:02,834
You see, Mare, we talk a lot here
and we tell our secrets, you know.
122
00:07:03,040 --> 00:07:05,509
And at first I thought,
"Hey, forget about it."
123
00:07:05,720 --> 00:07:07,279
Nobody's gonna hear my secrets,
124
00:07:07,480 --> 00:07:09,517
because I got some
very weird secrets.
125
00:07:09,720 --> 00:07:13,111
That was until I heard
their secrets.
126
00:07:13,320 --> 00:07:14,436
Worse.
127
00:07:14,640 --> 00:07:16,597
They're mostly the same.
128
00:07:16,800 --> 00:07:20,032
See, we all have
the same secrets.
129
00:07:20,520 --> 00:07:22,432
I mean, they come out
a little different,
130
00:07:22,640 --> 00:07:26,270
and I don't know,
maybe there are one or two here
131
00:07:26,480 --> 00:07:29,598
who, frankly, are a little more creative
in the way they look at the world,
132
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
like chicken man, for instance,
but, essentially...
133
00:07:33,960 --> 00:07:35,189
Chicken man?
134
00:07:35,400 --> 00:07:40,316
Yeah. When things get rough,
he becomes a chicken.
135
00:07:41,160 --> 00:07:42,355
Oh.
136
00:07:42,560 --> 00:07:44,358
When things get too
rough with me, I...
137
00:07:44,560 --> 00:07:46,074
Then disappear and...
138
00:07:46,280 --> 00:07:48,840
You know, Harold wears hats,
some people drink a lot,
139
00:07:49,040 --> 00:07:50,997
others sleep,
and, you know, and...
140
00:07:51,640 --> 00:07:54,360
See, I mean, we all have
our own ways
141
00:07:54,560 --> 00:07:56,711
of stepping back
when things get too rough.
142
00:07:56,920 --> 00:08:00,357
In that way, Mare,
we're all the same.
143
00:08:00,560 --> 00:08:02,916
I eat.
Yeah.
144
00:08:03,520 --> 00:08:05,716
See, but then I realised
that I had one secret
145
00:08:05,920 --> 00:08:08,230
that nobody else had,
and unless I told them the secret,
146
00:08:08,440 --> 00:08:09,874
I couldn't really get better.
147
00:08:10,080 --> 00:08:12,834
And unless I told you the secret,
I couldn't come home.
148
00:08:13,040 --> 00:08:17,080
See, because, Mary,
I can't live with you and love you
149
00:08:17,800 --> 00:08:19,234
and keep the secret from you.
150
00:08:19,440 --> 00:08:21,193
So tell me, darling.
Tell me the secret.
151
00:08:21,400 --> 00:08:23,073
I can't, Mary.
That's why I ran away.
152
00:08:23,280 --> 00:08:26,671
Because I realised I can't tell you
the secret, so I can't go home.
153
00:08:27,680 --> 00:08:30,957
Then I thought,
"I can't tell the secret here, so I can't stay here."
154
00:08:31,160 --> 00:08:33,072
So I ran away,
155
00:08:33,280 --> 00:08:36,159
and I roamed around the city
all night in the subway.
156
00:08:36,360 --> 00:08:40,354
On the subway,
I could have told my secret, nobody would have cared.
157
00:08:41,120 --> 00:08:42,793
But you came back here.
158
00:08:43,000 --> 00:08:44,673
Mary, I can't live
on the subway.
159
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Ah.
160
00:08:46,040 --> 00:08:48,350
So I figure
I can tell the secret here,
161
00:08:48,560 --> 00:08:52,759
except, of course,
I don't want to live here. Mary, I got no place to go.
162
00:08:52,960 --> 00:08:55,236
So, darling, tell me
the secret and come home.
163
00:08:55,440 --> 00:08:58,239
I can't. I gotta go.
I don't know where I'm going, but I gotta go.
164
00:08:58,440 --> 00:09:00,636
Burt. I love you.
What?
165
00:09:00,840 --> 00:09:04,356
You are the most important
thing in my life to me.
166
00:09:04,560 --> 00:09:06,870
So there is nothing,
absolutely nothing,
167
00:09:07,080 --> 00:09:10,835
that you could tell me
that would change the way I feel.
168
00:09:11,200 --> 00:09:13,157
[MOUTHING]
169
00:09:15,040 --> 00:09:16,360
Go on.
170
00:09:19,320 --> 00:09:22,233
I kill...
171
00:09:22,720 --> 00:09:25,360
I murd...
172
00:09:27,160 --> 00:09:29,117
I kill... Oh, I can't.
173
00:09:29,320 --> 00:09:34,634
Burt, sweetheart,
this doesn't have to be so difficult.
174
00:09:34,840 --> 00:09:39,153
No matter what you say,
no matter what you have done, I will love you.
175
00:09:39,360 --> 00:09:40,953
That's what you think.
176
00:09:41,880 --> 00:09:43,599
Go on now.
177
00:09:48,520 --> 00:09:50,432
I killed your first husband.
178
00:10:07,000 --> 00:10:09,276
I killed your first husband.
179
00:10:13,920 --> 00:10:15,320
Oh, my God.
180
00:10:15,760 --> 00:10:17,513
[WHIMPERS]
181
00:10:21,680 --> 00:10:23,637
[
]
182
00:10:29,720 --> 00:10:31,871
Are you all right?
183
00:10:35,600 --> 00:10:39,640
Boy, oh, boy,
I wish my cardiologist could have seen me.
184
00:10:41,600 --> 00:10:43,637
I didn't mean to rush you,
185
00:10:43,840 --> 00:10:46,116
but my daughter is coming home.
186
00:10:46,320 --> 00:10:48,391
You know, I didn't think I could.
187
00:10:48,600 --> 00:10:50,193
I didn't think I remembered.
188
00:10:50,400 --> 00:10:52,312
You didn't remember much.
189
00:10:54,360 --> 00:10:56,079
I hope you had
a nice evening, Ingrid.
190
00:10:56,280 --> 00:11:00,194
How can you even ask, Anthony?
191
00:11:00,400 --> 00:11:05,270
Why, you are probably
the most intelligent, fascinating
192
00:11:05,480 --> 00:11:10,555
and gentle man I've met
since... Ingmar Bergman.
193
00:11:10,800 --> 00:11:12,359
Ahh!
194
00:11:13,240 --> 00:11:15,277
Bye-bye, Tony.
195
00:11:24,760 --> 00:11:25,796
Was that the judge?
196
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
What, dear?
197
00:11:27,520 --> 00:11:31,799
Judge Petrillo.
That was Judge Petrillo.
198
00:11:32,040 --> 00:11:33,872
[GIGGLING]
199
00:11:35,640 --> 00:11:38,394
Looks like the judge,
doesn't he?
200
00:11:38,600 --> 00:11:40,796
You're trying to fix the trial,
aren't you?
201
00:11:41,000 --> 00:11:42,719
What are you talking about?
202
00:11:42,920 --> 00:11:46,038
You're dating him
so that you can convince him to hang my mother.
203
00:11:46,240 --> 00:11:48,471
I'm your mother.
You know what I mean.
204
00:11:48,680 --> 00:11:53,596
Well, it just so happens that
I am enormously attracted to him.
205
00:11:53,800 --> 00:11:58,591
When I saw him up there
in the court, I just couldn't take my eyes off him.
206
00:11:58,800 --> 00:12:00,359
Bull.
207
00:12:00,600 --> 00:12:03,354
What does it mean, this "bull"?
208
00:12:04,440 --> 00:12:06,113
It means you're lying.
209
00:12:06,320 --> 00:12:07,800
You're trying to fix the trial.
210
00:12:08,000 --> 00:12:09,559
How can you do that to her?
211
00:12:09,760 --> 00:12:12,320
Because I hate her.
212
00:12:13,080 --> 00:12:14,434
She's never done
anything to you.
213
00:12:14,640 --> 00:12:16,518
She took you away from me.
214
00:12:16,720 --> 00:12:18,712
That wasn't her.
That was my grandmother.
215
00:12:18,920 --> 00:12:22,038
And then I was sent off
to Ecuador, of all places,
216
00:12:22,240 --> 00:12:24,357
when she knew,
coming from Sweden,
217
00:12:24,560 --> 00:12:27,234
how the heat would affect me.
218
00:12:28,480 --> 00:12:31,279
You said you came here for me
and now you've got me,
219
00:12:31,480 --> 00:12:33,233
so why can't you
leave them alone?
220
00:12:33,440 --> 00:12:35,716
Because it's not enough.
221
00:12:35,920 --> 00:12:38,480
I want to see them all suffer.
222
00:12:38,680 --> 00:12:42,754
Actually, I'd like to see
them all drop dead.
223
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
But I'll settle for suffering.
224
00:12:45,880 --> 00:12:48,270
Oh, I hate them.
225
00:12:48,480 --> 00:12:49,675
Well, I'm one of them.
226
00:12:49,880 --> 00:12:51,917
Oh, no, you're not.
227
00:12:53,360 --> 00:12:54,953
Yes, I am.
228
00:12:55,160 --> 00:12:57,800
And you hate them
more than you love me.
229
00:12:58,240 --> 00:13:00,152
Think about it.
230
00:13:00,360 --> 00:13:02,716
[
]
231
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
[DOORBELL RINGS]
232
00:13:07,360 --> 00:13:09,431
TIM: Ma?
Timothy.
233
00:13:10,400 --> 00:13:11,550
Oh, Tim!
234
00:13:11,760 --> 00:13:13,114
Ma.
235
00:13:14,400 --> 00:13:16,869
How are you, Ma?
Good. Good.
236
00:13:17,080 --> 00:13:19,276
Good to see you.
Come on in.
237
00:13:19,480 --> 00:13:22,279
Oh, I cooked you
everything that you love.
238
00:13:22,480 --> 00:13:23,480
Lasagne?
239
00:13:23,640 --> 00:13:25,632
Oh, lasagne's just
the beginning.
240
00:13:27,560 --> 00:13:29,597
I need to talk to you, Ma.
Yeah, sure.
241
00:13:29,800 --> 00:13:32,474
I got a problem.
Oh, I love it.
242
00:13:32,680 --> 00:13:34,672
People come to priests
with their problems.
243
00:13:34,880 --> 00:13:38,078
And look, a priest
comes to his mother.
244
00:13:38,840 --> 00:13:41,036
I felt I ought to let you know
what was going on.
245
00:13:41,240 --> 00:13:43,391
Yeah, sure.
246
00:13:43,600 --> 00:13:45,910
Of course, tell your mother.
247
00:13:46,120 --> 00:13:48,476
There's a girl.
Where?
248
00:13:49,360 --> 00:13:52,194
No, Ma. There's a girl
and I keep thinking about her.
249
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
[SPEAKS IN ITALIAN]
250
00:13:55,760 --> 00:13:57,274
I can't get her out of my mind.
251
00:13:58,040 --> 00:13:59,599
It's a test.
252
00:13:59,800 --> 00:14:02,156
He's giving you a test.
253
00:14:02,360 --> 00:14:05,000
Don't you know a test
when you see one?
254
00:14:07,160 --> 00:14:09,959
No, Ma. It's not a test.
255
00:14:11,200 --> 00:14:13,351
I'm thinking about
leaving the priesthood.
256
00:14:13,560 --> 00:14:16,792
You know, I finally saw
that Star Wars film they were all raving about.
257
00:14:17,000 --> 00:14:18,514
I don't know, in my day,
258
00:14:18,720 --> 00:14:21,110
they got a leading man,
it was Clark Gable.
259
00:14:21,320 --> 00:14:24,438
Today they got a little
machine that goes, "boop!"
260
00:14:24,640 --> 00:14:26,632
Ma, Ma, did you hear
what I said?
261
00:14:26,840 --> 00:14:28,115
I mean, frankly,
I could have stayed home
262
00:14:28,320 --> 00:14:30,835
and looked at
my upright vacuum cleaner.
263
00:14:31,040 --> 00:14:33,316
Did you hear me?
I'm sorry. I'm getting a little old.
264
00:14:33,520 --> 00:14:34,670
I don't hear so good.
265
00:14:34,880 --> 00:14:36,553
I said I was thinking
about leaving...
266
00:14:36,760 --> 00:14:40,720
I mean, not only is my hearing bad,
but my heart is very weak.
267
00:14:40,920 --> 00:14:44,834
I mean, the slightest shock,
and it could kill me.
268
00:14:45,040 --> 00:14:47,032
Otherwise I'm fine.
269
00:14:47,640 --> 00:14:49,279
I said I was thinking
about leaving...
270
00:14:49,480 --> 00:14:52,359
I heard what you said.
You're thinking about leaving the priesthood.
271
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
Yes.
272
00:14:54,480 --> 00:14:57,154
Okay. Fine.
273
00:14:57,920 --> 00:14:59,513
Ma.
274
00:15:01,080 --> 00:15:02,719
What else can I do?
275
00:15:03,600 --> 00:15:05,159
I think I'm in love.
276
00:15:05,360 --> 00:15:08,910
Fine. I'd like
the coffin closed, please.
277
00:15:10,080 --> 00:15:11,639
Please, Ma.
278
00:15:11,840 --> 00:15:15,151
I came here because
I need some help, some understanding.
279
00:15:15,360 --> 00:15:18,910
Sorry. All I can
give you is lasagne.
280
00:15:20,280 --> 00:15:23,239
Sometimes priests are
wrong about their calling.
281
00:15:23,440 --> 00:15:24,920
I didn't break my vows.
282
00:15:25,120 --> 00:15:26,918
My superiors understand.
283
00:15:27,120 --> 00:15:28,839
And God will forgive me.
284
00:15:30,560 --> 00:15:31,994
Fine.
285
00:15:32,600 --> 00:15:35,160
If he wants to forgive you,
let him.
286
00:15:38,960 --> 00:15:40,633
I won't.
287
00:15:42,880 --> 00:15:44,837
[
]
288
00:15:48,160 --> 00:15:50,311
Mrs. Tate, think, think.
289
00:15:50,520 --> 00:15:52,432
Who might the surprise
witness be?
290
00:15:52,640 --> 00:15:57,920
Oh, Mr. Mallu. If I thought of it,
It would ruin Mr. Franklin's surprise.
291
00:15:58,720 --> 00:16:01,838
Benson, every morning
it's the same thing.
292
00:16:02,040 --> 00:16:04,032
I ask for poached eggs.
I get scrambled.
293
00:16:04,240 --> 00:16:05,993
I ask for shirred eggs.
I get scrambled.
294
00:16:06,200 --> 00:16:08,157
I ask for sunny-side up.
I get scrambled.
295
00:16:08,360 --> 00:16:09,555
I never get what I want.
296
00:16:09,760 --> 00:16:12,070
Why don't you ask for scrambled?
297
00:16:12,920 --> 00:16:15,310
Benson, I will not eat these eggs.
298
00:16:16,200 --> 00:16:17,236
JESSICA:
Benson?
299
00:16:17,440 --> 00:16:20,239
Would you fix some eggs
for Mr. Mallu, please?
300
00:16:20,440 --> 00:16:21,680
Certainly.
How do you like them?
301
00:16:21,720 --> 00:16:22,949
Poached.
302
00:16:26,080 --> 00:16:28,072
All right, Benson,
I'll have scrambled.
303
00:16:28,280 --> 00:16:29,794
Mrs. Tate, think.
304
00:16:30,000 --> 00:16:31,957
Who would say
something bad about you?
305
00:16:32,480 --> 00:16:33,800
Bessie Stevens.
306
00:16:34,000 --> 00:16:35,912
You see, in the seventh grade,
307
00:16:36,120 --> 00:16:38,430
Bessie Stevens had braids
down to her waist,
308
00:16:38,640 --> 00:16:41,235
and I cut them off
to use them to be Pocahontas.
309
00:16:42,280 --> 00:16:45,193
No, no, Mrs. Tate.
It is not Bessie Stevens.
310
00:16:45,400 --> 00:16:47,312
Then it's Robert Corwin.
311
00:16:47,760 --> 00:16:48,796
Robert Corwin.
312
00:16:49,000 --> 00:16:50,673
In the 10th grade,
Robert Corwin...
313
00:16:50,880 --> 00:16:52,792
She thinks we're playing
This is Your Life.
314
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
Mrs. Tate, who are
your enemies now?
315
00:16:56,920 --> 00:16:59,640
Enemies? Enemies, sir?
316
00:16:59,840 --> 00:17:03,470
How about Hitler
and Mussolini for starters?
317
00:17:04,520 --> 00:17:05,641
JESSICA:
Good morning, Daddy.
318
00:17:05,800 --> 00:17:07,837
Hi.
Eggs, Major?
319
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
Thank you. Yup.
320
00:17:09,720 --> 00:17:11,837
Benson, what about me?
321
00:17:12,040 --> 00:17:14,999
What about you?
Do I have to make them myself?
322
00:17:21,840 --> 00:17:24,435
Mother, I'm not feeling too well.
I've got a sore throat.
323
00:17:24,640 --> 00:17:28,031
Oh, dear. I'm afraid you'll have
to cancel court this morning.
324
00:17:28,240 --> 00:17:30,516
I have to take Billy
to the paediatrician.
325
00:17:30,720 --> 00:17:33,189
Mrs. Tate,
you can't cancel court.
326
00:17:33,400 --> 00:17:35,119
Mom, I don't wanna
go to the doctor.
327
00:17:35,320 --> 00:17:37,880
You have to
go to the doctor. You have a cold.
328
00:17:38,080 --> 00:17:40,834
You can't take him to the doctor.
You have to go to court.
329
00:17:41,040 --> 00:17:42,918
I'll take him.
330
00:17:44,560 --> 00:17:46,677
The boy's sick.
331
00:17:47,200 --> 00:17:49,237
Heal the cough.
332
00:17:49,480 --> 00:17:51,437
[
]
333
00:17:52,720 --> 00:17:55,519
And now, Mrs. Tate, before
you complete your testimony,
334
00:17:55,720 --> 00:17:59,236
tell me, did you or did you not
kill Peter Campbell?
335
00:17:59,440 --> 00:18:02,353
Do you know you have
asked me that question six times?
336
00:18:02,560 --> 00:18:03,835
Yes.
337
00:18:04,040 --> 00:18:06,236
But this time
I want the jury to hear.
338
00:18:06,440 --> 00:18:09,000
Did you or did you not
kill Peter Campbell?
339
00:18:09,200 --> 00:18:13,035
Seven. He has asked me
that question seven times.
340
00:18:13,240 --> 00:18:18,360
Do you wonder how this man
ever got out of law school?
341
00:18:21,640 --> 00:18:22,994
No.
No, what?
342
00:18:23,200 --> 00:18:25,874
No, I didn't kill
Peter Campbell.
343
00:18:26,080 --> 00:18:27,673
Thank you, Mrs. Tate.
344
00:18:27,880 --> 00:18:30,952
And now, in your lifetime,
have you ever killed anything?
345
00:18:31,160 --> 00:18:32,560
No. Never.
346
00:18:32,760 --> 00:18:36,959
Unless you want to count the times
that I accidentally stepped on ants.
347
00:18:37,160 --> 00:18:38,196
I object.
348
00:18:38,400 --> 00:18:40,517
Mr. Franklin, you cannot
help stepping on them.
349
00:18:40,720 --> 00:18:42,234
They're so tiny.
350
00:18:43,200 --> 00:18:44,839
But I never put out
ant poisoning
351
00:18:45,040 --> 00:18:47,600
and I never deliberately
tried to kill them.
352
00:18:48,320 --> 00:18:50,232
I'm sorry.
353
00:18:54,720 --> 00:18:57,280
So you mean to say that
you've never killed anything,
354
00:18:57,480 --> 00:18:59,039
not even a bug?
That's right.
355
00:18:59,880 --> 00:19:02,440
Ask Chester.
His suits are full of holes
356
00:19:02,640 --> 00:19:05,633
because I will not use
moth balls.
357
00:19:06,720 --> 00:19:08,598
Thank you, Mrs. Tate.
358
00:19:08,800 --> 00:19:10,314
Holes in his sweaters.
359
00:19:10,520 --> 00:19:12,432
Thank you.
Holes in his socks.
360
00:19:12,640 --> 00:19:13,994
That's enough, Mrs. Tate.
361
00:19:14,200 --> 00:19:15,998
Holes in his shorts.
362
00:19:16,200 --> 00:19:18,510
But they're not moths,
they're flies.
363
00:19:19,160 --> 00:19:20,833
Get it?
364
00:19:25,200 --> 00:19:27,112
No more questions.
365
00:19:27,320 --> 00:19:28,959
Flies in his shorts?
366
00:19:29,160 --> 00:19:31,720
Ever try to use a pair
without one?
367
00:19:32,760 --> 00:19:37,312
Now, Mrs. Tate,
did you or did you not kill Peter Campbell?
368
00:19:37,520 --> 00:19:39,830
Weren't you listening?
369
00:19:40,040 --> 00:19:42,509
What is the matter with you men?
370
00:19:42,720 --> 00:19:47,556
Objection, Your Honour.
The counsel is badgering my client in an obvious attempt to stall.
371
00:19:47,760 --> 00:19:51,197
Because he cannot produce
the surprise witness he's promised for today.
372
00:19:51,400 --> 00:19:52,470
I can too.
Oh, yeah?
373
00:19:52,680 --> 00:19:54,041
Yeah.
Mr. Franklin, how much longer
374
00:19:54,240 --> 00:19:55,356
do we have to wait?
375
00:19:55,560 --> 00:19:58,155
Ah, just a few more minutes.
I object, Your Honour.
376
00:19:58,360 --> 00:20:00,636
The court has indulged
the counsel long enough.
377
00:20:00,840 --> 00:20:03,674
One wonders if he even has
a surprise witness at all.
378
00:20:03,880 --> 00:20:07,112
Well, Mr. Franklin,
the court will allow you a minute or two longer.
379
00:20:07,320 --> 00:20:08,549
But that's all.
Thank you.
380
00:20:08,760 --> 00:20:09,830
Everybody relax.
381
00:20:11,960 --> 00:20:13,679
Have I got time
to go to the bathroom?
382
00:20:13,880 --> 00:20:16,156
Don't take anything to read.
383
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Hi.
384
00:20:23,080 --> 00:20:25,470
You haven't changed your
mind about this weekend, have you?
385
00:20:25,680 --> 00:20:27,114
Listen, Carol, I...
Oh, come on.
386
00:20:27,320 --> 00:20:28,993
Now, I got us
a two-bedroom cottage.
387
00:20:29,200 --> 00:20:31,271
We're going as friends,
remember?
388
00:20:31,480 --> 00:20:33,756
Okay. Friends.
389
00:20:38,680 --> 00:20:41,115
You're going away
with him for a weekend?
390
00:20:41,320 --> 00:20:43,516
That's right.
But he's a homosexual.
391
00:20:43,720 --> 00:20:44,720
That's right.
392
00:20:44,920 --> 00:20:47,151
And he might come back
a homosexual.
393
00:20:47,360 --> 00:20:49,238
But if he does,
394
00:20:49,440 --> 00:20:52,751
he is sure gonna have
something to compare it to.
395
00:20:55,840 --> 00:20:57,832
All right, Mr. Franklin,
your time is up.
396
00:20:58,040 --> 00:21:00,714
Now, I'm sorry,
but I'm gonna have to...
397
00:21:01,200 --> 00:21:04,352
Your Honour, I would like to
call to the stand at this time
398
00:21:04,560 --> 00:21:06,074
Mrs. Sheila Fine.
399
00:21:07,840 --> 00:21:11,038
Who's that?
Mrs. Fine. Pay attention.
400
00:21:14,080 --> 00:21:17,630
You're going away
for the weekend to the beach with a girl?
401
00:21:17,840 --> 00:21:21,072
Wonderful. I hope
she takes a book to read.
402
00:21:21,640 --> 00:21:23,074
That's fantastic.
403
00:21:23,280 --> 00:21:24,396
Be seated.
404
00:21:24,600 --> 00:21:26,034
State your name
and address, please.
405
00:21:26,240 --> 00:21:29,392
Sheila Fine.
5093 Rockridge Road.
406
00:21:29,600 --> 00:21:30,954
But call first.
407
00:21:34,000 --> 00:21:37,755
Mrs. Fine, did you know
Peter Campbell, the deceased?
408
00:21:37,960 --> 00:21:39,553
Did I know him?
409
00:21:40,240 --> 00:21:42,630
Do you know what
this jerk did to my life?
410
00:21:44,000 --> 00:21:47,232
He comes into my house
where I'm sitting with my husband,
411
00:21:47,440 --> 00:21:51,639
and he says I have to testify
since I was having an affair with Peter Campbell.
412
00:21:51,840 --> 00:21:53,433
My husband called his lawyer,
413
00:21:53,640 --> 00:21:56,075
grabbed his girlfriend
and flew to Acapulco.
414
00:21:56,280 --> 00:21:59,830
I hope a taco chip gets caught
in his throat and he chokes to death.
415
00:22:00,440 --> 00:22:03,478
Yes, Mr. Franklin,
I knew Peter Campbell.
416
00:22:03,680 --> 00:22:04,796
And how did you know him?
417
00:22:05,000 --> 00:22:06,639
Lying down.
418
00:22:07,720 --> 00:22:08,790
I see.
419
00:22:09,000 --> 00:22:12,232
And where was the last time
you saw the defendant, Mrs. Tate?
420
00:22:12,440 --> 00:22:15,831
In Peter Campbell's bathroom
the day he was murdered.
421
00:22:16,080 --> 00:22:18,276
[CROWD GASPS]
422
00:22:18,520 --> 00:22:21,354
And did you hear
the defendant say anything?
423
00:22:21,560 --> 00:22:24,281
Your Honour, this line
of questioning is an obvious delaying tactic...
424
00:22:24,400 --> 00:22:28,235
If it please the court,
I will explain my line of questioning.
425
00:22:28,440 --> 00:22:30,079
Your Honour, up until now,
426
00:22:30,280 --> 00:22:33,239
there has been only one element
missing from the state's case.
427
00:22:33,440 --> 00:22:35,875
We have shown
the motive for the defendant.
428
00:22:36,080 --> 00:22:38,834
The murder weapons were found
in the defendant's possession.
429
00:22:39,040 --> 00:22:41,600
And now we are about
to hear testimony
430
00:22:41,800 --> 00:22:44,554
that, once and for all,
will remove all doubt
431
00:22:44,760 --> 00:22:48,197
and clearly establish
the guilt of the accused.
432
00:22:48,960 --> 00:22:53,352
Mrs. Fine, what did you hear
Jessica Tate say to Peter Campbell
433
00:22:53,560 --> 00:22:56,200
on the very day of the murder?
434
00:22:56,400 --> 00:23:01,475
I heard her say to him,
"I'm so angry, I could kill you."
435
00:23:01,720 --> 00:23:04,280
[CROWD CHATTERING]
436
00:23:04,480 --> 00:23:06,278
The prosecution rests.
437
00:23:08,960 --> 00:23:10,917
[
]
438
00:23:19,840 --> 00:23:23,151
ANNOUNCER:
Did Walter really walk outon Eunice forever?
439
00:23:23,360 --> 00:23:25,875
Did he also leave herwith the restaurant bill?
440
00:23:26,080 --> 00:23:29,630
Now that Mary has learned that Burtkilled her first husband, Johnny,
441
00:23:29,840 --> 00:23:32,480
what does Mary thinkof her second husband, Burt?
442
00:23:32,680 --> 00:23:35,559
Now that Corinne haswalked out on two mothers,
443
00:23:35,760 --> 00:23:38,992
does that make her ineligiblefor the Daughter of the Year award?
444
00:23:39,200 --> 00:23:43,513
Has Mrs. Fine's testimony convincedthe jury that Jessica is guilty?
445
00:23:43,720 --> 00:23:45,518
Is Jessica guilty?
446
00:23:45,720 --> 00:23:47,313
These questions, and many others,
447
00:23:47,520 --> 00:23:50,558
will be answered onnext week's episode of Soap.
448
00:23:50,760 --> 00:23:52,717
[
]
449
00:23:56,880 --> 00:23:59,918
Soap is videotapedin front of a studio audience.
450
00:23:59,968 --> 00:24:04,518
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.