All language subtitles for Soap s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,476 [ ] 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,514 ANNOUNCER: This is the story of two sisters: 3 00:00:07,760 --> 00:00:11,470 Jessica Tate and Mary Campbell. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,953 Jessica lives in a neighbourhood known as rich. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,753 Jessica likes life. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,953 The only thing about life she would change, if she could, 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,595 is that she would set it all to music. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,676 The Tates have more secrets than they do money. 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,518 We're approaching Mary Campbell's house. 10 00:00:36,280 --> 00:00:37,839 Mary, too, likes life. 11 00:00:38,040 --> 00:00:41,875 Unfortunately, life doesn't seem to be too crazy about her. 12 00:00:42,080 --> 00:00:46,791 As you can see, the Campbells don't have nearly as much money as the Tates. 13 00:00:47,560 --> 00:00:51,270 They do, however, have as many secrets. 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,117 In last week's episode of Soap 15 00:00:57,360 --> 00:00:59,317 Mary realises that Jessica and Corinne 16 00:00:59,520 --> 00:01:02,831 are playing something other than tennis with Peter, the tennis pro. 17 00:01:03,080 --> 00:01:04,833 Neither Jessica nor Corinne realise 18 00:01:05,080 --> 00:01:07,959 that they both are engaged in a game of mixed doubles. 19 00:01:08,160 --> 00:01:10,391 Jessica is so overwhelmed with guilt 20 00:01:10,600 --> 00:01:13,195 she attempts to confess her affair to Chester. 21 00:01:13,400 --> 00:01:14,834 But Chester isn't listening, 22 00:01:15,040 --> 00:01:19,239 because he's so overwhelmed by his secretary Claire's blackmail attempts. 23 00:01:19,480 --> 00:01:22,314 Meanwhile at the Campbells, Mary has threatened to move out 24 00:01:22,520 --> 00:01:24,671 unless Burt and Danny try to get along. 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,798 Getting along with his stepfather, Burt, 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,912 becomes even more difficult for Danny 27 00:01:29,120 --> 00:01:32,591 once the Godfather tells him Burt was the man who killed his father. 28 00:01:32,840 --> 00:01:35,958 Since the Mob will kill Danny if he doesn't kill Burt, 29 00:01:36,200 --> 00:01:39,591 Danny realises trying to please his mother will be a problem. 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,598 But Mary's problems don't end there, 31 00:01:41,800 --> 00:01:44,679 since her other son, Jodie, is about to become her daughter. 32 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Confused? 33 00:01:46,040 --> 00:01:50,159 You won't be after this week's episode of Soap. 34 00:01:59,360 --> 00:02:00,635 Good grief. 35 00:02:01,360 --> 00:02:03,317 Are you just coming home? 36 00:02:03,560 --> 00:02:05,791 Shh. Are they still sleeping? 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 My goodness. 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,880 You stay out all night, you sleep all day. 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,879 The only time I get a chance to clean your room is midnight. 40 00:02:13,440 --> 00:02:15,796 Come on, Benson. I got enough problems. 41 00:02:16,000 --> 00:02:17,321 It's unhealthy, that's what it is. 42 00:02:17,440 --> 00:02:20,592 You never see the sun, you don't eat regular meals. 43 00:02:20,800 --> 00:02:23,395 You hardly ever even stand up. 44 00:02:26,360 --> 00:02:29,034 You better get a job, girl. 45 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 [GASPS] 46 00:02:31,320 --> 00:02:32,993 Oh! Morning, Ma. 47 00:02:33,200 --> 00:02:34,953 My goodness, you're up bright and early. 48 00:02:35,160 --> 00:02:36,753 Oh, well... 49 00:02:36,960 --> 00:02:38,792 Well, I was just leaving. I'm, uh... 50 00:02:39,000 --> 00:02:40,559 I'm going out to look for a job. 51 00:02:40,800 --> 00:02:42,917 As a night watchman. 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,518 Well, I'll see you later, Ma. 53 00:02:45,720 --> 00:02:49,555 Yes, good luck with the job. Oh, thanks. 54 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Benson. Huh? 55 00:02:52,800 --> 00:02:54,553 Why isn't the table set for breakfast? 56 00:02:54,760 --> 00:02:56,638 Because I didn't set it. 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,718 Oh, well, I suppose that's a good reason. 58 00:02:58,960 --> 00:03:01,480 And I ain't gonna set it. Oh, Benson, you have to set the table. 59 00:03:01,600 --> 00:03:02,636 I mean, we have to eat. 60 00:03:02,840 --> 00:03:04,752 People in this house don't eat breakfast. 61 00:03:04,960 --> 00:03:07,270 They run in, bend over, sip and leave. 62 00:03:07,480 --> 00:03:10,871 So that's it for table setting. Table setting is out. 63 00:03:11,120 --> 00:03:12,315 Jessica? JESSICA: Yes, dear. 64 00:03:12,520 --> 00:03:14,477 Where's breakfast? The dining room is empty. 65 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 I know, dear. 66 00:03:15,840 --> 00:03:19,436 We're having a kind of a buffet in the kitchen this morning. 67 00:03:19,640 --> 00:03:22,678 Chester, how would you like for me to make you some waffles? 68 00:03:22,920 --> 00:03:26,197 Just toast and coffee. Ah. 69 00:03:28,400 --> 00:03:30,517 Benson? Hm? 70 00:03:30,720 --> 00:03:33,918 Why is it everyone else's toast is always a nice, normal colour, 71 00:03:34,120 --> 00:03:35,918 and mine is always black? 72 00:03:41,560 --> 00:03:44,837 Black ain't a nice, normal colour? 73 00:03:45,360 --> 00:03:47,511 I'm talking about toast, Benson. 74 00:03:49,320 --> 00:03:52,392 Now, why is mine black? 75 00:03:53,240 --> 00:03:55,357 Because it's burnt. 76 00:03:57,480 --> 00:03:58,834 Why don't we fire him? 77 00:03:59,040 --> 00:04:02,078 Oh, don't be silly, darling. We can't fire Benson. 78 00:04:02,320 --> 00:04:03,959 What do you mean, we can't? 79 00:04:04,200 --> 00:04:06,317 Nobody but Benson would put up with us. 80 00:04:06,560 --> 00:04:11,237 What are you talking about, Jessica? We're a perfectly nice, normal family. 81 00:04:12,000 --> 00:04:14,071 Good morning, Daddy. 82 00:04:14,640 --> 00:04:16,632 MAJOR: Where have I landed? 83 00:04:16,880 --> 00:04:19,349 In the kitchen, you idiot. 84 00:04:20,360 --> 00:04:21,430 Oh, colonel! 85 00:04:21,640 --> 00:04:25,111 I was afraid the wind had blown me behind enemy lines. 86 00:04:25,320 --> 00:04:26,913 Here, Daddy. Hi, Gramps. 87 00:04:27,120 --> 00:04:28,600 There's nobody in the dining room. 88 00:04:28,800 --> 00:04:31,395 I know, dear. We're all in here. 89 00:04:31,600 --> 00:04:34,434 Could Mommy fix you a nice bowl of cereal for breakfast? 90 00:04:34,640 --> 00:04:36,199 No, thanks, Ma. 91 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 You got home very late last night. 92 00:04:39,360 --> 00:04:40,999 Yeah, I know. I had a date. 93 00:04:41,240 --> 00:04:43,436 Uh, you know, Billy, I think maybe it's time 94 00:04:43,640 --> 00:04:46,439 that you and I had a little man-to-man talk. 95 00:04:46,680 --> 00:04:49,275 Ah, that's all right, Dad. Benson took care of that already. 96 00:04:53,040 --> 00:04:55,077 Benson took care of what? 97 00:04:55,320 --> 00:04:58,040 Sex. See, we also learned it in school. 98 00:04:58,240 --> 00:05:01,870 Of course, in school, they teach us about chickens and fruit flies mating, you know. 99 00:05:02,640 --> 00:05:07,510 Chester, what would a chicken see in a fruit fly? 100 00:05:14,960 --> 00:05:17,680 I don't know, Jessica. 101 00:05:19,080 --> 00:05:21,160 I don't know why they have to teach us about animals. 102 00:05:21,320 --> 00:05:23,039 Benson told it better. 103 00:05:23,280 --> 00:05:26,910 Well, I'm sure that Benson, in his primitive way, 104 00:05:27,120 --> 00:05:29,077 explained things to you. 105 00:05:29,280 --> 00:05:33,638 But I think it's a good idea if you had the right view of things. 106 00:05:33,840 --> 00:05:36,150 The white view? 107 00:05:37,120 --> 00:05:41,319 Chester, do whites and blacks do it differently? 108 00:05:43,200 --> 00:05:46,272 I said, "the right view," Jessica. 109 00:05:47,280 --> 00:05:48,999 Well, I know how it works, Dad. 110 00:05:49,200 --> 00:05:53,194 Unfortunately, it hasn't changed my life any. 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,276 He just drank raw eggs. 112 00:06:16,480 --> 00:06:18,836 You just ate burnt toast. 113 00:06:19,720 --> 00:06:21,154 Morning, everyone. Daddy. 114 00:06:21,360 --> 00:06:23,192 Morning, princess. Good morning, darling. 115 00:06:23,400 --> 00:06:26,757 Eunice, how would you like some pancakes for breakfast? 116 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 Oh, no, thank you, Mother. I'm on 300 calories a day. 117 00:06:29,800 --> 00:06:32,679 Three hundred calories? But, darling, what can you eat? 118 00:06:32,920 --> 00:06:37,119 Nothing. If I brush my teeth twice a day, that puts me a little over. 119 00:06:37,360 --> 00:06:38,635 [LAUGHS] 120 00:06:41,520 --> 00:06:43,989 How would you like a ride to the station, puss? 121 00:06:44,200 --> 00:06:47,352 Oh, no, thanks, Daddy. I'm flying to Washington to cover a press conference. 122 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Ah. Careful of those congressmen. 123 00:06:50,360 --> 00:06:51,999 Too late. 124 00:06:54,600 --> 00:07:01,279 Jessica, would you tell Benson to starch my shirts, not my shorts? 125 00:07:01,480 --> 00:07:05,599 I feel like I'm walking around with saltines in my pants. 126 00:07:06,320 --> 00:07:08,516 I better get going, Mother. I'll be home tonight. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,439 All right, darling. Have a safe trip. 128 00:07:10,640 --> 00:07:12,632 Bye-bye, Major. 129 00:07:13,280 --> 00:07:15,749 One thing I like about you Italian women. 130 00:07:15,960 --> 00:07:18,156 You're very grateful. 131 00:07:18,600 --> 00:07:19,716 Maybe this evening, 132 00:07:19,920 --> 00:07:23,914 I'll bring you some nylon stockings and Hershey bars. 133 00:07:24,680 --> 00:07:27,434 Mother, this war thing is getting worse and worse. 134 00:07:27,640 --> 00:07:30,030 He doesn't even know where he is anymore. 135 00:07:30,240 --> 00:07:31,390 His mind... 136 00:07:31,600 --> 00:07:36,800 Mind! Young lady, I'll have you know my mind is sharp as candy, thank God. 137 00:07:37,000 --> 00:07:38,593 Come in. 138 00:07:42,840 --> 00:07:45,150 [ ] 139 00:07:49,640 --> 00:07:52,792 Listen, babe, I hate to rush you, but I got another lesson real soon. 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,755 The real reason I came here today was to break up with you. 141 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 [CHUCKLES] 142 00:07:58,200 --> 00:07:59,429 Break up with me? Yeah. 143 00:07:59,680 --> 00:08:01,433 I mean, ironic, isn't it? Yeah. 144 00:08:01,640 --> 00:08:04,872 See, I mean, I let this happen once before, 145 00:08:05,080 --> 00:08:08,391 but I came here today to tell you I could never let it happen again. 146 00:08:08,600 --> 00:08:11,195 And then I mean, I no sooner than get here than I let happen 147 00:08:11,400 --> 00:08:13,835 exactly what I said I would never let happen again. 148 00:08:14,080 --> 00:08:15,753 Yeah, what happens happens, you know. 149 00:08:15,960 --> 00:08:18,270 Yes, but I mean, why did it happen? 150 00:08:18,800 --> 00:08:21,315 Do you think maybe I'm in love with you? 151 00:08:22,520 --> 00:08:24,159 You're not, no. Well, maybe. 152 00:08:24,360 --> 00:08:28,354 I mean, my stomach goes flip-flop and I'm all shivery. 153 00:08:28,800 --> 00:08:31,838 Oh, that's the flu, the intestinal flu. I had it myself, last week. 154 00:08:32,040 --> 00:08:34,191 I think you should go right home and get to bed. 155 00:08:34,440 --> 00:08:37,274 Oh, I hope my mother isn't looking down from heaven at this. 156 00:08:37,480 --> 00:08:39,790 I mean, this would kill her. 157 00:08:40,000 --> 00:08:42,231 This is not love. This is the flu. 158 00:08:42,440 --> 00:08:45,353 Then, of course, if my mother is looking down from heaven, 159 00:08:45,560 --> 00:08:50,032 being very nearsighted, maybe she wouldn't know it was me anyway. 160 00:08:50,240 --> 00:08:54,120 Then again, maybe in heaven, people aren't nearsighted. 161 00:08:54,320 --> 00:08:57,199 I mean, if there is a life after death, 162 00:08:57,400 --> 00:08:59,517 I wonder if you need glasses for it. 163 00:09:00,320 --> 00:09:01,356 Mother! 164 00:09:02,400 --> 00:09:03,516 Corinne! 165 00:09:04,800 --> 00:09:06,712 Corinne, hello, I... 166 00:09:06,920 --> 00:09:09,310 I was just at the end of my tennis lesson. 167 00:09:09,520 --> 00:09:11,637 See, I, uh... I take my lessons up here, 168 00:09:11,840 --> 00:09:14,958 because the lines on the court make me so nervous. 169 00:09:15,160 --> 00:09:16,913 That's right, the lines. 170 00:09:17,160 --> 00:09:20,995 Peter thought of this. This sort of takes the pressure off. You know? 171 00:09:21,200 --> 00:09:23,920 Keep your knees bent now and follow through with the racket. 172 00:09:24,120 --> 00:09:25,634 Yeah. Over the shoulder. 173 00:09:25,880 --> 00:09:27,553 PETER: I think you're getting it. JESSICA: I got it. 174 00:09:27,760 --> 00:09:29,479 There, you got it. Good! I got it. 175 00:09:30,160 --> 00:09:31,674 I got it. I think you've got it. 176 00:09:31,880 --> 00:09:33,633 Yeah, and thank you. 177 00:09:33,840 --> 00:09:35,832 I got it. Bye. PETER: See you next week. Bye. 178 00:09:38,520 --> 00:09:39,954 She's really improving. 179 00:09:41,400 --> 00:09:42,436 Really... 180 00:09:43,600 --> 00:09:45,159 improving. 181 00:09:45,400 --> 00:09:47,153 [ ] 182 00:09:47,640 --> 00:09:50,235 And you don't have to be a baseball player to use Ball 4. 183 00:09:50,440 --> 00:09:54,195 After the game, I always use it for the game that's coming up. 184 00:09:54,440 --> 00:09:56,352 And cut. Good. I think we got it. 185 00:09:56,560 --> 00:09:59,029 Thank you. That's a wrap, everybody. 186 00:09:59,240 --> 00:10:01,357 All right. Thank you. 187 00:10:01,880 --> 00:10:04,156 Thank you very much. Well, how'd it look? 188 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 Terrific. Good. 189 00:10:05,640 --> 00:10:07,791 Listen, if you need tickets to a game sometime, just let me know. 190 00:10:08,000 --> 00:10:10,480 I'll take you up on that. Hey, how about this Sunday, 49er game? 191 00:10:10,600 --> 00:10:11,829 Done. Out of sight. Great. 192 00:10:12,040 --> 00:10:14,396 That's gonna be a great game. They got a great defence, toughest in the league. 193 00:10:14,640 --> 00:10:16,001 All right, Dennis, what's going on? 194 00:10:16,200 --> 00:10:18,920 You broke two dates with me in the last week. 195 00:10:21,040 --> 00:10:24,078 I told you, I had a terrible week. I mean, I had a rough game Sunday. 196 00:10:24,320 --> 00:10:26,835 It's not just that, Dennis. It's a lot of little things. 197 00:10:27,040 --> 00:10:28,713 I mean, you're different. Well, how? 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,196 How? Like Friday night when we went out for dinner. 199 00:10:31,440 --> 00:10:33,272 You asked for a table instead of a booth. 200 00:10:33,480 --> 00:10:35,631 You spent the whole meal talking to those people next to us. 201 00:10:35,840 --> 00:10:38,560 And then you tell me, "I have a headache." 202 00:10:39,480 --> 00:10:42,678 I did. I got kicked in the head in practise. 203 00:10:42,920 --> 00:10:44,115 Is there another guy? 204 00:10:44,360 --> 00:10:45,510 Oh, come on, Jodie. 205 00:10:45,760 --> 00:10:47,479 It's Ralph, isn't it? It's not Ralph. 206 00:10:47,680 --> 00:10:49,399 Fine, hey, you wanna be with Ralph, be with Ralph. 207 00:10:49,600 --> 00:10:51,512 I mean, the man has the IQ of an avocado 208 00:10:51,720 --> 00:10:54,235 and the worst nose job that I've ever seen. 209 00:10:54,440 --> 00:10:56,557 It's not Ralph. It's David, then, hm? 210 00:10:56,760 --> 00:10:58,638 It's not David. Because he lied, Dennis. 211 00:10:58,840 --> 00:11:01,912 He was never Barbra Streisand's hairdresser. 212 00:11:02,160 --> 00:11:03,160 It's not David. 213 00:11:03,360 --> 00:11:04,874 It's Bob. It's Bob. 214 00:11:05,080 --> 00:11:07,200 Jodie, it's not another guy. Then what the heck is it? 215 00:11:07,760 --> 00:11:09,160 Well, it's... 216 00:11:09,360 --> 00:11:10,396 It's a woman. 217 00:11:10,640 --> 00:11:13,200 Oh, be serious. I am. 218 00:11:13,720 --> 00:11:14,756 Come on, Dennis. 219 00:11:14,960 --> 00:11:17,111 When you're at the line of scrimmage, read the blitz. 220 00:11:17,320 --> 00:11:20,313 Dump it off over the middle, throw a zing out for a quick six. 221 00:11:20,520 --> 00:11:22,432 A woman? 222 00:11:22,640 --> 00:11:23,960 You and a woman? 223 00:11:24,760 --> 00:11:26,638 Some people wouldn't find that so strange. 224 00:11:26,840 --> 00:11:27,990 Oh, I know that, Dennis. 225 00:11:28,200 --> 00:11:30,795 But, you know, seeing as you're a homosexual, I would... 226 00:11:31,000 --> 00:11:32,753 [GIGGLING] 227 00:11:34,200 --> 00:11:36,510 A woman. Does she know? 228 00:11:37,560 --> 00:11:38,835 I haven't told her yet. 229 00:11:39,080 --> 00:11:42,710 Well, Dennis, when you touch her and throw up, I think she's gonna be suspicious. 230 00:11:45,120 --> 00:11:46,713 I'll tell her. I'll tell her. 231 00:11:47,720 --> 00:11:49,632 A woman! 232 00:11:52,120 --> 00:11:53,952 What's so funny? I'm sorry. I'm sorry. 233 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 I'm just having a little trouble picturing it, that's all. 234 00:11:57,000 --> 00:11:59,231 I mean, what do you do with her? 235 00:11:59,440 --> 00:12:02,160 Listen, Jodie, it just so happens I might be a latent heterosexual. 236 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Oh, really? Yeah. 237 00:12:03,560 --> 00:12:05,995 Oh, and what makes you think you have these heterosexual tendencies? 238 00:12:06,200 --> 00:12:08,669 Just because you're not crazy about Bette Midler? 239 00:12:11,280 --> 00:12:13,511 Look, it has nothing to do with us. 240 00:12:13,720 --> 00:12:15,074 I mean, it's just too risky. 241 00:12:15,280 --> 00:12:17,600 You know, I've only got a couple of years of pro ball left. 242 00:12:17,680 --> 00:12:20,036 And after that, I've gotta rely on making money from my endorsements. 243 00:12:20,240 --> 00:12:22,516 I mean, if people found out I was a... Homosexual! 244 00:12:22,720 --> 00:12:24,791 Shh! Shh! 245 00:12:25,000 --> 00:12:28,391 All right. All right. I'm sorry. Sorry. 246 00:12:28,600 --> 00:12:31,160 But I kind of figured this was coming, so I worked out a solution. 247 00:12:31,320 --> 00:12:33,960 What? Well, it's a pretty big step. 248 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 Sex-change operation. 249 00:12:36,080 --> 00:12:38,276 A sex-change operation? 250 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 [WHISTLES] 251 00:12:40,720 --> 00:12:42,518 Which one of us? 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,833 Since you're the quarterback, I guess it would be me. 253 00:12:47,040 --> 00:12:48,394 You mean, you'd become a woman? 254 00:12:48,640 --> 00:12:51,951 Mm-hm. The doctor said I would look just like Jacqueline Bisset. 255 00:12:52,160 --> 00:12:55,358 I don't know. This would solve the problem, but... 256 00:12:55,560 --> 00:12:56,630 But what? 257 00:12:56,840 --> 00:12:59,878 The responsibility. I don't want the responsibility. 258 00:13:00,080 --> 00:13:02,549 What if it didn't work out between us, if I left you? 259 00:13:02,760 --> 00:13:05,001 I mean, you'd be stuck being a woman, and I'd feel awful. 260 00:13:05,040 --> 00:13:08,112 Oh, no, you wouldn't. You'd be dead. 261 00:13:08,360 --> 00:13:10,317 [ ] 262 00:13:15,160 --> 00:13:17,072 [ ] 263 00:13:17,280 --> 00:13:20,557 Chester. Chester, what's the matter with you? You're a nervous wreck. 264 00:13:20,800 --> 00:13:23,952 Of course I'm nervous, Claire. I told you I didn't want to come here. 265 00:13:24,160 --> 00:13:27,119 I cancelled a very important business lunch to come here today. 266 00:13:27,320 --> 00:13:29,232 Do you know how embarrassing it would be 267 00:13:29,440 --> 00:13:31,636 if the man I was to have had lunch with walked in? 268 00:13:31,880 --> 00:13:33,758 And who were you supposed to have lunch with? 269 00:13:34,000 --> 00:13:36,276 Matt Sloan. Really? 270 00:13:36,480 --> 00:13:40,679 How brave of him to join you for lunch the day after open-heart surgery. 271 00:13:40,880 --> 00:13:44,999 I mean, to come here, wired up to all those machines. 272 00:13:46,280 --> 00:13:48,351 What are you talking about, Claire? 273 00:13:48,560 --> 00:13:50,756 Matt Sloan. Matt Sloan? 274 00:13:50,960 --> 00:13:53,031 I said Marty Simms. 275 00:13:53,240 --> 00:13:54,833 How can I have lunch with Matt Sloan? 276 00:13:55,040 --> 00:13:57,919 He's in intensive care, for God's sake. 277 00:13:58,120 --> 00:14:02,239 Do you think Mount Sinai lets you out of intensive care for a lunch hour? 278 00:14:02,440 --> 00:14:04,397 [LAUGHING] 279 00:14:06,840 --> 00:14:08,479 Marty Simms? Right. 280 00:14:08,680 --> 00:14:10,399 Well, it must have been very important. 281 00:14:10,600 --> 00:14:13,832 I mean, since Marty Simms is vacationing in the south of France, 282 00:14:14,040 --> 00:14:16,191 this must have been some important lunch. 283 00:14:16,440 --> 00:14:18,796 That's right. That's precisely how important it was. 284 00:14:19,000 --> 00:14:23,552 Marty Simms was going to hop on the Concorde to get here in time. 285 00:14:23,760 --> 00:14:26,559 Crazy Marty. 286 00:14:27,440 --> 00:14:30,592 Chester, I've been your secretary for 12 years. You can't lie to me. 287 00:14:30,800 --> 00:14:32,871 You were going to have lunch with Pigeon. 288 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 Pigeon? 289 00:14:34,320 --> 00:14:37,836 Oh, Claire, how many times do I have to tell you? 290 00:14:38,040 --> 00:14:39,633 Pigeon and I are through. 291 00:14:39,880 --> 00:14:42,111 Save it, Chester. I swear it, Claire. I swear it. 292 00:14:42,360 --> 00:14:45,034 Chester, it's been 12 years I've been doing things for you. 293 00:14:45,240 --> 00:14:48,199 From now on, you're going to be doing things for me. 294 00:14:48,400 --> 00:14:51,359 The lovely condominium that you bought me was just the beginning. 295 00:14:51,600 --> 00:14:53,910 I need... Claire, I really can't afford... 296 00:14:54,120 --> 00:14:56,112 Chester, what you really can't afford 297 00:14:56,320 --> 00:14:59,074 is an investigation by the Securities Exchange Commission. 298 00:14:59,280 --> 00:15:02,079 I mean, that's what you really can't afford, Chester. 299 00:15:02,320 --> 00:15:05,597 Claire, Claire, Claire. 300 00:15:06,120 --> 00:15:08,794 You little hothead, you. 301 00:15:09,000 --> 00:15:12,676 All of this is unnecessary, you know that. 302 00:15:12,920 --> 00:15:16,197 It's you, my sweet. It's always been you. 303 00:15:16,400 --> 00:15:18,790 It always will be you. 304 00:15:19,000 --> 00:15:21,595 Chester, you double-crossing, 305 00:15:21,840 --> 00:15:24,116 dirty, lying cheat. Ah, ah! Miss Teitelbaum. 306 00:15:24,360 --> 00:15:27,194 I was trying to reach you. Your stock has... 307 00:15:27,400 --> 00:15:29,517 Minor problem in her account. 308 00:15:29,720 --> 00:15:32,280 She's so short that her stock... 309 00:15:32,480 --> 00:15:34,949 I don't know what you're thinking, but... 310 00:15:35,920 --> 00:15:38,355 Now I know. 311 00:15:41,120 --> 00:15:44,033 Well, so much for Pigeon. 312 00:15:44,560 --> 00:15:47,473 Now, Chester, there is one last thing I want you to do for me. 313 00:15:48,080 --> 00:15:50,675 What's that? 314 00:15:50,920 --> 00:15:51,956 Divorce Jessica. 315 00:15:52,440 --> 00:15:54,397 What are you talking about, Claire? I can't... 316 00:15:54,640 --> 00:15:58,270 You've been saying you're going to do it for 12 years. Now, think about it, Chester. 317 00:15:58,480 --> 00:16:01,359 It's either me and a two-week honeymoon in the Bahamas, 318 00:16:01,560 --> 00:16:04,997 or Jessica and 10 to 20 in Attica. 319 00:16:06,280 --> 00:16:07,634 So, Chester, what do you say? 320 00:16:10,160 --> 00:16:12,436 What were the choices again? 321 00:16:13,000 --> 00:16:14,957 [ ] 322 00:16:16,120 --> 00:16:17,952 I just love having tea. 323 00:16:18,160 --> 00:16:21,312 I always feel like such a lady having tea. 324 00:16:21,520 --> 00:16:24,080 Of course, the way things have been going lately, 325 00:16:24,280 --> 00:16:28,194 it would take a great deal more than tea to make me feel like a lady. 326 00:16:28,440 --> 00:16:31,956 In fact, I wonder if I'll ever feel like a lady again. 327 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 Jessie, don't you think you ought to stop seeing him? 328 00:16:34,440 --> 00:16:36,830 Somehow, I don't think you're cut out for this. 329 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Well, of course, you know, 330 00:16:38,680 --> 00:16:42,959 Scarlett O' Hara always felt like a lady, no matter what she did. 331 00:16:43,160 --> 00:16:44,310 Jessie, what do you think? 332 00:16:44,520 --> 00:16:46,671 Well, I think it was all the hoop skirts and parasols. 333 00:16:46,880 --> 00:16:50,191 I mean, how could you not feel like a lady with all that? 334 00:16:50,440 --> 00:16:52,955 Jessie. Oh, Mary, I feel awful. 335 00:16:53,160 --> 00:16:56,153 I am absolutely no good at carrying on. 336 00:16:56,360 --> 00:16:58,113 I mean, some people are very good at it. 337 00:16:58,320 --> 00:17:00,960 You know, they just go out and have a good time. But not me. 338 00:17:01,160 --> 00:17:03,117 I mean, when I go out to have a good time, 339 00:17:03,320 --> 00:17:05,152 I have a terrible time having it. 340 00:17:06,360 --> 00:17:09,910 Also, Corinne almost caught me today in Peter's apartment. 341 00:17:10,160 --> 00:17:11,833 No! Mm. 342 00:17:12,040 --> 00:17:15,636 But I very cleverly pretended I was learning to serve. 343 00:17:15,880 --> 00:17:19,794 Jessie, don't see him anymore. 344 00:17:20,000 --> 00:17:22,993 For all you know, he could be carrying on with a lot of women. 345 00:17:23,240 --> 00:17:25,391 He could be carrying on with Corinne. 346 00:17:25,640 --> 00:17:29,350 Oh, Mary, don't be silly. Corinne is a baby. 347 00:17:29,600 --> 00:17:31,751 Jessie, Corinne is not a baby. 348 00:17:31,960 --> 00:17:35,431 I heard Eunice say that Corinne doesn't even come home at night. 349 00:17:35,680 --> 00:17:38,070 That's because she refuses to wear a watch. 350 00:17:38,320 --> 00:17:40,551 She has... 351 00:17:41,240 --> 00:17:45,996 Mary, I'm telling you, Corinne has absolutely no sense of time. 352 00:17:46,200 --> 00:17:50,353 You know, sometimes she actually says "Good morning" when it's afternoon. 353 00:17:50,560 --> 00:17:53,394 That's the way she is. Absolutely no sense of time. 354 00:17:53,600 --> 00:17:56,354 But a wonderful sense of direction. 355 00:17:57,800 --> 00:18:00,190 Jessie, that's not true. 356 00:18:00,400 --> 00:18:01,516 Sugar, Mary? 357 00:18:01,720 --> 00:18:04,110 Jessie, you know about Corinne. Cream? 358 00:18:04,320 --> 00:18:07,199 Jessie, Corinne sleeps out. 359 00:18:07,400 --> 00:18:10,199 Lemon? Jessica! 360 00:18:11,280 --> 00:18:14,796 Jessie, you can't play ostrich all the time. 361 00:18:15,000 --> 00:18:18,516 Sometimes you have to open your eyes and see what's going on in the world. 362 00:18:18,760 --> 00:18:20,558 I know, Mary. I know. 363 00:18:20,760 --> 00:18:25,152 And I would, if there were lovely, beautiful things to look at. 364 00:18:25,360 --> 00:18:26,714 But there aren't, Mary. 365 00:18:26,960 --> 00:18:30,749 Jessie, life can't always be beautiful. 366 00:18:31,000 --> 00:18:34,152 It can. Mary, it can, if you think it can. 367 00:18:34,360 --> 00:18:36,317 Besides, even if Corinne did wear a watch, 368 00:18:36,520 --> 00:18:38,477 she probably wouldn't come home at night. 369 00:18:38,680 --> 00:18:40,353 You know, it's in her blood. 370 00:18:43,080 --> 00:18:44,594 What are you talking about? 371 00:18:44,840 --> 00:18:47,116 Mary, you know she's adopted. 372 00:18:47,320 --> 00:18:48,834 Of course, she doesn't know that. 373 00:18:49,040 --> 00:18:51,077 But you remember what her mother was like. 374 00:18:51,280 --> 00:18:56,036 And frankly, I think she's inherited the trait of staying out all night. 375 00:18:56,560 --> 00:18:59,758 Somehow, I don't think that's inherited, Jess. 376 00:19:00,000 --> 00:19:04,358 I don't know why not. Eye colour and money is. 377 00:19:06,160 --> 00:19:08,311 Jessie, what are you gonna do? 378 00:19:08,520 --> 00:19:10,398 Go to the bathroom. It's the tea. 379 00:19:10,600 --> 00:19:12,159 I don't know how the English do it. 380 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 They must be up and down every five minutes. 381 00:19:15,120 --> 00:19:17,715 No. About Peter. 382 00:19:17,960 --> 00:19:20,191 Oh, I'm never going to see him again. 383 00:19:20,760 --> 00:19:22,956 Really? Really, never again. 384 00:19:23,200 --> 00:19:25,999 Oh, good. Jess, that's wise. 385 00:19:26,200 --> 00:19:29,716 And I'm going to tell him, too, just as soon as I see him. 386 00:19:30,440 --> 00:19:31,999 Jessie, wait. 387 00:19:32,200 --> 00:19:33,953 [ ] 388 00:19:34,160 --> 00:19:36,959 And this is my room. Typical. 389 00:19:37,400 --> 00:19:38,595 Those are hamsters. 390 00:19:38,840 --> 00:19:41,480 No, I thought they were water buffalo. 391 00:19:42,920 --> 00:19:45,435 So, Molly, I haven't got all the time in the world. 392 00:19:45,640 --> 00:19:46,960 Are we going steady or what? 393 00:19:47,160 --> 00:19:50,631 Not that it matters one way or another. If it's not you, it's somebody else. 394 00:19:50,880 --> 00:19:52,758 And why do we have to go steady? 395 00:19:53,000 --> 00:19:55,071 Because everybody is. It's no big deal. 396 00:19:56,240 --> 00:19:57,469 Okay, fine. Forget it. 397 00:19:57,720 --> 00:20:00,599 Well, I have to think about it. What's there to think about? 398 00:20:00,840 --> 00:20:03,878 Well, I don't know if I want to get tied down. 399 00:20:04,120 --> 00:20:05,600 Fine, forget it. 400 00:20:05,840 --> 00:20:10,517 Well, this isn't a yes, but if we were to happen to go steady, what exactly do we do? 401 00:20:10,760 --> 00:20:13,434 I told you. You wear something of mine and that's it. 402 00:20:13,680 --> 00:20:16,275 What, shoes? No, a ring or a bracelet. 403 00:20:16,480 --> 00:20:18,233 Do you have one? No. 404 00:20:18,480 --> 00:20:21,439 Listen, I think next time you ask a girl to go steady, 405 00:20:21,640 --> 00:20:23,757 you should prepare a little for it. 406 00:20:23,960 --> 00:20:25,314 Wait, I got it. 407 00:20:25,520 --> 00:20:30,037 You can wear this on a chain. 408 00:20:30,280 --> 00:20:32,556 What is it? That's a genuine shark's tooth. 409 00:20:32,800 --> 00:20:35,110 Gross! Haven't you got something gold? 410 00:20:35,360 --> 00:20:36,999 What's wrong with the tooth? 411 00:20:38,520 --> 00:20:42,400 I mean, Judy has Eric's ring and Tracy has Sam's football charm. 412 00:20:42,600 --> 00:20:44,717 Stephanie has a silver thingamajig from Ronnie. 413 00:20:44,920 --> 00:20:46,559 Everybody's wearing silver and gold. 414 00:20:46,760 --> 00:20:49,559 And I'm not wearing a tooth from a fish. 415 00:20:49,800 --> 00:20:53,794 Okay, fine. I'll get you something. And if I do, are you gonna wear it? 416 00:20:54,000 --> 00:20:56,120 Well, I don't know. What if I want to date other guys? 417 00:20:56,240 --> 00:20:58,994 What are you talking about? You don't even date. 418 00:20:59,520 --> 00:21:01,591 And it doesn't mean you can kiss me. 419 00:21:01,840 --> 00:21:04,878 Who wants to kiss you? I don't want to kiss you. Kissing is gross. 420 00:21:05,080 --> 00:21:07,549 So, what's it gonna be? I haven't got all day. 421 00:21:09,120 --> 00:21:10,793 Hey, what's this? 422 00:21:11,000 --> 00:21:12,992 I won it for swimming. I'll take it. 423 00:21:13,200 --> 00:21:14,953 My medal! Yeah. 424 00:21:15,200 --> 00:21:16,919 That's the medal I won for swimming! 425 00:21:17,160 --> 00:21:18,674 Do you want to go steady or not? 426 00:21:18,920 --> 00:21:20,639 All right. All right. You can keep it. 427 00:21:20,840 --> 00:21:22,672 So does this mean we're going steady now? 428 00:21:22,920 --> 00:21:23,956 Yeah. See you. 429 00:21:26,240 --> 00:21:27,833 My medal! 430 00:21:28,040 --> 00:21:29,997 [ ] 431 00:21:38,840 --> 00:21:41,036 Oh, hi, Danny boy, Am I glad you're here. 432 00:21:41,240 --> 00:21:44,870 I started to make a sandwich, I got a little carried away. You can share it with me. 433 00:21:45,080 --> 00:21:48,391 Oh, if your mother saw what I was making right before dinner, she'd kill me. 434 00:21:48,600 --> 00:21:50,671 She always thinks I'm gonna ruin my appetite. 435 00:21:50,880 --> 00:21:52,599 [STAMMERING] 436 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 Danny, Danny, you did it. You quit the Mob. 437 00:21:55,720 --> 00:21:57,996 And you're giving me your gun. 438 00:21:58,480 --> 00:22:01,791 Oh, I'm so proud of you, Danny. So proud. 439 00:22:02,680 --> 00:22:05,559 I can't believe this. I can't believe what's going on here. 440 00:22:05,760 --> 00:22:08,195 Not without the mayonnaise. It's in the icebox. 441 00:22:08,400 --> 00:22:10,073 Oh, I'm feeling so good. 442 00:22:10,280 --> 00:22:11,680 I swear, I'm feeling so good. 443 00:22:11,880 --> 00:22:15,157 If I could carry a tune, I'd sing a song. Thank you very much. 444 00:22:15,360 --> 00:22:17,670 What a wonderful day this has turned out to be. 445 00:22:17,920 --> 00:22:20,435 And I can't tell you how happy I am about you and me, Danny. 446 00:22:20,640 --> 00:22:23,553 If you think I'm happy, you should see how happy your mother is. 447 00:22:23,760 --> 00:22:26,720 Of course, she wouldn't be happy if she saw the sandwich I was... Thank you. 448 00:22:26,920 --> 00:22:28,560 You know, I think it's all gonna work out. 449 00:22:29,000 --> 00:22:31,754 I mean, so much has happened today, so many wonderful things. 450 00:22:31,960 --> 00:22:34,873 You know, I think today is the happiest day of my life. 451 00:22:35,080 --> 00:22:39,836 I know I already said that, but it's just because I'm so happy. 452 00:22:40,080 --> 00:22:41,992 And this, this looks terrific. 453 00:22:42,200 --> 00:22:44,954 A terrific sandwich for a terrific day. 454 00:22:45,160 --> 00:22:48,321 Ah, it's almost ready. And now, Danny, we're gonna have ourselves a treat, Danny. 455 00:22:48,400 --> 00:22:50,278 Hi, Burt. Hi, Danny. Hi. 456 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Hi. 457 00:22:54,800 --> 00:22:57,918 So see you later, Danny. You bet. 458 00:23:00,240 --> 00:23:01,560 I can't believe it. 459 00:23:01,760 --> 00:23:05,834 If I didn't see it with my own eyes, the difference in your relationship. 460 00:23:06,040 --> 00:23:08,760 Oh, it's just night and day, Mary. Just night and day. 461 00:23:08,960 --> 00:23:10,917 [ ] 462 00:23:13,480 --> 00:23:15,915 ANNOUNCER: Will Jessica and Corinne ever stop to wonder why 463 00:23:16,120 --> 00:23:19,397 they're both learning to play tennis in Peter's apartment? 464 00:23:19,640 --> 00:23:22,553 Will Jessica leave Peter and try to make her marriage work? 465 00:23:22,800 --> 00:23:26,555 Will Chester leave Claire and risk getting sent to jail? 466 00:23:26,800 --> 00:23:29,315 Will Jodie get a sex-change operation 467 00:23:29,560 --> 00:23:32,200 and try to compete with his boyfriend's girlfriend? 468 00:23:32,440 --> 00:23:35,877 Will Burt get to eat his sandwich, or will Danny kill him first? 469 00:23:36,080 --> 00:23:38,390 These questions and many others will be answered 470 00:23:38,600 --> 00:23:41,559 on the next episode of Soap. 471 00:23:41,760 --> 00:23:43,752 [ ] 472 00:23:47,960 --> 00:23:49,917 [ ] 473 00:23:49,967 --> 00:23:54,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.