Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,160
[
]
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,390
ANNOUNCER:
In last week's episode of Soap,
3
00:00:04,600 --> 00:00:08,355
Jodie told Mary thatBurt needs help becausenow he thinks he's invisible.
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,598
Mary told JodieBurt doesn't need help,he was just joking.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,520
Whereupon Burtalmost blew up the house.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,074
Mary now agrees with Jodie.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,636
Meanwhile, an attorney,after meeting with Jessica,
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,309
told Chesterhe couldn't win Jessica's case
9
00:00:21,520 --> 00:00:24,831
if Chester was the judgeand the Tate family was the jury.
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,077
He told Chester to plead guilty.
11
00:00:27,280 --> 00:00:31,354
Confused?You won't be afterthis week's episode of Soap.
12
00:00:35,400 --> 00:00:36,400
[
]
13
00:00:36,560 --> 00:00:39,359
ANNOUNCER:
This is the story of two sisters:
14
00:00:39,560 --> 00:00:42,758
Jessica Tate and Mary Campbell.
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,637
These are the Tates.
16
00:00:46,800 --> 00:00:49,395
And these are the Campbells.
17
00:00:50,640 --> 00:00:53,792
And this is Soap.
18
00:00:56,520 --> 00:00:58,477
[ARGUING]
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,157
[GRUNTING]
20
00:01:06,840 --> 00:01:08,797
[
]
21
00:01:16,880 --> 00:01:18,837
[DOORBELL RINGS]
22
00:01:21,200 --> 00:01:23,669
Hi, is...?
I never give.
23
00:01:24,560 --> 00:01:27,155
No, what I want is...
Money. You people.
24
00:01:27,360 --> 00:01:30,000
Well, what's the matter?
Don't you have enough stained glass?
25
00:01:30,200 --> 00:01:31,236
[CHUCKLING]
26
00:01:31,920 --> 00:01:33,639
Tim.
Corinne.
27
00:01:33,840 --> 00:01:35,069
She knows me, we're friends.
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,317
Oh, you're that priest.
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,954
Father Timothy Flotsky.
30
00:01:39,160 --> 00:01:41,755
We have some of you people
in Sweden, you know.
31
00:01:41,960 --> 00:01:43,314
Well, we get around.
32
00:01:43,520 --> 00:01:46,115
I always hated them.
Such an exclusive bunch.
33
00:01:46,320 --> 00:01:48,039
Always going on about heaven
34
00:01:48,240 --> 00:01:50,914
as if they were the only ones
who could go there.
35
00:01:51,680 --> 00:01:53,281
The church doesn't
really believe that...
36
00:01:53,400 --> 00:01:54,834
Corinne, I have to go out.
37
00:01:55,040 --> 00:01:58,238
Sweetheart,
give Mama a kiss. Mwah.
38
00:01:58,560 --> 00:02:00,279
I guess it's safe leaving.
39
00:02:00,480 --> 00:02:02,233
The only good thing
about you priests
40
00:02:02,440 --> 00:02:05,911
is a mother doesn't
have to worry about her daughter with you.
41
00:02:06,120 --> 00:02:07,440
[LAUGHING]
42
00:02:08,080 --> 00:02:10,470
So that's your new mother.
Yeah.
43
00:02:10,680 --> 00:02:11,955
I like the old one better.
44
00:02:13,520 --> 00:02:16,399
So, listen, Corinne,
I came to say goodbye.
45
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Goodbye?
46
00:02:17,800 --> 00:02:20,235
Yes. I'm going away
for a while on a retreat.
47
00:02:20,440 --> 00:02:22,557
Where?
I'm not gonna tell you.
48
00:02:22,760 --> 00:02:24,831
Oh, please?
I can come visit you.
49
00:02:25,040 --> 00:02:28,636
No, you can't come visit.
You can't visit a retreat.
50
00:02:28,840 --> 00:02:30,479
Anyway, it's on top
of a mountain.
51
00:02:30,680 --> 00:02:32,399
So? There are
roads up mountains.
52
00:02:32,600 --> 00:02:36,310
It's a Canadian mountain.
There are no roads.
53
00:02:37,120 --> 00:02:38,759
Please take me with you.
54
00:02:38,960 --> 00:02:41,350
Corinne, it's a religious
retreat I'm going on.
55
00:02:41,560 --> 00:02:44,075
It's for priests with problems.
56
00:02:48,960 --> 00:02:52,237
What problems?
You.
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,669
Me?
Yes.
58
00:02:53,880 --> 00:02:55,280
I think about you all the time.
59
00:02:56,040 --> 00:02:57,952
That's wonderful.
60
00:02:58,920 --> 00:03:00,036
No, it's not.
61
00:03:00,240 --> 00:03:02,630
I'm not supposed to be
thinking about you at all.
62
00:03:02,840 --> 00:03:05,514
I told my superior,
and he told me to go away and meditate.
63
00:03:05,720 --> 00:03:07,677
I'm praying it'll work.
64
00:03:08,840 --> 00:03:10,274
Please take me with you, Tim.
65
00:03:10,480 --> 00:03:12,631
You're all I have.
What are you talking about?
66
00:03:12,840 --> 00:03:14,991
You've got two fathers
and two mothers.
67
00:03:15,200 --> 00:03:16,953
I hate my parents.
68
00:03:17,160 --> 00:03:18,560
Which ones?
All of them.
69
00:03:18,760 --> 00:03:20,558
Oh, come on,
you don't hate them.
70
00:03:20,760 --> 00:03:21,910
I do.
71
00:03:22,120 --> 00:03:24,954
Please, don't leave me, Tim.
I have to.
72
00:03:25,480 --> 00:03:26,834
Well, when will you be back?
73
00:03:29,040 --> 00:03:30,076
Tim?
74
00:03:31,000 --> 00:03:32,195
Hopefully never.
75
00:03:32,400 --> 00:03:33,993
What are you talking about?
76
00:03:34,200 --> 00:03:36,760
If it works, if I'm able to
forget about you, Corinne,
77
00:03:36,960 --> 00:03:39,316
then they'll transfer me
and make me stay away
78
00:03:39,520 --> 00:03:42,797
until you're too old to tempt me,
and I'm too old to care.
79
00:03:44,760 --> 00:03:46,080
Goodbye, Corinne.
80
00:03:46,840 --> 00:03:48,911
You mean I might
never see you again?
81
00:03:50,480 --> 00:03:52,153
Oh, Tim.
82
00:03:52,360 --> 00:03:56,036
Oh, don't cry, Corinne.
Please, I can't deal with crying now.
83
00:03:56,240 --> 00:03:59,392
That Swedish lady
took all my energy.
84
00:04:00,760 --> 00:04:02,399
Just say goodbye.
85
00:04:02,600 --> 00:04:06,310
Tim, if we're
never gonna see each other again
86
00:04:06,520 --> 00:04:09,115
can we at least kiss goodbye?
87
00:04:09,320 --> 00:04:11,073
Come on, Corinne, be serious.
88
00:04:12,280 --> 00:04:14,511
I'm never gonna
see you again for the rest of my life
89
00:04:14,720 --> 00:04:16,552
and you won't even
let me kiss you goodbye?
90
00:04:16,760 --> 00:04:19,150
Corinne!
Please?
91
00:04:19,360 --> 00:04:20,874
I'll kiss you on the forehead.
92
00:04:21,080 --> 00:04:22,116
[GROANS]
93
00:04:22,320 --> 00:04:25,074
Come on. For me?
94
00:04:27,600 --> 00:04:28,750
Close your eyes.
95
00:04:50,080 --> 00:04:52,276
Please, God,
96
00:04:55,000 --> 00:04:57,674
I need him more than you do.
97
00:04:58,400 --> 00:05:00,357
[
]
98
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
[KNOCKING ON DOOR]
99
00:05:06,840 --> 00:05:09,196
JODIE:
Burt, would you open the door?
100
00:05:10,160 --> 00:05:13,631
All right, we're gonna
pick the lock. We're gonna do some lock picking now, Burt.
101
00:05:13,840 --> 00:05:15,832
All right, Danny, do your stuff.
102
00:05:19,656 --> 00:05:22,616
[IN HIGH-PITCHED VOICE]
Hey, I thought this was one thing he knew how to do.
103
00:05:22,640 --> 00:05:24,836
This is a complicated lock.
Yeah, sure.
104
00:05:25,040 --> 00:05:27,077
Wait, I got a credit card.
Get out of here.
105
00:05:27,280 --> 00:05:29,112
You can't open a door
with a credit card.
106
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Excuse me.
107
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
[DOORKNOB CLICKING]
108
00:05:33,320 --> 00:05:35,357
Hey, what the hell do you guys
think you're doing?
109
00:05:35,560 --> 00:05:36,710
The door was locked, Burt.
110
00:05:36,920 --> 00:05:38,639
Of course it was locked,
I'm taking a bath.
111
00:05:38,840 --> 00:05:42,151
Burt, uh, you've
been in here for a day and a half now.
112
00:05:42,880 --> 00:05:45,952
So, what are we doing now?
Are we timing people in the bathroom?
113
00:05:46,160 --> 00:05:49,198
Uh, Burt, I think maybe
you should go see Dr. Medlow.
114
00:05:49,400 --> 00:05:50,629
You know, talk to him.
115
00:05:50,840 --> 00:05:52,832
He's a psychiatrist.
Maybe he can help.
116
00:05:53,040 --> 00:05:56,192
Yeah, Burt, we think that
maybe you're having a slight nervous breakdown.
117
00:05:56,400 --> 00:05:58,232
I know what you're doing.
I know, I know.
118
00:05:58,440 --> 00:06:00,477
If you can convince
other people I'm crazy,
119
00:06:00,680 --> 00:06:04,799
then the police won't pay attention
to my findings and that'll make it safe for the four of you.
120
00:06:05,000 --> 00:06:06,229
No, Burt.
Burt, come on.
121
00:06:06,440 --> 00:06:08,352
Well, what are
we having here, a party?
122
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
No, they broke in.
123
00:06:09,720 --> 00:06:12,720
Well, I, for one, am getting
sick and tired of using the downstairs bathroom.
124
00:06:12,920 --> 00:06:15,151
I almost killed myself
on the steps last night.
125
00:06:15,360 --> 00:06:17,636
Okay, everybody out.
Mom.
126
00:06:17,840 --> 00:06:20,309
Out. Out. Hm?
127
00:06:20,520 --> 00:06:23,035
See you, Burt.
Let's go, come on.
128
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
Hi.
129
00:06:26,440 --> 00:06:29,592
Oh, Mary, there's something
very important I have to discuss with you.
130
00:06:29,800 --> 00:06:31,234
Good.
Get in the tub, please.
131
00:06:31,440 --> 00:06:35,070
Because, darling,
I want to talk to you. Get in the tub?
132
00:06:35,280 --> 00:06:38,557
Get in the tub so we can talk.
Burt,
133
00:06:39,360 --> 00:06:41,795
I think you should see someone.
134
00:06:42,000 --> 00:06:43,036
I think you need help.
135
00:06:43,240 --> 00:06:45,755
That's what I want to
talk to you about. Get in the tub.
136
00:06:46,880 --> 00:06:49,156
Darling, you're not yourself.
137
00:06:49,360 --> 00:06:51,158
I'm not myself?
No.
138
00:06:51,360 --> 00:06:54,478
Yes, then who am I?
I mean, who, Mary? Who?
139
00:06:54,680 --> 00:06:57,240
I mean, if you think I'm not me,
who do you think I am?
140
00:06:57,440 --> 00:07:00,478
Burt, that's not what I mean.
That's what you said, though, Mary.
141
00:07:00,680 --> 00:07:02,512
You said,
"Darling, you're not yourself."
142
00:07:02,720 --> 00:07:04,720
So, naturally, that's what I heard.
So then I said:
143
00:07:04,880 --> 00:07:07,031
"Oh. Who do you think I am?"
144
00:07:07,360 --> 00:07:11,434
And, uh, quite frankly,
Mary, if you really think that I'm somebody else,
145
00:07:11,640 --> 00:07:14,109
then I think you're the one
who needs a lot of help here.
146
00:07:14,320 --> 00:07:16,676
So, please, get in the tub
and let's do some talking.
147
00:07:19,840 --> 00:07:22,753
Ah. Well, I'll tell you,
if we can't get him out of that bathroom,
148
00:07:22,960 --> 00:07:26,192
maybe we can get that
psychiatrist guy to come over and do a house call.
149
00:07:26,400 --> 00:07:29,074
If you want my
opinion, we ought to have him committed.
150
00:07:29,280 --> 00:07:31,081
Committed?
Come on, what are you talking about?
151
00:07:31,160 --> 00:07:33,880
You're talking about
committing somebody, Chuck. I love it.
152
00:07:34,080 --> 00:07:37,152
From a man
who thinks his dummy is real.
153
00:07:41,160 --> 00:07:44,153
But, Burt,
you're always in the basement.
154
00:07:44,360 --> 00:07:45,760
Really?
Yes.
155
00:07:46,960 --> 00:07:49,998
Am I in the basement now?
Well, no.
156
00:07:50,560 --> 00:07:53,837
Ah. Therefore,
I am not always in the basement.
157
00:07:54,920 --> 00:07:57,071
You've been
in the bathtub for a day and a half.
158
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
First the basement,
now the bathtub? Mary, please,
159
00:07:59,320 --> 00:08:01,357
make up your mind.
What's troubling you, the basement or the bathtub?
160
00:08:01,560 --> 00:08:02,994
Was that your foot?
Yes.
161
00:08:04,040 --> 00:08:07,033
Good. Because if it wasn't,
there's somebody else in here with us.
162
00:08:08,280 --> 00:08:11,079
Darling, sometimes
you say things that, uh,
163
00:08:11,280 --> 00:08:13,237
sound a little strange.
Like what?
164
00:08:13,440 --> 00:08:17,150
Well, that you're invisible.
165
00:08:17,360 --> 00:08:19,317
You don't think I know
how strange that is?
166
00:08:19,840 --> 00:08:22,309
You do?
Of course. Are you kidding?
167
00:08:22,520 --> 00:08:24,512
I didn't know you did.
Invisible?
168
00:08:24,720 --> 00:08:26,757
Come on, Mary.
It's ridiculous.
169
00:08:26,960 --> 00:08:28,360
I di... I mean, I had no...
170
00:08:28,560 --> 00:08:31,359
Invisible? Who ever
heard of anybody being invisible?
171
00:08:31,560 --> 00:08:33,517
[LAUGHING]
172
00:08:36,280 --> 00:08:39,000
Unless, of course,
you have the Ring of Power.
173
00:08:40,560 --> 00:08:41,560
The Ring of Power?
174
00:08:41,720 --> 00:08:44,155
Uh, Mary, please, watch your feet.
175
00:08:45,800 --> 00:08:47,439
Burt, do you have it?
What?
176
00:08:47,640 --> 00:08:50,678
This Ring of Power?
Don't be silly.
177
00:08:51,200 --> 00:08:52,793
Well, that's a relief.
178
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
Because for a minute there,
I thought you were telling me
179
00:08:55,920 --> 00:08:59,436
that you had this ring thing
that made you invisible.
180
00:08:59,960 --> 00:09:01,360
[LAUGHING]
181
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
No, no, no.
182
00:09:05,120 --> 00:09:07,555
I can be invisible without it.
183
00:09:10,440 --> 00:09:12,033
You think you can be invisible?
184
00:09:12,240 --> 00:09:14,152
Mary, I...
It's the damnedest thing.
185
00:09:14,360 --> 00:09:17,034
Well, you see, what
happens is sometimes I go into a room
186
00:09:17,240 --> 00:09:18,833
and people say,
"Hi, Burt."
187
00:09:19,040 --> 00:09:21,396
Well, then, of course,
I know I'm not invisible.
188
00:09:21,600 --> 00:09:26,550
But other times,
I go into a room, think people can see me,
189
00:09:26,840 --> 00:09:29,230
but nobody says anything.
190
00:09:30,440 --> 00:09:32,955
Those are the times
I'm invisible.
191
00:09:33,400 --> 00:09:34,516
Huh?
192
00:09:34,720 --> 00:09:37,200
Now, I don't know
how to control it yet, Mary, but when I can...
193
00:09:37,240 --> 00:09:39,755
When I can, I'm gonna
blow this investigation wide open.
194
00:09:39,960 --> 00:09:42,156
Can you imagine it?
I can go anywhere.
195
00:09:42,360 --> 00:09:44,636
I can hear everything,
I can see everybody,
196
00:09:44,840 --> 00:09:47,071
and nobody can see me.
197
00:09:48,320 --> 00:09:51,392
I will also be able to
get into the movies free.
198
00:09:53,160 --> 00:09:54,514
Burt,
199
00:09:55,120 --> 00:09:57,840
you cannot make
yourself invisible.
200
00:09:58,600 --> 00:10:00,319
No?
No.
201
00:10:00,520 --> 00:10:02,477
All right. Watch.
202
00:10:12,400 --> 00:10:15,313
Well, can you see me?
203
00:10:17,720 --> 00:10:20,838
See? I told you.
Burt, you're not invisible.
204
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
[THROWS VOICE]
All right, where am I?
205
00:10:24,200 --> 00:10:25,634
Right there.
206
00:10:25,840 --> 00:10:29,356
Ah, no. You knew that before.
I can see you, I can see you.
207
00:10:29,560 --> 00:10:31,313
You sure you can see me?
Yes.
208
00:10:33,840 --> 00:10:34,840
Pfft.
209
00:10:35,040 --> 00:10:37,396
It doesn't work when you're wet.
210
00:10:40,040 --> 00:10:41,554
Listen, Mary, I'll tell you what.
211
00:10:41,760 --> 00:10:43,797
After our bath,
while you're making dinner,
212
00:10:44,000 --> 00:10:47,960
I'll kind of dry off
and blow-dry my hair,
213
00:10:48,160 --> 00:10:50,391
and then I'll become
invisible for you.
214
00:10:50,600 --> 00:10:52,557
[IMITATES FANFARE]
215
00:10:53,840 --> 00:10:55,797
[
]
216
00:11:00,840 --> 00:11:02,797
[
]
217
00:11:07,360 --> 00:11:09,591
Ladies and gentlemen
of the jury...
218
00:11:10,280 --> 00:11:11,794
No.
219
00:11:12,560 --> 00:11:14,756
Members of the jury...
220
00:11:14,960 --> 00:11:16,474
No.
221
00:11:18,120 --> 00:11:20,157
My friends,
222
00:11:21,960 --> 00:11:23,235
search your hearts
223
00:11:23,440 --> 00:11:28,276
and tell me if you think
this lovely young widow, this mother...
224
00:11:28,480 --> 00:11:31,712
Look at her. I ask you
to look at her.
225
00:11:32,520 --> 00:11:33,795
Are you looking at her?
226
00:11:35,200 --> 00:11:36,759
And if you are looking at her,
227
00:11:36,960 --> 00:11:39,395
tell me if you're convinced
that she is guilty
228
00:11:39,600 --> 00:11:42,991
of this heinous crime
of which she's been accused.
229
00:11:43,200 --> 00:11:45,920
That was my Clarence Darrow-
Spencer Tracy combination.
230
00:11:46,960 --> 00:11:48,519
Oh, very good.
231
00:11:48,720 --> 00:11:52,350
Now, in your wife's case,
Tate, you're in luck. I like it.
232
00:11:52,560 --> 00:11:54,074
You like it?
I like it.
233
00:11:54,280 --> 00:11:57,193
Oh, that's terrific.
What exactly do you like about it?
234
00:11:57,400 --> 00:11:59,631
It's almost impossible.
What?
235
00:11:59,840 --> 00:12:01,752
She's got everything
against her.
236
00:12:01,960 --> 00:12:06,113
No alibi,
murder weapon, motive. It couldn't be worse.
237
00:12:06,640 --> 00:12:08,552
And you like that?
I love it.
238
00:12:08,760 --> 00:12:11,070
The challenge, it excites me.
239
00:12:11,280 --> 00:12:14,717
If I lose, I don't look bad,
because they didn't expect me to win.
240
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
[MOUTHING]
241
00:12:16,080 --> 00:12:18,356
If I win, I'm a hero.
242
00:12:18,560 --> 00:12:20,313
Ah, it's terrific,
Tate. It's terrific.
243
00:12:20,520 --> 00:12:22,557
She's almost
as good as dead. I love it.
244
00:12:23,920 --> 00:12:26,071
Well, I'm, uh, flattered,
I guess.
245
00:12:26,280 --> 00:12:28,511
Well, we'll arrange
to meet her the day after tomorrow...
246
00:12:28,720 --> 00:12:30,712
Don't you think
we should discuss your fee? I hear that...
247
00:12:30,920 --> 00:12:34,152
I hate to talk money,
Tate. I hate it. I see.
248
00:12:34,360 --> 00:12:38,957
Well, perhaps you could
write it down on a piece of paper.
249
00:12:39,160 --> 00:12:42,073
A ballpark figure,
just to give me an estimate.
250
00:12:45,720 --> 00:12:47,154
Thank you.
251
00:12:47,560 --> 00:12:49,517
[GROANS]
252
00:12:52,960 --> 00:12:54,917
That's your fee?
That's it.
253
00:12:55,120 --> 00:12:57,476
You could buy
a small nation with this.
254
00:12:58,640 --> 00:13:01,075
I don't have to recite
my record to you, do I, Tate?
255
00:13:01,280 --> 00:13:02,760
You remember the Robinson case?
256
00:13:02,960 --> 00:13:04,474
She was seen
pulling the trigger.
257
00:13:04,680 --> 00:13:07,195
There were pictures
of her chuckling over the dead body.
258
00:13:08,240 --> 00:13:09,276
Remember what happened?
259
00:13:09,480 --> 00:13:12,996
I not only got her off,
I got her damages from his estate.
260
00:13:13,720 --> 00:13:15,951
I know that you're the best.
I mean, I know that.
261
00:13:16,160 --> 00:13:17,992
That's why I'm here, uh.
262
00:13:18,200 --> 00:13:20,954
It's just that, uh,
you see, I've had to mortgage the house
263
00:13:21,160 --> 00:13:23,356
to raise the bail for Jessica,
264
00:13:23,560 --> 00:13:25,756
and, well,
things are kind of tight right now.
265
00:13:25,960 --> 00:13:28,270
It's okay, Tate.
I understand.
266
00:13:28,480 --> 00:13:30,597
There are other lawyers,
I'm not the only one.
267
00:13:30,800 --> 00:13:33,235
I'm the best,
but I'm not the only one.
268
00:13:33,440 --> 00:13:36,000
So if your wife isn't worth
the additional money, it's...
269
00:13:36,200 --> 00:13:38,112
I could give you
a cheque for part of it now
270
00:13:38,320 --> 00:13:40,118
and then in a few days,
I could give you...
271
00:13:40,320 --> 00:13:43,552
Forget it.
A handshake is enough for me. I trust you.
272
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Thank you.
273
00:13:44,920 --> 00:13:48,994
Because if you ever
decide not to pay, I'll see that your wife fries.
274
00:13:49,720 --> 00:13:51,677
[
]
275
00:13:57,520 --> 00:14:01,196
MAN [OVER PA]:
Airbus Inc., Flight 137,nonstop to Rio de Janeiro
276
00:14:01,400 --> 00:14:04,234
is now readyfor boarding at Gate 42.
277
00:14:04,800 --> 00:14:07,599
I am really not
too crazy about taking this flight.
278
00:14:07,800 --> 00:14:11,316
I saw the pilot go by
before, and he walked directly into a pillar,
279
00:14:11,520 --> 00:14:15,275
tipped his hat,
said, "Excuse me," and got on the plane.
280
00:14:16,640 --> 00:14:18,597
[SPEAKING IN SPANISH]
281
00:14:19,520 --> 00:14:22,240
What does that mean in English?
282
00:14:24,320 --> 00:14:27,950
See, I don't speak
whatever it is you're speaking.
283
00:14:29,400 --> 00:14:31,756
BENSON: Mrs. Tate.
JESSICA: Oh, hello, Benson.
284
00:14:31,960 --> 00:14:33,599
Come on, come on.
We're going home.
285
00:14:33,800 --> 00:14:37,396
No, Benson, I can't
go home. I'm flying down to Rio.
286
00:14:37,600 --> 00:14:40,877
It was really very nice
of you to come and see me off,
287
00:14:41,080 --> 00:14:44,391
but I've gotta get out
of the country. They're going to hang me.
288
00:14:44,600 --> 00:14:48,640
Mrs. Tate, you're
white and rich, they ain't gonna hang you.
289
00:14:49,720 --> 00:14:51,439
Benson, I am a fugitive.
290
00:14:51,640 --> 00:14:54,917
But you mustn't tell
anybody. Nobody knows. It's a secret.
291
00:14:55,120 --> 00:14:56,236
How do you know?
292
00:14:56,440 --> 00:14:59,160
Well, I read the note you left.
293
00:14:59,360 --> 00:15:01,556
That note was meant
for Mr. Tate.
294
00:15:01,760 --> 00:15:04,434
Well, I... I read all
Mr. Tate's mail.
295
00:15:05,760 --> 00:15:08,275
You open
Mr. Tate's mail?
296
00:15:08,480 --> 00:15:11,439
Well, I didn't say
I opened it, I said I read it.
297
00:15:11,640 --> 00:15:13,677
You know,
you hold it up to the light there
298
00:15:13,880 --> 00:15:15,473
you can see right through it.
299
00:15:15,680 --> 00:15:19,230
Isn't that a federal offence?
So is jumping bail.
300
00:15:19,440 --> 00:15:22,035
Oh, Benson, everybody
will be much better off without me.
301
00:15:22,240 --> 00:15:25,199
I mean, I am nothing
but a burden.
302
00:15:25,400 --> 00:15:27,835
I'll probably love Rio.
303
00:15:28,040 --> 00:15:30,475
And when all of
this murder business has blown over,
304
00:15:30,680 --> 00:15:33,354
I'll come back with
lots of presents
305
00:15:33,560 --> 00:15:36,519
and teach everyone
to do the samba.
306
00:15:36,720 --> 00:15:40,157
MAN:
Airbus Inc., Flight 137is in its final boarding stage.
307
00:15:40,360 --> 00:15:42,955
Everyone should beonboard at this time.
308
00:15:43,160 --> 00:15:45,391
Bye-bye, Benson.
Mrs. Tate.
309
00:15:45,600 --> 00:15:48,752
Now, before you go
flying down to Rio, I think you should know
310
00:15:48,960 --> 00:15:50,952
what happens if you do.
What?
311
00:15:51,160 --> 00:15:53,038
They keep the bail
money Mr. Tate put up.
312
00:15:53,240 --> 00:15:54,435
They do?
313
00:15:54,640 --> 00:15:56,632
Which means he loses
the house and all the savings.
314
00:15:56,840 --> 00:15:58,638
So while you're
down there on the conga line
315
00:15:58,840 --> 00:16:00,672
he's gonna be up here
on the bread line.
316
00:16:02,200 --> 00:16:04,192
Oh, dear.
317
00:16:04,400 --> 00:16:07,791
Well, I guess I can't go.
That's right. Come on.
318
00:16:08,000 --> 00:16:09,957
[
]
319
00:16:21,800 --> 00:16:24,998
Benson, what's going on?
I came as soon as I got your message.
320
00:16:25,200 --> 00:16:26,554
Mm-hm.
321
00:16:29,920 --> 00:16:33,709
Look at this.
Will you look at this?
322
00:16:33,960 --> 00:16:35,838
And it's all
your sister's fault.
323
00:16:36,400 --> 00:16:38,915
Benson, you told me
to get right over here. Is this why?
324
00:16:39,120 --> 00:16:43,160
This was once a
9-pound sirloin roast.
325
00:16:45,080 --> 00:16:48,073
It is now a little black rock.
326
00:16:49,160 --> 00:16:53,359
Benson.
A dried-up, little black rock.
327
00:16:53,560 --> 00:16:56,519
Benson, why
did you tell me to come right over here?
328
00:16:56,720 --> 00:16:57,995
Because your sister's crazy.
329
00:16:58,200 --> 00:16:59,316
Well, what did she do?
330
00:16:59,520 --> 00:17:03,514
I put a roast in
the oven, she decides she's going to Rio.
331
00:17:03,720 --> 00:17:05,279
I haul her back
from the airport,
332
00:17:05,480 --> 00:17:08,154
she decides she's
gonna move out and take an apartment.
333
00:17:08,360 --> 00:17:10,556
Mr. Tate will come home,
his wife will be gone,
334
00:17:10,760 --> 00:17:13,116
and he'll have
a little black rock for dinner.
335
00:17:18,880 --> 00:17:21,190
Jessica, where are you going?
336
00:17:21,400 --> 00:17:24,996
Oh, Mary, I'm going to
rent a small apartment.
337
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
Probably near the courthouse,
338
00:17:26,800 --> 00:17:30,316
as that's where I will
doubtless be spending a great deal of my time.
339
00:17:30,520 --> 00:17:32,477
Why in the world are you doing this?
340
00:17:32,680 --> 00:17:35,673
Oh, Mary, let's face it.
Being a suspected murderess,
341
00:17:35,880 --> 00:17:37,792
I am nothing but
a burden to Chester
342
00:17:38,000 --> 00:17:40,469
and an embarrassment
to the entire family.
343
00:17:40,680 --> 00:17:43,400
Now, if I were needed here,
that would be one thing.
344
00:17:43,600 --> 00:17:46,035
I mean, I would still
be a burden and a stigma,
345
00:17:46,240 --> 00:17:47,993
but I would be a needed one.
346
00:17:49,440 --> 00:17:52,114
As it is, I'm not needed, Mary.
347
00:17:52,320 --> 00:17:54,357
No one would even notice
if I were gone.
348
00:17:54,880 --> 00:17:57,918
What are you talking about?
Of course you're needed.
349
00:17:58,120 --> 00:17:59,679
No, I am not, Mary.
350
00:17:59,880 --> 00:18:01,872
You're needed
much more than I am.
351
00:18:02,080 --> 00:18:03,799
Don't be silly.
I am not.
352
00:18:04,000 --> 00:18:07,152
Mary, please, you are.
353
00:18:07,600 --> 00:18:10,559
Your husband's going crazy.
354
00:18:11,960 --> 00:18:13,917
He needs you to look after him.
355
00:18:14,120 --> 00:18:16,840
And Jodie, just very recently,
tried to commit suicide.
356
00:18:17,040 --> 00:18:18,076
He needs to be watched.
357
00:18:18,280 --> 00:18:21,239
Somebody was trying
to murder Danny, so he needs protection.
358
00:18:21,440 --> 00:18:23,830
See? You have all of that.
359
00:18:25,680 --> 00:18:28,115
What have I got?
I mean, my children are never home,
360
00:18:28,320 --> 00:18:30,073
so I don't need to
take care of them.
361
00:18:30,280 --> 00:18:31,520
Benson takes care of the house.
362
00:18:31,720 --> 00:18:34,235
The gardener takes
care of the roses.
363
00:18:34,440 --> 00:18:36,432
There's nothing for me to do.
364
00:18:36,640 --> 00:18:39,030
I mean, I did try to
do hospital work, volunteer,
365
00:18:39,240 --> 00:18:41,800
but they asked me to leave
because I cried so much.
366
00:18:42,000 --> 00:18:43,957
It was very depressing
for the patients.
367
00:18:45,360 --> 00:18:47,113
See, Mary,
368
00:18:47,960 --> 00:18:51,590
I'm a completely
unnecessary person.
369
00:18:52,480 --> 00:18:54,312
[
]
370
00:18:54,520 --> 00:18:55,920
I'm...
371
00:18:56,120 --> 00:19:00,990
I'm like Eunice's
Raggedy Ann doll that sits on her bed,
372
00:19:01,520 --> 00:19:04,592
old and kind of worn-out.
373
00:19:05,400 --> 00:19:08,438
And nobody
even looks at it anymore.
374
00:19:10,240 --> 00:19:15,520
But nobody has the heart
to throw it away, because,
375
00:19:16,840 --> 00:19:21,790
well, it's...
It's just been there so long.
376
00:19:25,880 --> 00:19:28,918
Jessie, we love you.
377
00:19:32,640 --> 00:19:36,350
People aren't needed
because of what they do for you,
378
00:19:36,920 --> 00:19:39,480
they are needed because
of the way they make you feel.
379
00:19:42,040 --> 00:19:44,236
And we love you, Jess.
380
00:19:44,440 --> 00:19:46,477
We all love you.
381
00:19:50,840 --> 00:19:55,312
What could be a more
important reason for being needed than that?
382
00:19:57,920 --> 00:19:59,115
Love?
383
00:20:00,160 --> 00:20:02,436
I need you, Jess.
384
00:20:03,680 --> 00:20:05,956
I couldn't get through
half my days without you.
385
00:20:06,760 --> 00:20:08,956
Really, Mary?
386
00:20:10,160 --> 00:20:14,473
I swear, I swear.
Oh. Oh, Mary.
387
00:20:14,960 --> 00:20:16,997
Benson, guess what.
What?
388
00:20:17,200 --> 00:20:19,715
I'm staying.
Wonderful.
389
00:20:21,720 --> 00:20:23,313
You know,
I was thinking, Benson,
390
00:20:23,520 --> 00:20:25,830
perhaps I could be
more of a help to you
391
00:20:26,040 --> 00:20:27,793
around the kitchen,
for instance.
392
00:20:28,000 --> 00:20:33,200
Now, take that roast,
for example. You overcooked that.
393
00:20:34,200 --> 00:20:36,157
[
]
394
00:20:36,960 --> 00:20:38,440
Okay, Chester, what is it?
395
00:20:38,640 --> 00:20:39,721
CHESTER:
What is what, love?
396
00:20:39,800 --> 00:20:42,190
The bad news.
What are you talking about?
397
00:20:42,400 --> 00:20:44,198
Chester, the only time
you ever bring me here
398
00:20:44,400 --> 00:20:47,791
is when you have something
awful to tell me because you figure here I won't scream.
399
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
[CHUCKLES]
400
00:20:49,160 --> 00:20:52,278
Eat your soup, Claire.
How's the car running?
401
00:20:52,480 --> 00:20:54,312
I don't know,
I haven't used it in weeks.
402
00:20:54,520 --> 00:20:57,160
You know, I think
we ought to sell it. Why?
403
00:20:57,360 --> 00:20:58,476
Well, you never use it,
404
00:20:58,680 --> 00:21:01,957
it just sits in a garage
for $200 a month. That's a waste.
405
00:21:02,160 --> 00:21:04,277
And the money could be
put to much better use, right?
406
00:21:04,480 --> 00:21:06,358
Right.
Like what?
407
00:21:07,560 --> 00:21:08,880
Jessica's bail.
408
00:21:09,080 --> 00:21:11,914
You want to sell my car
for Jessica's bail?
409
00:21:12,120 --> 00:21:13,759
Well, I did buy you
the car, Claire.
410
00:21:13,960 --> 00:21:16,873
You never use it.
And the bail is unbelievable.
411
00:21:17,080 --> 00:21:18,196
Every little bit helps.
412
00:21:18,400 --> 00:21:21,871
Come on, hon,
what do you say? All right.
413
00:21:22,080 --> 00:21:23,560
That's my girl.
414
00:21:23,760 --> 00:21:26,229
So you did bring me
here for a reason, just like I said.
415
00:21:26,440 --> 00:21:28,750
You figured I'd make a scene
about selling the car.
416
00:21:28,960 --> 00:21:32,317
No, actually I figured
you'd make a scene about selling the apartment.
417
00:21:32,520 --> 00:21:35,797
What?
Well, I did buy it for you, Claire.
418
00:21:36,000 --> 00:21:39,038
My apartment?
Claire, I have to.
419
00:21:39,240 --> 00:21:41,311
The attorney's fee
is astronomical.
420
00:21:41,520 --> 00:21:43,512
You're going to
sell my apartment?
421
00:21:43,720 --> 00:21:46,394
And where am I
supposed to sleep, Chester, in the car?
422
00:21:46,600 --> 00:21:49,399
Well, no, because,
remember, I'm selling that.
423
00:21:49,600 --> 00:21:51,034
I don't believe this.
424
00:21:51,240 --> 00:21:53,072
Claire, Jessica's in real trouble.
425
00:21:53,280 --> 00:21:54,873
Perfect.
Perfect.
426
00:21:55,080 --> 00:21:56,912
For 12 years
I've been waiting, Chester.
427
00:21:57,120 --> 00:21:58,839
For 12 years!
Spare me, Claire.
428
00:21:59,040 --> 00:22:02,158
Spare me the
"12 years" speech. Chester...
429
00:22:02,360 --> 00:22:04,192
I didn't handcuff you, Claire.
430
00:22:04,400 --> 00:22:06,471
You knew I was married,
you chose to wait.
431
00:22:06,680 --> 00:22:08,797
But you promised
you'd leave her. You promised.
432
00:22:09,000 --> 00:22:11,356
Of course I promised,
you were blackmailing me.
433
00:22:11,880 --> 00:22:14,440
You mean you're not
going to leave her?
434
00:22:14,640 --> 00:22:16,677
That's right.
Well, you were wrong, Chester.
435
00:22:16,880 --> 00:22:18,109
Because bringing me here
436
00:22:18,320 --> 00:22:21,597
is not going to prevent me
from making a scene.
437
00:22:21,960 --> 00:22:24,191
[SCREAMING]
438
00:22:41,080 --> 00:22:43,072
Are you finished, Claire?
439
00:22:43,280 --> 00:22:44,634
Not quite.
440
00:22:44,840 --> 00:22:45,910
Because now, Chester,
441
00:22:46,120 --> 00:22:48,430
I am going to report
your irregularities
442
00:22:48,640 --> 00:22:50,677
to the Securities and
Exchange Commission.
443
00:22:51,440 --> 00:22:54,911
Perhaps you and
Jessica can serve time together.
444
00:22:55,120 --> 00:22:57,396
Fine, Claire,
do whatever you have to do.
445
00:22:57,600 --> 00:23:01,116
One more thing,
Claire. You're fired.
446
00:23:06,760 --> 00:23:08,114
Ah.
447
00:23:17,880 --> 00:23:18,916
Operator,
448
00:23:19,120 --> 00:23:22,796
I want the number of the
Securities and Exchange Commission, please.
449
00:23:23,000 --> 00:23:24,957
[
]
450
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
[
]
451
00:23:28,000 --> 00:23:29,400
ANNOUNCER:
Will Burt ever come outof the bathtub?
452
00:23:29,600 --> 00:23:31,990
And if he does,will he be all wrinkled?
453
00:23:32,200 --> 00:23:35,671
Will Father Tim's retreat in Canadacure him of Corinne?
454
00:23:35,880 --> 00:23:37,439
Or will he take up hockey?
455
00:23:37,640 --> 00:23:38,994
Will Chester be able to pay
456
00:23:39,200 --> 00:23:42,511
E. Ronald Mallu's enormous feefor Jessica's defence?
457
00:23:42,720 --> 00:23:45,440
And now that Clairehas called the SEC,
458
00:23:45,640 --> 00:23:48,439
will he have any money left overfor his own defence?
459
00:23:48,640 --> 00:23:50,950
These questions and many otherswill be answered
460
00:23:51,160 --> 00:23:54,312
on next week's episode of Soap.
461
00:24:00,560 --> 00:24:01,710
[
]
462
00:24:01,920 --> 00:24:05,277
ANNOUNCER:
Soap is videotapedin front of a studio audience.
463
00:24:05,327 --> 00:24:09,877
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.