Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,396
[
]
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,434
ANNOUNCER:
This is the story of two sisters,
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,437
Jessica Tate and Mary Campbell.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,993
Jessica lives in a neighbourhoodknown as rich.
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,759
Jessica likes life.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,834
The only thing about lifeshe would change, if she could,
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,509
is that she wouldset it all to music.
8
00:00:24,760 --> 00:00:28,390
The Tates have more secretsthan they do money.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,392
We're approachingMary Campbell's house.
10
00:00:36,240 --> 00:00:37,754
Mary, too, likes life.
11
00:00:37,960 --> 00:00:41,749
Unfortunately, life doesn't seem to betoo crazy about her.
12
00:00:41,960 --> 00:00:44,191
As you can see,the Campbells don't have
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,756
nearly as much moneyas the Tates.
14
00:00:47,600 --> 00:00:51,230
They do, however,have as many secrets.
15
00:00:54,920 --> 00:00:58,516
In last week's episode of Soap,
we discovered that not only Jessica
16
00:00:58,720 --> 00:01:01,474
and her daughter are having an affairwith Peter, the tennis pro,
17
00:01:01,680 --> 00:01:03,990
but that Peter is Burt Campbell'slong-lost son.
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,396
As for Burt Campbell,Mary's second husband,
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,752
he is so overwhelmed by guiltfor having murdered Mary'sfirst husband,
20
00:01:09,960 --> 00:01:11,599
he can no longermake love to her.
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,714
But this is nothing, because Burtdoesn't know that Mary's son Danny,
22
00:01:15,920 --> 00:01:19,436
in order to leave the Mob, has tokill the man who killed his father.
23
00:01:19,640 --> 00:01:22,633
Danny doesn't know thatthat man is Burt yet.
24
00:01:22,960 --> 00:01:26,590
Mary's other son, Jodie,is contemplating becomingher daughter.
25
00:01:26,960 --> 00:01:30,670
Life is also not exactly a bed of rosesfor Jessica's husband, Chester.
26
00:01:30,880 --> 00:01:33,839
His affair with his secretary, Claire,has become complicated
27
00:01:34,040 --> 00:01:36,191
by the fact thatshe is now blackmailing him.
28
00:01:36,400 --> 00:01:40,997
Confused? You won't be afterthis week's episode of Soap.
29
00:01:42,400 --> 00:01:44,710
We begin this week'sepisode of Soap
30
00:01:44,920 --> 00:01:48,516
shortly after Peter's arrivalat the Tate home.
31
00:01:50,840 --> 00:01:52,718
I just can't believe it!
32
00:01:52,920 --> 00:01:54,832
I cannot believe it.
33
00:01:55,040 --> 00:01:57,839
I mean, it's such a small,
small world. I can't get over it.
34
00:01:58,040 --> 00:02:00,874
I mean, my long-lost son
from Hawaii
35
00:02:01,080 --> 00:02:03,356
comes to Connecticut
and winds up teaching
36
00:02:03,560 --> 00:02:06,234
my sister-in-law
and her daughter tennis.
37
00:02:06,440 --> 00:02:08,557
Bet that ain't all he teaches.
38
00:02:09,160 --> 00:02:11,470
And then, and this is
really incredible,
39
00:02:11,680 --> 00:02:13,956
my sister-in-law
and her daughter don't know
40
00:02:14,160 --> 00:02:15,753
they have the same
tennis teacher.
41
00:02:15,960 --> 00:02:18,634
Plus, which he doesn't know,
they're mother and daughter. Pfft!
42
00:02:19,360 --> 00:02:21,670
I'm not finished with that,
Benson.
43
00:02:24,280 --> 00:02:27,398
And then... And then
to top it all off,
44
00:02:27,600 --> 00:02:31,480
no one, but no one knows
he's my son. Pfft!
45
00:02:31,720 --> 00:02:33,598
So what, Burt?
46
00:02:35,720 --> 00:02:39,157
So it's a small, small world,
and I can't get over it, can you?
47
00:02:39,360 --> 00:02:40,953
Yes.
48
00:02:41,600 --> 00:02:45,037
Colonel, where's
General Eisenhower? Wasn't he invited?
49
00:02:45,720 --> 00:02:47,359
Where in the world is Jessica?
50
00:02:47,560 --> 00:02:50,837
In my kitchen, and I wish she
would get the hell out of there.
51
00:02:52,080 --> 00:02:54,356
I'll get her, Chester.
Eat your dinner.
52
00:02:54,720 --> 00:02:57,110
Benson, I am not finished.
53
00:03:10,280 --> 00:03:13,114
Jessica?
Oh, hello, Mary,
54
00:03:13,360 --> 00:03:14,589
could I get you something?
55
00:03:14,800 --> 00:03:16,837
Jessie, you can't hide
in the kitchen all night.
56
00:03:17,040 --> 00:03:19,111
Hide? Who's hiding?
57
00:03:19,320 --> 00:03:21,835
I am helping Benson
make a souffl? for dessert.
58
00:03:22,040 --> 00:03:25,511
Uh-uh, uh-uh. Forget it.
I ain't making no souffl?.
59
00:03:25,720 --> 00:03:28,872
I told you I ain't making
no souffl? for these animals.
60
00:03:29,080 --> 00:03:33,438
The way they eat, I ought to just
shove the food in under the door.
61
00:03:33,960 --> 00:03:36,429
And you see, for a souffl?,
of course, you have to beat
62
00:03:36,640 --> 00:03:38,438
the egg whites and the
egg yolks separately,
63
00:03:38,640 --> 00:03:40,233
Therefore, you need
two people, Mary.
64
00:03:40,440 --> 00:03:43,601
I mean, one to beat the whites
and one to beat the yolks. I'm beating the whites.
65
00:03:43,800 --> 00:03:48,352
Oh, yeah? Well, there's
a whole table of them in there I'd like to help you with.
66
00:03:50,720 --> 00:03:52,916
Jessie, I know.
67
00:03:53,280 --> 00:03:55,954
And if you don't come out,
everyone's going to be suspicious.
68
00:03:56,160 --> 00:03:58,914
Oh, Mary, I'm so
ashamed I could die.
69
00:03:59,160 --> 00:04:02,756
Do you realise what I've done?
I've had an affair with my nephew.
70
00:04:02,960 --> 00:04:05,270
I think that's against the law.
71
00:04:05,480 --> 00:04:06,834
He's not your nephew.
72
00:04:07,040 --> 00:04:12,115
I mean, I just got used to adultery
and now I have to get used to, uh...
73
00:04:12,840 --> 00:04:14,638
Incest.
74
00:04:16,160 --> 00:04:19,551
Benson, he is not related to us.
He is my stepson.
75
00:04:21,680 --> 00:04:23,160
Oh, Mary,
76
00:04:23,800 --> 00:04:27,396
I've never done this
before, ever. I...
77
00:04:28,000 --> 00:04:30,754
See, what it was, was...
78
00:04:30,960 --> 00:04:32,952
I was lonely.
79
00:04:33,160 --> 00:04:37,712
I mean, uh, Chester's never here,
and then the kids are never here,
80
00:04:37,920 --> 00:04:43,075
and I've done all the clever things
I could with shelving paper, and, uh...
81
00:04:44,680 --> 00:04:49,709
So, Mary, I did that.
82
00:04:49,920 --> 00:04:52,640
But I'm never gonna
do it again, Mary. Ever.
83
00:04:52,920 --> 00:04:55,230
Okay, Jessie. Okay.
84
00:04:55,440 --> 00:04:56,476
Come on out, now.
85
00:04:56,680 --> 00:04:59,718
If you stay in here,
Chester will become suspicious.
86
00:04:59,920 --> 00:05:02,754
Oh, my God! Chester.
I have to tell him.
87
00:05:02,960 --> 00:05:04,792
Mary, I have to tell
Chester what I've done.
88
00:05:05,000 --> 00:05:07,469
Are you crazy?
No, it's the right thing to do.
89
00:05:07,680 --> 00:05:09,751
It's the stupid thing to do.
90
00:05:10,800 --> 00:05:12,154
I'm going to tell him.
91
00:05:12,360 --> 00:05:14,920
All right, Jessie.
I was never gonna tell you this,
92
00:05:15,200 --> 00:05:18,591
but poor, sweet Chester has been...
Hm?
93
00:05:19,800 --> 00:05:23,237
How do I put this?
Jumping on anything that breathes?
94
00:05:26,200 --> 00:05:27,680
[LAUGHS]
95
00:05:29,560 --> 00:05:33,110
I wasn't gonna put it
quite that way.
96
00:05:33,600 --> 00:05:36,035
Oh, sweet, adorable Mary.
97
00:05:36,240 --> 00:05:38,550
I mean, you'd just do
anything to keep me from telling him.
98
00:05:38,760 --> 00:05:41,798
Even to making up that
outrageous lie about Chester.
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,673
Hi, Ma. Hi, Aunt Mary.
JESSICA: Oh, hello darling.
100
00:05:43,880 --> 00:05:45,600
Can I have the keys
to the car? It's locked.
101
00:05:45,800 --> 00:05:46,950
But you don't drive, dear.
102
00:05:47,160 --> 00:05:50,232
I don't want them for driving.
I want them for parking.
103
00:05:50,440 --> 00:05:52,591
The car is parked already.
104
00:05:52,800 --> 00:05:55,554
Look, Ma. Can I just
have the keys?
105
00:05:55,760 --> 00:05:58,480
I got my date outside
and we just want to sit in it.
106
00:05:58,680 --> 00:06:00,637
But, dear,
you can invite her in.
107
00:06:00,840 --> 00:06:02,797
I mean, she doesn't
have to sit in the car.
108
00:06:03,400 --> 00:06:05,232
She likes sitting in cars.
109
00:06:06,640 --> 00:06:09,678
Ma, we're just gonna listen
to the tape deck and talk. I promise.
110
00:06:09,880 --> 00:06:12,873
Oh, well, all right.
Here you are.
111
00:06:13,080 --> 00:06:15,356
Thanks, Ma. Bye, Aunt Mary.
MARY: Bye.
112
00:06:15,560 --> 00:06:19,679
Ah, children. I mean,
you work, work, work to give them a beautiful house,
113
00:06:19,880 --> 00:06:22,076
and then they just
want to sit in the car.
114
00:06:22,840 --> 00:06:25,594
Jessica?
Oh. Mary.
115
00:06:25,800 --> 00:06:27,792
Well, this is a fine how-do-you-do.
116
00:06:28,000 --> 00:06:30,595
You invite your insane family
over for dinner,
117
00:06:30,800 --> 00:06:32,280
and I'm the one
who's stuck with them.
118
00:06:32,440 --> 00:06:37,231
Now, Jessica, either you get out
of this kitchen and come inside, or I am sending everyone home.
119
00:06:37,440 --> 00:06:38,715
Send them home.
120
00:06:39,960 --> 00:06:41,917
Shut up, Benson.
121
00:06:42,640 --> 00:06:44,552
I will, when you send them home.
122
00:06:45,920 --> 00:06:47,673
Well, Jessica?
123
00:06:47,960 --> 00:06:50,111
What were the choices again?
124
00:06:51,280 --> 00:06:52,839
Come on, Jessica.
125
00:06:54,640 --> 00:06:57,758
It's a small, small world
and I can't get over it.
126
00:06:57,960 --> 00:06:59,314
Why don't you try, Burt?
127
00:06:59,520 --> 00:07:01,079
[LAUGHS]
128
00:07:01,280 --> 00:07:03,961
You know, it's funny.
I've been thinking about taking tennis lessons.
129
00:07:04,040 --> 00:07:07,636
Get your hands off
my son, you fruit.
130
00:07:07,840 --> 00:07:10,799
My brother is not a fruit!
131
00:07:11,000 --> 00:07:13,276
JESSICA:
Oh, Mary!
132
00:07:14,080 --> 00:07:17,391
Boys! Stop it! That's enough.
JESSICA: Mary!
133
00:07:19,440 --> 00:07:23,559
I am not cleaning this.
Ain't no way I'm gonna clean this.
134
00:07:24,040 --> 00:07:26,999
Burt, stop this, you idiot! Oh!
135
00:07:30,320 --> 00:07:33,233
Medic, medic! I've been shot.
136
00:07:35,960 --> 00:07:38,316
Drop that, you thug.
137
00:07:40,280 --> 00:07:42,840
Good night, Uncle Chester.
I had a wonderful time.
138
00:07:43,440 --> 00:07:46,831
I've had it. I've had it
with all of you. You are never coming here again!
139
00:07:47,040 --> 00:07:49,350
Terrific. Nothing could
suit me better.
140
00:07:49,640 --> 00:07:50,790
Slobs.
141
00:07:51,000 --> 00:07:53,276
Slobs? Slobs? Heh-heh-heh.
142
00:07:53,800 --> 00:07:55,393
I'm a slob? Look at you.
143
00:07:55,600 --> 00:07:58,274
You've got cranberry sauce
all over your shirt.
144
00:07:59,280 --> 00:08:00,634
Out! Out!
145
00:08:01,040 --> 00:08:02,997
[
]
146
00:08:13,520 --> 00:08:14,920
Burt, are you asleep?
147
00:08:15,360 --> 00:08:18,512
Are you kidding? With that
racket going on next door?
148
00:08:19,080 --> 00:08:21,390
Burt, we don't even try anymore.
149
00:08:21,600 --> 00:08:22,716
Why don't we try?
150
00:08:22,920 --> 00:08:24,832
1:00 in the morning
and that's going on.
151
00:08:25,040 --> 00:08:26,838
There's nothing going on
next door, Burt.
152
00:08:27,040 --> 00:08:29,839
What, are you joking? You don't
hear that? Farkus and his wife?
153
00:08:30,040 --> 00:08:32,350
Is it that you're not
attracted to me? Is that it?
154
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
I think he hit her.
155
00:08:34,080 --> 00:08:36,720
There's nothing
going on next door, Burt.
156
00:08:36,920 --> 00:08:39,879
Did you hear that smack?
Didn't that smack sound just like a hit?
157
00:08:40,080 --> 00:08:41,753
I didn't hear a hit, Burt.
158
00:08:41,960 --> 00:08:44,998
I didn't hear a smack
and I didn't hear a hit.
159
00:08:45,480 --> 00:08:47,437
[MOUTHING]
160
00:08:49,520 --> 00:08:51,876
What?
I was testing. You didn't hear that?
161
00:08:52,080 --> 00:08:53,560
Burt...
Mary, Mary, I think you should
162
00:08:53,760 --> 00:08:57,231
have your ears checked.
It's probably just wax, but I would have them checked anyway.
163
00:08:57,440 --> 00:09:00,911
Burt, what is it? Is it that
you're not attracted to me?
164
00:09:01,520 --> 00:09:03,876
No. It's a temporary thing.
It'll go away.
165
00:09:04,080 --> 00:09:05,639
It happens to men.
166
00:09:05,960 --> 00:09:07,599
It's been six months.
167
00:09:07,800 --> 00:09:11,396
Oh, wonderful, wonderful.
Put pressure on me, Mary, it'll never happen.
168
00:09:11,600 --> 00:09:14,911
Pressure? We've never even
talked about it.
169
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
I just don't think we can
let this go on forever.
170
00:09:18,040 --> 00:09:19,679
Oh, time.
Now we have time limits?
171
00:09:19,880 --> 00:09:22,121
If there's one thing that
doesn't help, it's time limits.
172
00:09:22,320 --> 00:09:24,437
Darling, maybe you
ought to see a psychiatrist.
173
00:09:24,640 --> 00:09:26,960
Now I'm crazy, right?
All of a sudden, I'm some kind of nut.
174
00:09:27,160 --> 00:09:30,119
No, darling, I just thought maybe
it might help to talk to someone...
175
00:09:30,320 --> 00:09:34,678
Did you hear them? Quiet.
Human beings are trying to sleep up here!
176
00:09:35,200 --> 00:09:37,510
Burt, are you having an affair?
177
00:09:39,960 --> 00:09:43,397
God, Mary, no!
Because it's normal, darling.
178
00:09:43,600 --> 00:09:47,753
A chance encounter,
a few glorious stolen moments,
179
00:09:47,960 --> 00:09:50,600
and sometimes,
life can be all the richer for it.
180
00:09:50,800 --> 00:09:53,520
So if you're having an affair,
you can tell me.
181
00:09:53,720 --> 00:09:56,997
I'll understand.
Mary, I swear it. There's no one.
182
00:09:57,560 --> 00:10:01,031
Good. Because if you were,
I'd rip your heart out.
183
00:10:01,800 --> 00:10:04,031
Mary, how could you think that,
even for a minute?
184
00:10:04,240 --> 00:10:07,278
Burt, I bought something today.
185
00:10:07,480 --> 00:10:10,518
I think it might help. Now...
186
00:10:11,280 --> 00:10:13,556
Don't let the title
frighten you.
187
00:10:19,640 --> 00:10:21,757
The Cookbook of Sex?
188
00:10:21,960 --> 00:10:23,917
I know.
I wish they hadn't called it that.
189
00:10:24,120 --> 00:10:28,512
But, look, it's written by an M.D.
Recipes? He gives recipes?
190
00:10:28,720 --> 00:10:30,712
Mary, you actually
paid money for this?
191
00:10:30,920 --> 00:10:32,559
Well, yes.
192
00:10:32,760 --> 00:10:34,399
I mean, I've tried everything.
193
00:10:34,600 --> 00:10:36,831
I've tried short nightgowns,
long nightgowns,
194
00:10:37,040 --> 00:10:38,918
new nightgowns, no nightgowns.
195
00:10:39,200 --> 00:10:42,432
I have powdered myself,
perfumed myself.
196
00:10:42,640 --> 00:10:45,474
Bees are attracted to me
and you're not.
197
00:10:46,240 --> 00:10:48,197
Mary, Mary, don't cry.
198
00:10:48,400 --> 00:10:51,154
Please, honey, don't cry.
Please, don't cry.
199
00:10:51,360 --> 00:10:52,840
I just feel awful.
200
00:10:53,040 --> 00:10:55,600
Sweetheart, it's not you,
I swear it. I...
201
00:10:55,800 --> 00:10:57,439
Look, I...
202
00:10:57,640 --> 00:10:58,710
Bzz. Bzz.
203
00:10:58,920 --> 00:11:01,071
I love you,
and you're all I want.
204
00:11:01,280 --> 00:11:03,112
I promise you,
if things don't change,
205
00:11:03,320 --> 00:11:07,030
I'll get some help.
I promise. Okay?
206
00:11:07,240 --> 00:11:08,515
Bzz.
207
00:11:09,680 --> 00:11:11,433
[BOTH CHUCKLING]
208
00:11:14,720 --> 00:11:17,235
Try and get some sleep, Mary.
209
00:11:23,160 --> 00:11:25,038
Look at that.
210
00:11:25,240 --> 00:11:27,835
I mean, that's a total
impossibility.
211
00:11:29,800 --> 00:11:32,759
I mean, the Flying Wallendas,
at the height of their career,
212
00:11:32,960 --> 00:11:34,917
couldn't get
into a position like that.
213
00:11:35,120 --> 00:11:37,077
[
]
214
00:11:39,280 --> 00:11:41,237
[
]
215
00:11:42,240 --> 00:11:46,234
Claire! What are you doing,
calling me at home?
216
00:11:46,960 --> 00:11:49,475
For crying out loud, Claire,
it's 1:00 in the morning.
217
00:11:49,680 --> 00:11:51,990
I can't come over.
218
00:11:52,200 --> 00:11:55,716
All right, Claire.
All right. I'll come over.
219
00:11:55,920 --> 00:11:57,991
I'll think of a way. Goodbye.
220
00:12:00,000 --> 00:12:01,673
Who's laughing?
221
00:12:03,160 --> 00:12:05,197
Benson, is that you laughing?
222
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Oh!
223
00:12:07,320 --> 00:12:10,358
What?
I was just surprised to see you.
224
00:12:11,600 --> 00:12:12,920
I live here.
225
00:12:13,520 --> 00:12:15,830
No, I mean still up.
226
00:12:16,040 --> 00:12:18,680
I thought maybe
you had gone to sleep by now.
227
00:12:19,760 --> 00:12:21,353
I had a business call.
228
00:12:22,960 --> 00:12:26,237
Chester, I have a confession
to make. I, uh...
229
00:12:26,440 --> 00:12:28,432
Chester, please sit down.
230
00:12:28,640 --> 00:12:30,438
What is it, Jessica?
231
00:12:30,960 --> 00:12:34,317
Chester, when people
have been married a long time,
232
00:12:34,520 --> 00:12:36,273
they spend a lot of time
together,
233
00:12:36,480 --> 00:12:38,360
and so then they get
kind of used to each other.
234
00:12:38,440 --> 00:12:41,240
And then, of course, on the other
hand, they spend a lot of time apart,
235
00:12:41,320 --> 00:12:43,198
and so they don't see
each other very much.
236
00:12:43,720 --> 00:12:45,837
So sometimes
they tend to get lonely,
237
00:12:46,040 --> 00:12:48,794
and sometimes, Chester,
despite themselves,
238
00:12:49,000 --> 00:12:51,640
they seek some
little comfort elsewhere.
239
00:12:52,480 --> 00:12:55,314
And so, Chester,
what I'm trying to say is that
240
00:12:55,520 --> 00:12:59,196
sometimes home cooking is boring,
and sometimes the kitchen is closed.
241
00:12:59,400 --> 00:13:03,076
And so, sometimes
one goes out to eat.
242
00:13:03,960 --> 00:13:06,759
Jessica!
Oh, Chester.
243
00:13:06,960 --> 00:13:08,519
Jessie!
244
00:13:08,720 --> 00:13:11,918
Oh, dear God, Jessica!
You're not saying...
245
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
I am.
246
00:13:13,320 --> 00:13:16,119
After all these years,
I thought I knew you.
247
00:13:16,320 --> 00:13:18,880
I know, Chester, I know.
How could you?
248
00:13:19,080 --> 00:13:21,754
I don't know, Chester.
I don't know.
249
00:13:23,280 --> 00:13:26,352
How could you?
How could you? Even for a minute.
250
00:13:26,560 --> 00:13:28,153
Oh, I'm sorry, Chester.
251
00:13:28,360 --> 00:13:32,673
How could you think,
even for a second, that I would be unfaithful?
252
00:13:33,400 --> 00:13:34,834
Huh?
253
00:13:35,360 --> 00:13:37,920
Do you think our marriage
means nothing to me, Jessica?
254
00:13:38,120 --> 00:13:39,873
Do you think I took
those vows lightly?
255
00:13:40,080 --> 00:13:43,152
I don't believe this.
To accuse me of...
256
00:13:43,360 --> 00:13:45,477
No, no, no, Chester.
I didn't accuse you.
257
00:13:45,720 --> 00:13:47,677
Please, Jessica,
you did accuse me.
258
00:13:47,880 --> 00:13:50,759
No, Chester, I, uh...
Unfaithful!
259
00:13:50,960 --> 00:13:53,475
Me? Jessica,
260
00:13:53,680 --> 00:13:58,709
may I lose the use of the entire
right side of my body
261
00:13:58,920 --> 00:14:02,800
if ever I have so much
as looked at another woman.
262
00:14:03,000 --> 00:14:08,200
May my postnasal drip
back up and drown my brain
263
00:14:09,280 --> 00:14:11,795
if ever I have been
unfaithful to you.
264
00:14:12,000 --> 00:14:15,038
Chester, where are you going?
Out.
265
00:14:15,240 --> 00:14:18,039
You've gotten me
much too upset to sleep.
266
00:14:22,840 --> 00:14:24,797
[
]
267
00:14:28,640 --> 00:14:29,960
Hold it!
268
00:14:31,520 --> 00:14:33,352
Put that down.
269
00:14:36,960 --> 00:14:39,919
You understand, don't you,
that this is the last food fight?
270
00:14:40,240 --> 00:14:41,993
I'm making you
a promise right now.
271
00:14:42,200 --> 00:14:45,637
If I ever see one speck of food
anywhere except on a plate,
272
00:14:45,840 --> 00:14:48,116
I am leaving for good.
273
00:14:49,080 --> 00:14:50,514
Clean up this mess.
274
00:14:55,640 --> 00:14:59,270
You want a fresh cup of coffee?
I think you got some banana in yours.
275
00:15:00,080 --> 00:15:02,072
Yeah, thanks.
276
00:15:03,960 --> 00:15:05,633
You know, I think
she's really serious.
277
00:15:05,840 --> 00:15:07,399
Yeah, me too.
278
00:15:07,600 --> 00:15:11,389
You see, oddly enough,
the thing is, I don't actually hate you.
279
00:15:11,600 --> 00:15:14,115
I'm not too crazy about you,
but I don't hate you.
280
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
It's not even dislike.
281
00:15:15,480 --> 00:15:18,560
I don't dislike you.
Not that I like you, don't get me wrong, I don't like you.
282
00:15:18,720 --> 00:15:22,396
But I probably could like you
if we didn't hate each other so much.
283
00:15:22,600 --> 00:15:25,752
The thing is,
I don't know why you hate me.
284
00:15:26,160 --> 00:15:27,992
You know something,
neither do I.
285
00:15:28,200 --> 00:15:30,157
I mean, I've thought
about it a lot too.
286
00:15:30,400 --> 00:15:33,552
I've tried coming up with reasons,
but there aren't any.
287
00:15:33,760 --> 00:15:36,719
I just look at you
and I hate your guts.
288
00:15:36,920 --> 00:15:39,435
Yeah, well,
I can understand that.
289
00:15:39,680 --> 00:15:42,673
But you know something?
You've never really done anything.
290
00:15:42,880 --> 00:15:44,439
Danny, it's okay.
Don't worry about it.
291
00:15:44,640 --> 00:15:46,472
I just don't want you to take
the fact that I hate you personally.
292
00:15:46,680 --> 00:15:50,515
I don't. I don't, really.
Danny, I know I annoy you.
293
00:15:50,720 --> 00:15:52,871
I can be a very annoying person.
294
00:15:53,080 --> 00:15:55,197
Like the way I'm always
telling you to leave the Mob.
295
00:15:55,400 --> 00:15:58,040
I mean, if you want to ruin your life
working for a bunch of gangsters...
296
00:15:58,240 --> 00:16:01,153
Well, the fact is,
I'm leaving the Mob.
297
00:16:01,920 --> 00:16:03,354
Danny, that's... When?
298
00:16:03,560 --> 00:16:07,110
Well, soon. There's something
they want me to do for them, and then I can go.
299
00:16:07,320 --> 00:16:09,039
What do you gotta do?
300
00:16:09,320 --> 00:16:13,109
Nothing. It's just a thing.
I don't even know all the details yet.
301
00:16:13,640 --> 00:16:16,997
Yeah, well, if I can help,
just say the word.
302
00:16:18,360 --> 00:16:19,714
Yeah, Danny, really.
303
00:16:20,240 --> 00:16:21,833
Thanks.
304
00:16:22,640 --> 00:16:25,200
Well, I gotta go. I got a meeting.
We'll see you later?
305
00:16:25,400 --> 00:16:27,960
Right. Bye, Burt.
306
00:16:28,160 --> 00:16:29,879
Bye, Danny.
307
00:16:32,680 --> 00:16:34,000
Burt...
308
00:16:34,760 --> 00:16:36,274
have a nice day.
309
00:16:37,480 --> 00:16:39,073
You too.
310
00:16:42,240 --> 00:16:43,720
Hey, come on.
311
00:16:43,920 --> 00:16:46,276
I'd say things are definitely
improving here.
312
00:16:46,480 --> 00:16:48,836
Danny and I are
becoming buddies.
313
00:16:49,040 --> 00:16:50,952
You know, you go
fishing with a buddy.
314
00:16:51,240 --> 00:16:54,119
And my son Peter is here.
We could go fishing.
315
00:16:54,320 --> 00:16:56,915
Peter could go fishing with
Danny and me. The three of us could go fishing.
316
00:16:57,120 --> 00:16:58,554
Peter, Danny and me.
317
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
And Mary could come.
It'd be just like a real family.
318
00:17:02,880 --> 00:17:04,872
I better buy four
new fishing poles.
319
00:17:05,200 --> 00:17:06,839
Why four new fishing poles, Burt?
320
00:17:07,040 --> 00:17:09,794
I mean, aren't you going
to invite me? I love to fish.
321
00:17:10,000 --> 00:17:12,993
Oh, this is very nice, Burt.
Ever think of wearing a bib when you eat?
322
00:17:13,200 --> 00:17:15,112
Go away from me, fruit.
323
00:17:15,360 --> 00:17:18,194
"Fruit"! Wonderful.
324
00:17:18,560 --> 00:17:20,472
You've agreed
to stop throwing it.
325
00:17:20,680 --> 00:17:22,911
Don't you think you could
agree to stop saying it?
326
00:17:23,160 --> 00:17:25,277
Can't the two of you
work things out?
327
00:17:25,480 --> 00:17:27,915
Hey, I'd be very willing,
except there's one slight problem.
328
00:17:28,120 --> 00:17:29,190
The man hates me.
329
00:17:29,400 --> 00:17:31,119
He doesn't hate you.
330
00:17:31,320 --> 00:17:34,438
You don't hate him.
Well, close.
331
00:17:35,960 --> 00:17:37,838
Why?
I don't know.
332
00:17:38,040 --> 00:17:39,156
It's because I'm gay.
Right, Burt?
333
00:17:39,360 --> 00:17:41,079
I mean, you hate me
because I'm gay. Right?
334
00:17:42,520 --> 00:17:44,034
Well?
335
00:17:44,960 --> 00:17:47,270
I guess if you need a reason,
that's a good one.
336
00:17:47,640 --> 00:17:50,109
Burt, it's a terrible reason.
I mean, look at me.
337
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
I'm a person.
338
00:17:52,040 --> 00:17:54,111
Burt, look at him.
339
00:17:54,360 --> 00:17:56,317
[MOUTHING]
340
00:18:04,280 --> 00:18:06,272
Ugh.
341
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
He gives me the creeps.
342
00:18:09,040 --> 00:18:11,111
Burt, what do you mean,
I give you the creeps?
343
00:18:11,320 --> 00:18:13,596
I don't know. You're spooky.
344
00:18:13,800 --> 00:18:16,952
He is not spooky.
I do not find him in the least spooky.
345
00:18:17,160 --> 00:18:18,799
Yeah, well, maybe you're used to it.
346
00:18:19,000 --> 00:18:21,435
Burt, just think of me
as a person, that's all.
347
00:18:21,640 --> 00:18:24,439
I mean, that's all I am.
I'm a person sitting here.
348
00:18:24,640 --> 00:18:26,677
Burt, look at me.
I'm a person...
349
00:18:28,760 --> 00:18:30,080
who happens to like men.
350
00:18:30,320 --> 00:18:31,515
[WHIMPERS]
351
00:18:31,720 --> 00:18:33,632
MARY: Burt!
Now, wait a minute.
352
00:18:33,840 --> 00:18:38,312
I don't know. I mean, it's...
It's hard, this gay business. I'm not used to it.
353
00:18:38,520 --> 00:18:40,557
I mean, all my life,
I was never around them.
354
00:18:40,760 --> 00:18:42,717
When I was growing up,
gay meant happy.
355
00:18:43,400 --> 00:18:45,392
I mean, it's just hard
to get used to.
356
00:18:45,920 --> 00:18:48,116
And life was a lot easier then.
357
00:18:48,960 --> 00:18:51,714
I mean, maybe when you
guys were still in the closet,
358
00:18:51,920 --> 00:18:55,550
maybe it wasn't easy on you,
but it was a hell of a lot easier on us.
359
00:18:55,760 --> 00:18:58,800
I mean, used to be, you walked
down the street, a guy smiled, you smiled back.
360
00:18:58,880 --> 00:19:02,635
Today you smile back,
either you're arrested or invited dancing.
361
00:19:04,080 --> 00:19:06,914
So it takes getting used to.
It's hard getting used to a guy
362
00:19:07,120 --> 00:19:08,759
who likes guys and not girls.
363
00:19:08,960 --> 00:19:11,520
And now you're gonna
get a sex-change operation and be a girl.
364
00:19:11,720 --> 00:19:13,951
Now I gotta get used to
a guy who is now a girl
365
00:19:14,160 --> 00:19:17,517
who likes guys and not girls,
who used to be a guy who liked guys and not girls.
366
00:19:17,720 --> 00:19:19,313
[MUTTERS]
367
00:19:21,080 --> 00:19:24,357
But I'll try.
368
00:19:26,200 --> 00:19:30,717
From now on, I'll try
to look at you as a person.
369
00:19:31,360 --> 00:19:33,511
And I'll try and look at you
the same way.
370
00:19:33,960 --> 00:19:35,917
[
]
371
00:19:40,640 --> 00:19:42,916
Danny? Danny.
Come in, come in.
372
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
Afternoon, Godfather.
373
00:19:44,320 --> 00:19:46,710
Ah, Danny, sit down.
The food is getting cold.
374
00:19:46,920 --> 00:19:48,957
Godfather, I've given it
a lot of thought...
375
00:19:49,160 --> 00:19:50,833
Not until you taste this, Danny.
376
00:19:51,040 --> 00:19:53,316
Just wait until you taste this.
377
00:19:53,520 --> 00:19:55,273
Oh, no, thanks.
I'm not really very hungry.
378
00:19:55,520 --> 00:19:58,752
Danny, this restaurant
belongs to my mother.
379
00:19:58,960 --> 00:20:01,395
If you don't eat,
she'll kill me, huh?
380
00:20:01,600 --> 00:20:03,239
Okay, but just a little.
All right.
381
00:20:03,440 --> 00:20:05,238
You're gonna love this.
You're gonna love it.
382
00:20:05,440 --> 00:20:09,719
Godfather, I've thought
it over, and I've decided to take the contract.
383
00:20:09,920 --> 00:20:11,274
How is that, huh?
384
00:20:11,480 --> 00:20:13,870
Oh, it looks great. I love chicken.
385
00:20:14,560 --> 00:20:15,596
That's eel.
386
00:20:18,960 --> 00:20:20,440
It's good, eh? Huh?
387
00:20:20,640 --> 00:20:22,359
Ah! Yes.
388
00:20:23,320 --> 00:20:26,154
And now, I want you to try
some of this linguini.
389
00:20:26,360 --> 00:20:29,080
I swear it's better than sex.
390
00:20:29,280 --> 00:20:33,672
You know, I'm not particularly crazy
about the idea of killing a man.
391
00:20:33,880 --> 00:20:35,394
Who is?
392
00:20:35,600 --> 00:20:37,876
I mean, I have a tough time
killing a bug.
393
00:20:38,080 --> 00:20:42,313
But I think if I have to kill
somebody, I can kill the man who killed my father.
394
00:20:42,960 --> 00:20:44,076
No, Danny. No, no.
395
00:20:44,280 --> 00:20:47,478
You gotta twirl the linguini
around the spoon like this.
396
00:20:49,400 --> 00:20:52,791
Danny, you can't sit there
with the linguini hanging out of your mouth.
397
00:20:53,000 --> 00:20:54,434
You look like, uh,
398
00:20:54,640 --> 00:20:56,279
a demented walrus.
399
00:20:56,480 --> 00:20:57,755
[CHUCKLES]
400
00:20:57,960 --> 00:20:59,440
That's better.
401
00:21:00,160 --> 00:21:02,197
So now will you tell me
who killed my father?
402
00:21:02,400 --> 00:21:05,438
Okay. I'm gonna tell you.
The man who killed your father was...
403
00:21:05,640 --> 00:21:06,835
[SPEAKS INDISTINCTLY]
404
00:21:09,960 --> 00:21:11,713
Some surprise, eh?
405
00:21:12,320 --> 00:21:13,993
What? I didn't hear what you said.
406
00:21:14,200 --> 00:21:16,669
I said, some surprise, eh?
407
00:21:17,800 --> 00:21:20,395
No, the name.
Oh.
408
00:21:20,600 --> 00:21:22,159
Your stepfather.
409
00:21:23,400 --> 00:21:25,119
What about my stepfather?
410
00:21:25,360 --> 00:21:26,840
He's the one.
Burt?
411
00:21:27,040 --> 00:21:29,839
Oh, yes, Burt.
Oh, come on. Be serious.
412
00:21:30,040 --> 00:21:32,191
Oh, you think I make it up,
huh, Danny?
413
00:21:32,400 --> 00:21:35,996
You think I make up a story
your stepfather kills your father and now you gotta...
414
00:21:36,200 --> 00:21:40,831
Hey, Shakespeare maybe makes up
bad stories like that. I don't, Danny.
415
00:21:42,040 --> 00:21:43,759
But why would he kill my father?
416
00:21:43,960 --> 00:21:46,839
Because your father was trying
to run him out of business.
417
00:21:47,040 --> 00:21:50,272
If I was Burt,
I would do the same thing.
418
00:21:50,520 --> 00:21:53,718
Now, I love your father,
Danny, but a sweet man?
419
00:21:54,000 --> 00:21:55,559
No.
420
00:21:57,120 --> 00:21:58,349
I can't believe this.
421
00:21:58,680 --> 00:22:02,754
Oh. In the meantime,
the saltimbocca is ice-cold, Danny.
422
00:22:02,960 --> 00:22:05,191
Burt?
Yes, Burt. Now, look, look.
423
00:22:05,400 --> 00:22:07,480
You didn't touch a thing.
My mother is gonna kill me.
424
00:22:07,720 --> 00:22:09,632
Burt Campbell killed my father?
425
00:22:09,840 --> 00:22:12,912
There are two things in this life
that my mother can't stand to see.
426
00:22:13,120 --> 00:22:16,909
A guest host on the Tonight Show
and food left on a plate.
427
00:22:17,880 --> 00:22:19,439
Huh?
428
00:22:20,920 --> 00:22:23,992
Maybe it was another
Burt Campbell. It's a common name.
429
00:22:24,200 --> 00:22:26,840
Danny, it was him.
He was the one.
430
00:22:27,040 --> 00:22:29,953
No, hey, this is for you.
431
00:22:33,120 --> 00:22:34,520
There's a gun in there.
432
00:22:34,720 --> 00:22:37,872
Oh, and what did you think
would be in there, spumoni to go, eh?
433
00:22:38,360 --> 00:22:39,760
Come on, Danny.
434
00:22:42,200 --> 00:22:43,759
I can't do it.
435
00:22:44,720 --> 00:22:45,836
I beg your pardon.
436
00:22:46,040 --> 00:22:48,919
I mean, you're talking about
the man my mother loves. I can't kill him.
437
00:22:49,120 --> 00:22:50,349
Yes, you can.
No, I can't.
438
00:22:50,560 --> 00:22:51,676
Yes, you can.
No, I can't.
439
00:22:51,880 --> 00:22:53,109
Yes, you can.
No, I can't.
440
00:22:53,320 --> 00:22:56,040
Yes, you... What is this,
a musical? Yes, you can.
441
00:22:56,560 --> 00:22:58,279
And I'm a gonna tell you
how you can
442
00:22:58,480 --> 00:23:01,279
by letting you know
what's gonna happen if you can't.
443
00:23:01,520 --> 00:23:03,159
If you can't, we gonna kill you.
444
00:23:05,000 --> 00:23:06,798
As they say in Italiano:
445
00:23:07,000 --> 00:23:09,390
[SPEAKS IN ITALIAN]
446
00:23:10,160 --> 00:23:15,440
What's that mean?
Boy, are you in it!
447
00:23:16,080 --> 00:23:18,037
[
]
448
00:23:20,720 --> 00:23:24,555
ANNOUNCER:
Will Burt and Danny become friends,or will Danny kill Burt,
449
00:23:24,760 --> 00:23:27,480
thus putting somewhat of a strainon their relationship?
450
00:23:27,680 --> 00:23:29,956
Will Jodie geta sex-change operation?
451
00:23:30,160 --> 00:23:31,719
Will Corrine and Jessica find out
452
00:23:31,920 --> 00:23:34,310
that not only do they havethe same tennis teacher,
453
00:23:34,520 --> 00:23:36,751
but that neither of themare learning to play tennis?
454
00:23:36,960 --> 00:23:38,758
Will Jessica be able to stop?
455
00:23:38,960 --> 00:23:40,838
Will Burt be able to start?
456
00:23:41,040 --> 00:23:42,918
These questions and many others
457
00:23:43,120 --> 00:23:46,397
will be answeredon the next episode of Soap.
458
00:23:46,600 --> 00:23:48,557
[
]
459
00:23:52,640 --> 00:23:54,597
[
]
460
00:23:54,647 --> 00:23:59,197
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.