All language subtitles for Soap s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,436 [] 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,474 ANNOUNCER: This is the story of two sisters: 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,435 Jessica Tate and Mary Campbell. 4 00:00:11,640 --> 00:00:16,078 Jessica lives in a neighbourhood known as rich. 5 00:00:16,280 --> 00:00:17,919 Jessica likes life. 6 00:00:18,120 --> 00:00:20,999 The only thing about life she would change, if she could, 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,556 is that she would set it all to music. 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,556 The Tates have more secrets than they do money. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,318 We're approaching Mary Campbell's house. 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,919 Mary, too, likes life. 11 00:00:38,120 --> 00:00:42,000 Unfortunately, life doesn't seem to be too crazy about her. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,431 As you can see, the Campbells don't have 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,757 nearly as much money as the Tates. 14 00:00:47,640 --> 00:00:51,190 They do, however, have as many secrets. 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,954 Remember the Tates? Jessica and her husband, Chester? 16 00:00:58,160 --> 00:01:00,755 Chester's a guy who fools around with everyone but his wife, 17 00:01:00,960 --> 00:01:03,475 and poor Jessica, because Chester's been so busy, 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,433 has taken up with Peter, the tennis pro, 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,519 who in turn has been busy with Jessica's daughter, Corinne. 20 00:01:08,720 --> 00:01:11,315 Of course Jessica doesn't know Peter's been busy with Corinne 21 00:01:11,520 --> 00:01:13,000 and Chester's been busy with everyone. 22 00:01:13,160 --> 00:01:15,470 Jessica just wishes she'd gone shopping instead. 23 00:01:15,680 --> 00:01:16,909 Remember the Campbells? 24 00:01:17,120 --> 00:01:19,476 Jessica's sister, Mary, and her second husband, Burt? 25 00:01:19,680 --> 00:01:22,320 The Campbells have problems. Mary has two problems: 26 00:01:22,520 --> 00:01:24,273 Her son, Danny, is in the Mob. 27 00:01:24,480 --> 00:01:26,199 Her other son, Jodie, is gay. 28 00:01:26,400 --> 00:01:29,199 Danny and Burt have a problem: They don't get along. 29 00:01:29,400 --> 00:01:32,313 Jodie and Burt have a problem: They don't get along either. 30 00:01:32,520 --> 00:01:36,958 Mary and Burt have a problem: Burt can't make love to Mary and she doesn't know why. 31 00:01:37,160 --> 00:01:39,914 Burt has the biggest problem of all: He knows why. 32 00:01:40,120 --> 00:01:42,032 He murdered her first husband. 33 00:01:45,720 --> 00:01:48,076 We begin this week's episode of Soap 34 00:01:48,280 --> 00:01:51,512 shortly after Jessica's "tennis lesson." 35 00:01:51,720 --> 00:01:52,870 Mary. 36 00:01:53,080 --> 00:01:57,393 Oh, I'm so sorry I'm late. I was, uh, taking a tennis lesson. 37 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 You know something? Hm? 38 00:01:58,840 --> 00:02:01,799 You're looking absolutely wonderful these days. 39 00:02:02,040 --> 00:02:03,440 Really? Oh, thank you. 40 00:02:03,760 --> 00:02:06,116 Younger. You look younger. Oh, no. 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,835 Yes, really. What are you doing? 42 00:02:09,040 --> 00:02:10,713 Nothing. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,912 Jessie, you're blushing. 44 00:02:13,120 --> 00:02:15,316 Well, I mean, you're making such a fuss. 45 00:02:16,120 --> 00:02:19,272 Jessie, you didn't. No, I didn't. 46 00:02:19,480 --> 00:02:20,960 You devil, you. Mary. 47 00:02:21,160 --> 00:02:23,391 You can tell your own sister. When did you do it? 48 00:02:23,600 --> 00:02:24,670 Mary! Shh! 49 00:02:24,880 --> 00:02:27,236 I can't believe you did that without telling me. 50 00:02:27,440 --> 00:02:28,760 Mary. Did it hurt? 51 00:02:28,960 --> 00:02:30,997 Oh, Mary, come on. 52 00:02:31,520 --> 00:02:34,797 I've always wanted to, but I'm afraid Burt would kill me. 53 00:02:35,000 --> 00:02:36,753 He's very old-fashioned, you know. 54 00:02:36,960 --> 00:02:38,633 If he knew I wanted a face-lift... 55 00:02:38,840 --> 00:02:40,752 Mary, please don't tell anyone, please. 56 00:02:40,960 --> 00:02:43,794 I swear. Face-lift? 57 00:02:44,040 --> 00:02:45,952 Who did it? What? 58 00:02:46,160 --> 00:02:47,799 The face-lift. What face-lift? 59 00:02:48,080 --> 00:02:50,959 Jessica, did you or did you not have a face-lift? 60 00:02:51,160 --> 00:02:54,039 Not... I not... No, I didn't. 61 00:02:54,280 --> 00:02:56,875 Then what did you have me swear to? 62 00:02:57,880 --> 00:02:59,633 I didn't have a face-lift. 63 00:03:00,760 --> 00:03:01,796 Jessie. 64 00:03:02,400 --> 00:03:06,155 So, Mary, how are the kids? 65 00:03:06,360 --> 00:03:07,589 Jessie. Mary. 66 00:03:07,800 --> 00:03:10,793 Oh, Jessie, no. Oh, Jessie. Oh, Mary. 67 00:03:11,000 --> 00:03:14,710 Oh, Mary, if you ever tell a soul, I'll kill you. 68 00:03:15,920 --> 00:03:17,752 Who is he? I can't tell you that. 69 00:03:17,960 --> 00:03:20,191 I'm your sister. I can't tell you. 70 00:03:20,400 --> 00:03:25,077 I knew it was something. You're glowing. I can't believe it. 71 00:03:25,280 --> 00:03:27,749 My sister is having an a... 72 00:03:30,840 --> 00:03:34,072 Mary, what am I gonna do? 73 00:03:34,280 --> 00:03:35,953 I mean, I can't go around glowing. 74 00:03:36,160 --> 00:03:38,391 Chester will know. 75 00:03:38,640 --> 00:03:41,155 I can't go home. 76 00:03:42,640 --> 00:03:45,155 Jessie, Chester won't notice. 77 00:03:45,360 --> 00:03:47,591 He hasn't looked at you since you were 30. 78 00:03:47,800 --> 00:03:49,792 Now, tell me. What does he look like? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,595 Oh, you know what Chester looks like. 80 00:03:53,240 --> 00:03:55,357 No. Him. 81 00:03:55,560 --> 00:04:00,874 Oh, him. Tall, dark, very athletic. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,673 How old? 83 00:04:02,880 --> 00:04:05,395 Um, I think I need a drink. 84 00:04:05,600 --> 00:04:08,069 He's younger. How old is he? Younger. 85 00:04:08,280 --> 00:04:10,749 How young could he be? Young. 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,480 Forty. 87 00:04:12,680 --> 00:04:13,875 Thirty-five. 88 00:04:14,080 --> 00:04:15,673 Thirty? 89 00:04:16,200 --> 00:04:19,113 Oh, my God, he's 25. 90 00:04:19,320 --> 00:04:22,313 Oh, don't be ridiculous. Of course he's not 25. 91 00:04:22,520 --> 00:04:24,113 Well, then. He's 28. 92 00:04:24,320 --> 00:04:28,360 Twenty-eight? That's wonderful. 93 00:04:28,560 --> 00:04:32,793 Twenty-eight. No wonder you glow. 94 00:04:34,800 --> 00:04:36,951 Uh, Mary... 95 00:04:37,280 --> 00:04:40,159 Never mind. Jessie, you can tell me. 96 00:04:40,360 --> 00:04:41,919 No, you'd be shocked. 97 00:04:42,120 --> 00:04:46,831 Jessie, I have a son who's gay. What could possibly shock me? 98 00:04:47,040 --> 00:04:48,759 Jodie's not gay. 99 00:04:51,680 --> 00:04:53,080 Tell me, Jessie. 100 00:04:56,200 --> 00:04:59,796 You see, I never realised that I was 101 00:05:00,080 --> 00:05:02,549 a physical person. 102 00:05:03,000 --> 00:05:04,992 You see? You're shocked. 103 00:05:05,200 --> 00:05:06,919 I don't know exactly what you mean. 104 00:05:07,120 --> 00:05:09,760 You know, physical. 105 00:05:10,000 --> 00:05:13,118 I don't know. I like it, Mary. 106 00:05:14,840 --> 00:05:16,832 That's the shocking thing? 107 00:05:17,960 --> 00:05:20,350 Oh, Jessie, you're an original. 108 00:05:21,600 --> 00:05:24,354 Mary, I have to ask you a question. 109 00:05:24,560 --> 00:05:27,314 I'm so glad you're open-minded about this. 110 00:05:27,640 --> 00:05:29,791 When you and Burt, you know, when you... 111 00:05:30,000 --> 00:05:31,434 We don't. You don't? 112 00:05:31,640 --> 00:05:33,074 No. Since when? 113 00:05:33,280 --> 00:05:36,239 Long enough for me to forget how. Oh, dear. 114 00:05:36,440 --> 00:05:39,797 Well, when you did, did you ever feel like...? 115 00:05:40,000 --> 00:05:41,719 Well, I mean, just for a few seconds. 116 00:05:41,920 --> 00:05:44,719 Did you ever have a strange feel...? 117 00:05:44,920 --> 00:05:46,798 I don't know how to describe it. 118 00:05:48,080 --> 00:05:52,871 A feeling like you had melted butter in your veins instead of blood? 119 00:05:54,280 --> 00:05:57,557 Mary? Shh. I'm remembering. 120 00:05:59,920 --> 00:06:04,278 Oh, thank God. I thought there was something wrong with me. 121 00:06:04,800 --> 00:06:08,077 Mary, what have I done? I mean, in all these years, 122 00:06:08,280 --> 00:06:10,749 Chester has never so much as looked at another woman, 123 00:06:10,960 --> 00:06:15,477 and now I have done this. I don't deserve to live. 124 00:06:15,680 --> 00:06:18,479 Jessie, you've got to stop doing this to yourself. 125 00:06:18,800 --> 00:06:21,838 Has it ever occurred to you that Chester 126 00:06:22,040 --> 00:06:24,157 might have been unfaithful? 127 00:06:24,360 --> 00:06:27,910 Oh, Mary, please. Chester hardly ever does it with me. 128 00:06:28,120 --> 00:06:30,840 But with a stranger? Never. 129 00:06:31,160 --> 00:06:33,391 [] 130 00:06:34,960 --> 00:06:40,080 Yes, my love, I know. It just gets better and better. 131 00:06:41,360 --> 00:06:45,036 As soon as I can, pigeon. I love you. 132 00:06:45,440 --> 00:06:47,318 Bye. 133 00:06:52,320 --> 00:06:54,118 Here's your coffee. Ah. 134 00:06:54,320 --> 00:06:57,154 Aah! Oh! Oh! 135 00:06:57,360 --> 00:06:58,919 What's the matter? Not enough cream? 136 00:06:59,120 --> 00:07:00,554 What is the matter with you? 137 00:07:00,760 --> 00:07:02,956 "It just gets better and better." 138 00:07:03,160 --> 00:07:04,674 Oh, that was really smart, Chester. 139 00:07:04,880 --> 00:07:07,349 It was really smart to make a call like that from your office 140 00:07:07,560 --> 00:07:10,678 when I can sit outside and listen to it. I mean, you are really smart. 141 00:07:10,880 --> 00:07:12,997 Is that it? Is that what you're carrying on about? 142 00:07:13,200 --> 00:07:14,236 Don't bother, Chester. 143 00:07:14,440 --> 00:07:16,880 Don't bother telling me you were talking about the stock market 144 00:07:16,960 --> 00:07:18,640 when you said, "It gets better and better." 145 00:07:18,720 --> 00:07:21,679 As a matter of fact, that's exactly what I was talking about. 146 00:07:21,880 --> 00:07:24,793 To "Pigeon"? Pigeon, Chester? 147 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 Who, Walter Pidgeon? 148 00:07:29,360 --> 00:07:33,036 Okay, Claire, you caught me. I did it. 149 00:07:33,360 --> 00:07:35,920 I, uh, spent the night with another woman. 150 00:07:36,160 --> 00:07:38,321 Do you know how long I've been your secretary, Chester? 151 00:07:38,480 --> 00:07:40,119 Since I was 18. 152 00:07:40,320 --> 00:07:43,313 And since I was 19 you've been telling me you'll leave your wife. 153 00:07:43,520 --> 00:07:45,910 Well, now I'm 30, Chester. 154 00:07:46,240 --> 00:07:48,550 Three weeks ago I was 30 years old. 155 00:07:50,120 --> 00:07:52,440 It's all right. I sent myself flowers and signed your name. 156 00:07:53,360 --> 00:07:56,432 Thirty years old and I'm still waiting for you to leave your wife. 157 00:07:56,640 --> 00:07:59,758 Once. I cheated once. 158 00:07:59,960 --> 00:08:02,111 You cheated once? That's right. 159 00:08:02,320 --> 00:08:04,960 With this Pigeon person? Right. 160 00:08:05,160 --> 00:08:08,358 Tell me, do you call her Pigeon because she coos, 161 00:08:08,560 --> 00:08:11,029 or because she's a carrier of filth? 162 00:08:12,040 --> 00:08:14,157 Oh, Claire. 163 00:08:16,360 --> 00:08:20,240 You know, Chester, I've known about Pigeon for weeks. 164 00:08:20,440 --> 00:08:22,591 And before that I knew about the blond in securities, 165 00:08:22,800 --> 00:08:27,238 the red-headed switchboard operator, the brunette in payroll. 166 00:08:29,000 --> 00:08:31,761 I've watched you work your way up through half this building, Chester. 167 00:08:31,880 --> 00:08:34,873 I never knew if you were doing it by floor or hair colour. 168 00:08:35,840 --> 00:08:40,471 That's enough, Claire. I've had it. I have had it. 169 00:08:40,680 --> 00:08:42,160 Do you know what you've turned into? 170 00:08:42,360 --> 00:08:45,398 You have turned into a wife. 171 00:08:45,600 --> 00:08:47,000 You're fired, Claire. 172 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 I'm fired? 173 00:08:48,400 --> 00:08:50,790 That's right, you're fired. Oh, no, I'm not fired, Chester. 174 00:08:51,000 --> 00:08:52,680 Yes, you are. I'm the boss and I fired you. 175 00:08:52,760 --> 00:08:56,197 Wrong, Chester! I am now the boss. 176 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 [CHUCKLES] 177 00:08:57,640 --> 00:09:00,030 You see, you fire me and I tell Jessica everything. 178 00:09:00,240 --> 00:09:02,835 Fine, tell Jessica. She'll never believe you. 179 00:09:03,040 --> 00:09:06,511 And then maybe I'll call the SEC and tell them what you did with the Whitney trust fund. 180 00:09:07,400 --> 00:09:09,392 They'll believe you. 181 00:09:10,280 --> 00:09:13,512 So, Chester, now let's talk about us. 182 00:09:13,720 --> 00:09:15,313 And where we'll take our vacation 183 00:09:15,520 --> 00:09:17,637 and how much of a raise I'm going to get. 184 00:09:17,840 --> 00:09:21,072 Oh, I do need a raise, Chester. My apartment is much too small. 185 00:09:21,720 --> 00:09:25,680 On the other hand, maybe I shouldn't rent a bigger one. 186 00:09:25,880 --> 00:09:28,076 Maybe we should buy me a condominium. 187 00:09:28,960 --> 00:09:31,077 Well, the tax advantages would be substantial, 188 00:09:31,320 --> 00:09:36,395 and with my expensive tastes, you're gonna need all the help you can get. 189 00:09:39,760 --> 00:09:41,353 Jodie. 190 00:09:42,280 --> 00:09:45,398 Jodie, how many times do I have to tell you to leave my things alone? 191 00:09:45,600 --> 00:09:46,716 Mother. Look at that! 192 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 My wig, my necklace, 193 00:09:48,080 --> 00:09:49,992 my best dress. 194 00:09:50,200 --> 00:09:53,432 Oh, you wear that belted. Oh, yeah. 195 00:09:53,640 --> 00:09:55,313 I never thought of wearing it belted. 196 00:09:55,520 --> 00:09:57,477 It looks much better that way. 197 00:09:57,680 --> 00:09:59,399 Sure, it breaks up the straight line here, 198 00:09:59,600 --> 00:10:01,512 then you just blouse it slightly at the waist. 199 00:10:01,720 --> 00:10:04,360 That's much more slimming. Definitely. 200 00:10:04,560 --> 00:10:05,994 Jodie, get out of my clothes. 201 00:10:06,200 --> 00:10:08,590 Mother, sit down. Jodie, come on. 202 00:10:08,800 --> 00:10:10,996 Mother, how would you like a daughter? 203 00:10:11,720 --> 00:10:13,871 What are you talking about? Sit down, Mom. 204 00:10:14,080 --> 00:10:15,799 Jodie, just tell me. 205 00:10:16,400 --> 00:10:18,915 I'm thinking of having a sex-change operation. 206 00:10:19,600 --> 00:10:21,478 [LAUGHING] 207 00:10:23,080 --> 00:10:26,915 A sex-change operation. A sex-change operation. 208 00:10:27,120 --> 00:10:29,237 Right. I better sit down. 209 00:10:34,960 --> 00:10:37,714 By a sex-change operation, do you mean 210 00:10:37,960 --> 00:10:39,997 a sex-change operation? 211 00:10:40,200 --> 00:10:42,041 Mm-hm. I spoke to Dr. Fletcher today, and he... 212 00:10:42,120 --> 00:10:44,589 I'm not thinking about what I'm gonna tell people, Jodie. 213 00:10:44,800 --> 00:10:47,440 I couldn't care less. The thing is, 214 00:10:47,720 --> 00:10:49,791 I just got used to you being a ho... 215 00:10:50,000 --> 00:10:51,798 Homosexual. 216 00:10:52,080 --> 00:10:55,471 I mean, I always thought you'd outgrow it, that it was just a phase. 217 00:10:55,680 --> 00:10:58,673 And now, when I'm finally used to you being a... 218 00:10:58,880 --> 00:11:00,712 Homosexual. 219 00:11:00,920 --> 00:11:05,233 You're going to get a sex-change operation and be a girl? 220 00:11:05,520 --> 00:11:08,797 Jodie, for God's sakes, what am I gonna tell people? Oh, my God. 221 00:11:09,000 --> 00:11:11,879 I think I'm having a cerebral haemorrhage. I can feel it right here. 222 00:11:12,080 --> 00:11:13,150 Mother. 223 00:11:13,360 --> 00:11:17,354 I mean, you're casually going out and doing this thing like it was nothing. 224 00:11:17,560 --> 00:11:19,870 It's not like getting a haircut, Jodie. 225 00:11:21,800 --> 00:11:23,314 A major artery just went. 226 00:11:23,520 --> 00:11:25,830 Fine, in 10 minutes I'll be dead. I won't have to worry. 227 00:11:26,040 --> 00:11:29,431 Mother, Mom, listen to me. Mother... 228 00:11:29,640 --> 00:11:33,111 Mom, I should be a woman. 229 00:11:33,320 --> 00:11:37,200 I've always felt like a woman. 230 00:11:37,680 --> 00:11:41,196 Mom, remember when I was 4 years old and it was Christmas? 231 00:11:41,400 --> 00:11:45,474 And you gave Danny and me those little plastic shaving kits? Remember? 232 00:11:45,680 --> 00:11:48,991 Remember how Danny took that little plastic razor and started to shave his face? 233 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 [LAUGHING] 234 00:11:50,360 --> 00:11:52,158 I shaved my legs, Ma. 235 00:11:52,360 --> 00:11:53,589 [CRYING] 236 00:11:53,800 --> 00:11:55,234 Mom, it was apparent then! 237 00:11:55,440 --> 00:11:57,716 Mary, Mary, where are you? Wait till you hear the news. 238 00:11:57,920 --> 00:12:00,560 Oh, I'm sorry. I didn't realise you had company. I just... 239 00:12:00,760 --> 00:12:02,831 Good God! 240 00:12:04,960 --> 00:12:07,634 What the hell does he think he's doing? 241 00:12:07,840 --> 00:12:10,116 He' s not going out dressed like that, is he? 242 00:12:10,320 --> 00:12:13,233 No. No, it's too chilly. I'll take a wrap. 243 00:12:14,440 --> 00:12:16,079 [IN DEEP VOICE] Bye, Burt. 244 00:12:19,040 --> 00:12:20,315 He's sick. 245 00:12:20,520 --> 00:12:24,878 So am I. He looks better in that dress than I do. 246 00:12:25,080 --> 00:12:28,960 Mary, Mary, have I got news. Guess what happened an hour ago. Come on, just guess. 247 00:12:29,400 --> 00:12:32,234 Burt, please. I think I just had a minor cerebral haemorrhage. 248 00:12:32,440 --> 00:12:33,669 I can't guess. 249 00:12:33,880 --> 00:12:36,960 Well, I was in the sporting-goods store buying some tackle for my fishing trip, 250 00:12:37,080 --> 00:12:40,596 when suddenly I heard a salesman say, "Mr. Campbell, I have the balls you ordered." 251 00:12:40,800 --> 00:12:44,396 Well, being Mr. Campbell, and not having ordered any balls, naturally I looked up. 252 00:12:44,600 --> 00:12:46,478 Who's standing there, Mary? Who? 253 00:12:46,680 --> 00:12:48,433 A transsexual. 254 00:12:48,640 --> 00:12:51,474 No, Mary, my son! 255 00:12:51,680 --> 00:12:54,240 Mary, my oldest son, right there! 256 00:12:54,440 --> 00:12:56,238 Well, I went right up and introduced myself. 257 00:12:56,440 --> 00:12:58,716 I mean, it's been 15 years. He didn't recognise me. 258 00:12:58,920 --> 00:13:02,038 Mary, wait till you see him. He's terrific. 259 00:13:02,360 --> 00:13:04,750 Oh, he's tall and he's great-looking. 260 00:13:04,960 --> 00:13:07,953 Wonderful. He can date Jodie. 261 00:13:08,920 --> 00:13:11,640 He's gonna meet us at Jessica's. Wait till they see him. 262 00:13:11,880 --> 00:13:13,519 I don't have enough class for them? 263 00:13:13,720 --> 00:13:16,872 My son's got enough class for both of us. Plus. 264 00:13:18,440 --> 00:13:21,717 My son. My son. Mary, do you know 265 00:13:21,920 --> 00:13:24,515 how strange it feels saying "my son"? 266 00:13:24,720 --> 00:13:26,234 Oh, yeah? 267 00:13:26,440 --> 00:13:29,831 Wait till you try saying "my daughter." 268 00:13:30,640 --> 00:13:32,597 [] 269 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 Godfather? 270 00:13:48,480 --> 00:13:52,520 Oh, Danny. Over here, Danny. Come in, come in. 271 00:13:52,840 --> 00:13:56,516 Danny, I hear you wanna resign from the family. 272 00:13:56,720 --> 00:14:00,157 Yeah. Boy, is it real hot in here, or is it me? 273 00:14:01,400 --> 00:14:04,279 It's good for you, Danny. This opens up your pores. 274 00:14:04,480 --> 00:14:07,837 Well, you know, Danny, if you leave, 275 00:14:08,040 --> 00:14:09,793 you're gonna disappoint me, huh? 276 00:14:10,000 --> 00:14:13,038 But worse than disappointing me, 277 00:14:13,240 --> 00:14:14,879 you're gonna disappoint somebody else, 278 00:14:15,080 --> 00:14:17,311 somebody I don't think you wanna disappoint. 279 00:14:17,520 --> 00:14:21,196 Who? Your dead father. 280 00:14:21,440 --> 00:14:23,796 I don't know why I come in here. I hate the heat. 281 00:14:24,000 --> 00:14:26,993 You knew my father? Oh, very well. 282 00:14:27,200 --> 00:14:30,910 Danny, your father was one of our best soldiers. 283 00:14:31,320 --> 00:14:32,356 My father? 284 00:14:32,560 --> 00:14:35,871 Well, how do you think you got this job, Danny, when you got out of the Army? 285 00:14:36,080 --> 00:14:38,356 We apply to the Veterans Administration? 286 00:14:38,680 --> 00:14:41,149 Or we need people and we call up the New York Times and say, 287 00:14:41,360 --> 00:14:44,990 "Hello, send over another hood"? Danny, use your head, huh? 288 00:14:46,560 --> 00:14:48,995 I can't believe it. So, you see, Danny... 289 00:14:49,200 --> 00:14:53,240 Now, the only way to let you go is if you have 290 00:14:53,440 --> 00:14:56,399 just as much to lose as we got to lose. 291 00:14:56,600 --> 00:14:58,114 I don't know what you mean. 292 00:14:58,600 --> 00:15:00,273 Well, we make a deal, Danny. 293 00:15:00,480 --> 00:15:03,678 Uh, you do us a favour, and we do you a favour. 294 00:15:03,880 --> 00:15:05,678 Hey, sure, name it. What favour? 295 00:15:05,880 --> 00:15:07,314 A contract. 296 00:15:07,920 --> 00:15:09,877 You... You mean kill a man? 297 00:15:10,080 --> 00:15:11,753 Oh, Danny, a contract. 298 00:15:12,280 --> 00:15:13,999 You wanna call it kill, you call it kill. 299 00:15:14,200 --> 00:15:15,998 Personally, I don't like the word. 300 00:15:17,120 --> 00:15:19,032 Well... Well, who would it be? 301 00:15:19,240 --> 00:15:23,473 It would be the man who killed your father. 302 00:15:24,480 --> 00:15:25,960 Oh, this is some heat over here. 303 00:15:26,160 --> 00:15:28,755 The man who killed my father? No, that's impossible. 304 00:15:29,640 --> 00:15:33,953 My father committed suicide. Suicide? No, he didn't. 305 00:15:34,160 --> 00:15:36,675 Yes, godfather, that's what they said. The autopsy showed the... 306 00:15:36,880 --> 00:15:40,191 The autopsy showed? Oh, Danny, no. 307 00:15:40,400 --> 00:15:42,073 Your father was killed. 308 00:15:42,280 --> 00:15:45,830 You know, I've been coming over here for 23 years to open up my pores. 309 00:15:46,040 --> 00:15:49,033 What I wanna know is what is so terrific about opening your pores? 310 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Who killed him? 311 00:15:50,400 --> 00:15:52,241 I mean, do people walk down the street and say, 312 00:15:52,280 --> 00:15:55,478 "Look at him, how nice. Look at those nice, open pores"? 313 00:15:55,680 --> 00:15:57,637 No. "Nice hat." "Nice haircut." 314 00:15:57,840 --> 00:16:01,151 They say nothing about the pores. Who killed my father? 315 00:16:02,520 --> 00:16:06,309 I'm sorry. I'm sorry. It's all right. It's all right. 316 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 Danny, now, we gonna tell you 317 00:16:09,760 --> 00:16:13,595 who killed your father when you agree to do the job 318 00:16:13,800 --> 00:16:15,234 and not before, huh? 319 00:16:15,440 --> 00:16:17,511 Now, Danny, come on, you kiss the ring, 320 00:16:17,720 --> 00:16:19,521 because Sheldon and I got some business, okay? 321 00:16:19,720 --> 00:16:21,200 Ow! 322 00:16:23,320 --> 00:16:25,960 Boy. This is a lot for one day. 323 00:16:26,160 --> 00:16:27,753 All right, all right. Goodbye, Danny. 324 00:16:27,960 --> 00:16:29,360 [SPEAKS IN ITALIAN] 325 00:16:31,960 --> 00:16:33,599 He thinks this is a lot for one day? 326 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 [SPEAKS IN ITALIAN] 327 00:16:34,960 --> 00:16:37,759 Wait until he finds out the man he has to kill 328 00:16:38,040 --> 00:16:40,475 is his own stepfather. 329 00:16:40,680 --> 00:16:42,592 But he's a nice boy. 330 00:16:44,520 --> 00:16:46,000 [] 331 00:16:47,400 --> 00:16:49,437 [DOORBELL RINGS] 332 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Hi, Mrs. Campbell. 333 00:16:54,840 --> 00:16:56,274 Hi, Benson. Nice to see you. 334 00:16:56,480 --> 00:16:58,119 Hi. 335 00:16:59,360 --> 00:17:00,953 Guess what, Benson. 336 00:17:01,160 --> 00:17:03,436 My long-lost son that I haven't seen in 15 years 337 00:17:03,640 --> 00:17:05,279 is coming here tonight for dinner. 338 00:17:05,480 --> 00:17:07,870 Wonderful. I'm the one who makes the meals, 339 00:17:08,080 --> 00:17:12,313 I'm the one who sets the table, and I'm always the last one to know. 340 00:17:12,520 --> 00:17:14,193 Hello, Daddy. 341 00:17:15,000 --> 00:17:17,390 Benson, this is all wrong. 342 00:17:17,600 --> 00:17:19,831 The avocado and the shrimp should not be separated. 343 00:17:20,040 --> 00:17:21,554 The shrimp should go in the avocado. 344 00:17:22,040 --> 00:17:24,680 Here, Tinkerbell, stuff it. 345 00:17:25,920 --> 00:17:28,276 I'm so nervous, my hands are shaking. I need a drink. 346 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 Benson, I'll have a vodka with a twist. 347 00:17:30,080 --> 00:17:31,878 Yes, sir. 348 00:17:40,520 --> 00:17:43,752 Hey, Benson? Could you tell the Tates we're here? 349 00:17:44,080 --> 00:17:45,594 Very well. 350 00:17:47,680 --> 00:17:49,592 They're here! 351 00:17:53,440 --> 00:17:56,160 Hi, Mom. Hi, Dad. Oh, Dad, listen, I need 10 bucks. 352 00:17:56,360 --> 00:17:58,113 What for? I got a date. 353 00:17:58,320 --> 00:18:00,471 What do you mean you have a date? You're 12 years old. 354 00:18:01,240 --> 00:18:02,390 I'm 14. 355 00:18:04,480 --> 00:18:07,439 Yes, he'll be 15 in October. 356 00:18:07,640 --> 00:18:09,597 Thanks, Dad. Good night, Mom. 357 00:18:09,800 --> 00:18:12,156 Not too late. Don't wait up. 358 00:18:13,800 --> 00:18:16,713 Are you sure he's 14? Mm-hm. 359 00:18:16,920 --> 00:18:20,596 He was born October 28th, 1962. 360 00:18:20,800 --> 00:18:23,395 I always remember that it was October of '62, 361 00:18:23,600 --> 00:18:25,637 because that was when the washing machine broke 362 00:18:25,840 --> 00:18:28,071 and I had to go to the Laundromat that week. 363 00:18:28,280 --> 00:18:32,274 And I went into labour between wash and spin dry. 364 00:18:33,880 --> 00:18:37,271 Uh, what are you looking at, Chester? 365 00:18:37,920 --> 00:18:39,991 You. You look terrific. 366 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 Oh! Heh-heh. 367 00:18:41,800 --> 00:18:44,110 Is that the glow you noticed? 368 00:18:44,320 --> 00:18:51,033 Well, uh, you see, it's this new makeup that I'm wearing that I'm allergic to. 369 00:18:51,240 --> 00:18:54,836 You see, it sort of gives off this glowing effect, 370 00:18:55,040 --> 00:18:57,077 which, of course, it's not supposed to do. 371 00:18:57,280 --> 00:18:59,272 It's just that it's the allergy. 372 00:18:59,480 --> 00:19:04,271 Uh, I... Chester, could we go downstairs now? 373 00:19:04,480 --> 00:19:06,119 Because, you see, the Campbells are here 374 00:19:06,320 --> 00:19:09,438 and the food's gonna get overcooked and Benson's gonna have a fit. 375 00:19:09,640 --> 00:19:12,235 But if you're not, uh... 376 00:19:12,440 --> 00:19:15,000 If you're not ready, I'll just go down first, 377 00:19:15,200 --> 00:19:17,271 and you come when you're ready, 378 00:19:17,480 --> 00:19:20,917 which is probably a better idea anyway. 379 00:19:22,160 --> 00:19:24,117 [] 380 00:19:25,840 --> 00:19:28,309 My son, my son. 381 00:19:28,520 --> 00:19:31,194 After 15 years, I'm gonna be with my son. 382 00:19:31,400 --> 00:19:33,915 I mean, I'm so nervous, I need another drink. 383 00:19:34,440 --> 00:19:38,354 Drink up, captain. We move out at dawn. 384 00:19:40,080 --> 00:19:43,915 Gramps, World War II is over. 385 00:19:46,240 --> 00:19:50,519 This war will be over with the invasion of No... 386 00:19:55,440 --> 00:19:58,911 Ask to borrow my scarf, Corinne. I did not take your scarf. 387 00:19:59,120 --> 00:20:00,952 I always lend you my things, don't I? 388 00:20:01,160 --> 00:20:03,197 Last week I lent you my black pantsuit, didn't I? 389 00:20:03,400 --> 00:20:07,474 Of course, it came back with an entire leg missing, but did I complain? 390 00:20:07,720 --> 00:20:10,633 You want your scarf? Take a look over there. 391 00:20:10,840 --> 00:20:13,150 You thieving little fruit! 392 00:20:13,360 --> 00:20:15,716 Hey, wait a minute. 393 00:20:18,280 --> 00:20:19,953 My brother is not a fruit. 394 00:20:20,160 --> 00:20:23,153 He's a practical joker with a wonderful sense of humour. 395 00:20:23,360 --> 00:20:26,000 Danny, put her down. She's a girl. 396 00:20:26,200 --> 00:20:29,318 Children, children, now, let's not squabble. 397 00:20:29,520 --> 00:20:31,079 Stop it. We're a family. 398 00:20:31,280 --> 00:20:34,671 Yes, that's right, and a lovely family too. 399 00:20:38,880 --> 00:20:41,952 Now, come on, everybody sit down, huh? 400 00:20:42,160 --> 00:20:47,679 Come on. Daddy, I want us all to have a nice time, hm? 401 00:20:49,680 --> 00:20:54,550 We're all going to have some lovely conversations. 402 00:20:59,800 --> 00:21:03,714 My son is coming after 15 years. I'm gonna be with my so... 403 00:21:03,920 --> 00:21:07,231 We know, Burt, we know. It's boring already. 404 00:21:13,240 --> 00:21:15,630 Aunt Jessica, you look terrific tonight. 405 00:21:15,840 --> 00:21:20,153 No, no, I... I don't. I... I don't look terrific at all. 406 00:21:20,360 --> 00:21:25,879 It's an allergy. I'm sick. Yes, that's what it is. I'm sick, sick. 407 00:21:31,000 --> 00:21:33,231 I'm considering getting a sex-change operation. 408 00:21:35,320 --> 00:21:36,800 [LAUGHING] 409 00:21:37,000 --> 00:21:41,677 Would you listen to him? What a sense of humour. 410 00:21:41,880 --> 00:21:44,076 He doesn't need an operation. He could pass now. 411 00:21:45,520 --> 00:21:46,749 You take that back! 412 00:21:46,960 --> 00:21:48,872 Take your hands off my daughter! Get your hands off him! 413 00:21:49,080 --> 00:21:50,080 [DOORBELL RINGS] 414 00:21:50,240 --> 00:21:53,597 Oh, my son. My son! My son! 415 00:21:55,360 --> 00:21:57,591 This is my job, turkey. 416 00:21:59,440 --> 00:22:00,794 Dad! BURT: Peter! 417 00:22:01,120 --> 00:22:04,033 Peter? Peter? 418 00:22:05,880 --> 00:22:08,111 Corinne? Corinne? 419 00:22:08,320 --> 00:22:10,312 Jessica? Mother? 420 00:22:10,520 --> 00:22:14,560 Corinne? Jessica? Oh, my God. 421 00:22:18,760 --> 00:22:20,513 Jessica? 422 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 Peter. 423 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 Mother? 424 00:22:26,120 --> 00:22:27,952 Peter. 425 00:22:28,880 --> 00:22:30,837 [] 426 00:22:35,760 --> 00:22:37,080 [] 427 00:22:37,280 --> 00:22:40,512 ANNOUNCER: Will Jodie have a sex-change operation? 428 00:22:41,200 --> 00:22:43,192 Will Danny take the contract 429 00:22:43,400 --> 00:22:47,519 and find out that Burt, his stepfather, killed his father? 430 00:22:47,720 --> 00:22:52,431 Will Jessica find out about Chester and his secretary, Claire? 431 00:22:52,920 --> 00:22:56,436 Will Chester find out about Jessica and Peter? 432 00:22:57,640 --> 00:23:01,190 Will Corinne find out about Jessica and Peter? 433 00:23:02,000 --> 00:23:05,676 Will Jessica find out about Corinne and Peter? 434 00:23:07,960 --> 00:23:09,679 Will Burt find out? 435 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 Will Benson find out? 436 00:23:12,520 --> 00:23:14,318 Will Benson care? 437 00:23:15,240 --> 00:23:17,800 These questions and many others will be answered 438 00:23:18,000 --> 00:23:21,152 on the next episode of Soap. 439 00:23:25,000 --> 00:23:26,957 [] 440 00:23:27,007 --> 00:23:31,557 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.