Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,902
[whirring]
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,406
Captioning made possible by
acorn media
3
00:00:10,643 --> 00:00:12,811
[voices, glasses clinking]
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,767
Richard?
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,235
Man: Come in!
6
00:00:20,236 --> 00:00:22,638
Woman: See some more
like that.
7
00:00:22,639 --> 00:00:25,174
Ann!
Have you seen the reviews?
8
00:00:25,175 --> 00:00:26,341
Raves!
9
00:00:26,342 --> 00:00:27,676
Oh, fucking amazing.
10
00:00:27,677 --> 00:00:28,677
Yeah!
Fucking raves!
11
00:00:28,678 --> 00:00:29,678
Wait--get ann a glass!
12
00:00:29,679 --> 00:00:30,679
Oh, thank you.
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
I haven't had
breakfast yet.
14
00:00:31,681 --> 00:00:32,715
Oh, thank you.
15
00:00:32,716 --> 00:00:34,016
Isn't that great?
Raves!
16
00:00:34,017 --> 00:00:35,050
It's wonderful.
17
00:00:35,051 --> 00:00:36,485
Congratulations
to the whole cast.
18
00:00:36,486 --> 00:00:37,486
Yeah.
19
00:00:37,487 --> 00:00:39,054
Woman:
And big dick.
20
00:00:39,055 --> 00:00:40,155
I'm sorry?
21
00:00:40,156 --> 00:00:41,457
Big dick--richard.
22
00:00:41,458 --> 00:00:43,625
I got a new nickname.
23
00:00:43,626 --> 00:00:46,362
Big dick stood up to darren
and told him the truth.
24
00:00:46,363 --> 00:00:48,997
Darren got himself
an education from big dick.
25
00:00:48,998 --> 00:00:49,998
Woman: Ha ha!
26
00:00:49,999 --> 00:00:51,166
We love you,
big dick!
27
00:00:51,167 --> 00:00:52,167
We love you!
28
00:00:52,168 --> 00:00:53,836
And right back
towards you guys.
29
00:00:53,837 --> 00:00:55,003
Uh, dick--
richard...
30
00:00:55,004 --> 00:00:58,173
Could I talk to you
about a couple of things?
31
00:00:58,174 --> 00:01:03,812
Oh, yeah, sure.
Go for it.
32
00:01:03,813 --> 00:01:06,415
Ok, I can't get
a straight answer
33
00:01:06,416 --> 00:01:08,917
About the political
situation in bolivia,
34
00:01:08,918 --> 00:01:10,486
But the
foreign ministry
35
00:01:10,487 --> 00:01:13,055
Is pressuring us to
send the troupe back
36
00:01:13,056 --> 00:01:15,157
Even though alvarro says
they'll probably be shot,
37
00:01:15,158 --> 00:01:17,159
So obviously
we can't do that,
38
00:01:17,160 --> 00:01:18,761
But the
canadian government
39
00:01:18,762 --> 00:01:20,329
Refuses to issue
a new visa,
40
00:01:20,330 --> 00:01:22,731
So it's a huge mess.
41
00:01:22,732 --> 00:01:26,902
Damn, richard
gots a day job.
42
00:01:26,903 --> 00:01:28,904
[laughter]
43
00:01:32,108 --> 00:01:36,078
Ok. Anna,
is there more?
44
00:01:36,079 --> 00:01:37,679
Yes! There's the "lear."
45
00:01:37,680 --> 00:01:39,148
It's opening tomorrow.
46
00:01:39,149 --> 00:01:42,184
Yeah, I know, I know,
I know. Go on.
47
00:01:42,185 --> 00:01:43,485
Ok.
48
00:01:43,486 --> 00:01:45,587
Well, press requests
are pouring in.
49
00:01:45,588 --> 00:01:47,656
Everyone wants to
interview barbara,
50
00:01:47,657 --> 00:01:49,158
So we have to
convince them
51
00:01:49,159 --> 00:01:51,060
To interview
other actors.
52
00:01:51,061 --> 00:01:53,562
[laughter]
53
00:01:53,563 --> 00:01:55,330
You overbooked
the v.I.P. Section
54
00:01:55,331 --> 00:01:56,832
So that's a problem,
55
00:01:56,833 --> 00:01:58,167
And the minister
has asked
56
00:01:58,168 --> 00:01:59,702
For two more tickets
for her party.
57
00:01:59,703 --> 00:02:01,070
Do you want me
to go on or...
58
00:02:01,071 --> 00:02:03,138
Yeah, sure.
59
00:02:03,139 --> 00:02:05,207
Basically it's
a big day for us,
60
00:02:05,208 --> 00:02:06,642
So, you know,
when you're ready.
61
00:02:06,643 --> 00:02:08,377
Relax, anna,
i'm on it.
62
00:02:14,351 --> 00:02:17,353
I forgot to tell you
that maria--
63
00:02:17,354 --> 00:02:18,787
Nice, nice.
64
00:02:18,788 --> 00:02:20,155
[coughing]
65
00:02:20,156 --> 00:02:23,459
Ok, richard,
this is too much!
66
00:02:23,460 --> 00:02:27,029
Anna! It's
my opening night party!
67
00:02:27,030 --> 00:02:28,297
That was last night.
68
00:02:28,298 --> 00:02:30,165
Well, I haven't gone
to bed,
69
00:02:30,166 --> 00:02:32,201
So technically
it's still last night.
70
00:02:32,202 --> 00:02:34,036
Oh.
71
00:02:34,037 --> 00:02:36,338
Oh, anna, come o--
72
00:02:36,339 --> 00:02:38,006
Ha ha ha!
73
00:02:38,007 --> 00:02:39,141
On.
74
00:02:39,142 --> 00:02:41,009
My play just got
rave reviews.
75
00:02:41,010 --> 00:02:42,544
The cast loves me.
76
00:02:42,545 --> 00:02:44,413
This is really huge.
77
00:02:44,414 --> 00:02:48,183
Now, can we just be happy
for 10 more minutes?
78
00:02:48,184 --> 00:02:50,052
Please?
79
00:02:50,053 --> 00:02:52,388
Five.
80
00:02:54,557 --> 00:02:59,294
Let's get high!
81
00:02:59,295 --> 00:03:03,032
Man: ♪ when life takes its toll
and fate treats you bad ♪
82
00:03:03,033 --> 00:03:06,468
♪ you're used to getting cable,
and now you get ads ♪
83
00:03:06,469 --> 00:03:10,139
♪ along with your fool
you think you'll go mad ♪
84
00:03:10,140 --> 00:03:13,375
♪ it's nice to take a walk
in the rain ♪
85
00:03:13,376 --> 00:03:16,545
♪ a stomp through the storm
is what i'd advise ♪
86
00:03:16,546 --> 00:03:20,416
♪ when people you trust
go lovely with love ♪
87
00:03:20,417 --> 00:03:24,119
♪ and kidnap your friend
and gouge out his eyes ♪
88
00:03:24,120 --> 00:03:27,356
♪ it's nice to take
a walk in the rain ♪
89
00:03:27,357 --> 00:03:30,826
♪ 'cause I know daughters
are evil plotters ♪
90
00:03:30,827 --> 00:03:34,329
♪ i'd hate to have to shout
will really keep you sane ♪
91
00:03:34,330 --> 00:03:37,332
♪ when all has been said
and all have been slain ♪
92
00:03:37,333 --> 00:03:39,835
♪ it's good to take a walk
in the rain ♪
93
00:03:39,836 --> 00:03:41,170
♪ for several hours ♪
94
00:03:41,171 --> 00:03:43,172
♪ helps to have
a howl in the rain ♪
95
00:03:43,173 --> 00:03:44,506
♪ without your clothes on ♪
96
00:03:44,507 --> 00:03:48,110
♪ nice to take a walk
in the rain ♪
97
00:03:56,853 --> 00:03:57,986
Anna: He'll be
right out.
98
00:03:57,987 --> 00:03:59,154
He's just...
99
00:03:59,155 --> 00:04:01,623
Dealing with
some things.
100
00:04:01,624 --> 00:04:03,392
Richard.
101
00:04:04,594 --> 00:04:06,028
Richard!
Hmm?
102
00:04:06,029 --> 00:04:08,597
Maria would like
to speak with you.
103
00:04:08,598 --> 00:04:11,033
Oh, yeah, maria.
What's up?
104
00:04:11,034 --> 00:04:13,035
Ok, uh, richard,
105
00:04:13,036 --> 00:04:14,636
I feel really
uncomfortable
106
00:04:14,637 --> 00:04:16,238
Telling you this,
but--
107
00:04:16,239 --> 00:04:17,539
Oh, no, no.
108
00:04:17,540 --> 00:04:18,874
You know, previews are
always a little rocky--
109
00:04:18,875 --> 00:04:20,042
Yeah.
110
00:04:20,043 --> 00:04:22,077
Well, we open
tomorrow night,
111
00:04:22,078 --> 00:04:26,782
And charles is having
trouble with his lines
112
00:04:26,783 --> 00:04:28,384
And his blocking.
113
00:04:28,385 --> 00:04:30,486
He's having a lot
of trouble,
114
00:04:30,487 --> 00:04:32,621
And well, it's been
very difficult
115
00:04:32,622 --> 00:04:33,956
Trying to talk
to geoffrey,
116
00:04:33,957 --> 00:04:37,126
And, well, i'm concerned
about the production.
117
00:04:37,127 --> 00:04:39,361
Ok, maria, you've
been a valued stage manager
118
00:04:39,362 --> 00:04:41,196
At this festival
for what, 8 years?
119
00:04:41,197 --> 00:04:42,297
Yeah.
120
00:04:42,298 --> 00:04:45,901
Have you ever seen
reviews like these?
121
00:04:45,902 --> 00:04:48,037
Richard, I need to talk
to you about lear.
122
00:04:48,038 --> 00:04:49,204
Yes.
123
00:04:49,205 --> 00:04:51,340
Today's matinee is
our last preview--
124
00:04:51,341 --> 00:04:52,941
Wow, these are good.
125
00:04:52,942 --> 00:04:56,211
Yes! Do I have a hit
or what?
126
00:04:58,481 --> 00:04:59,848
Shit.
127
00:04:59,849 --> 00:05:03,752
He does care.
He's just...
128
00:05:03,753 --> 00:05:05,120
Happy.
129
00:05:05,121 --> 00:05:07,790
That can be
distracting...
130
00:05:07,791 --> 00:05:09,258
Happiness.
131
00:05:09,259 --> 00:05:12,528
I wouldn't know.
132
00:05:12,529 --> 00:05:14,697
Charles: Blow winds!
133
00:05:14,698 --> 00:05:18,133
Pray, blow!
134
00:05:18,134 --> 00:05:20,302
You cataracts
and hurricanoes,
135
00:05:20,303 --> 00:05:24,039
Spout till you have
drench'd our steeples,
136
00:05:24,040 --> 00:05:26,308
Drown'd--
137
00:05:26,309 --> 00:05:28,711
Ha! What's the line?
138
00:05:30,580 --> 00:05:32,715
Drown'd the cocks...
139
00:05:32,716 --> 00:05:34,216
You sulphurous...
140
00:05:34,217 --> 00:05:37,820
You sulphurous and
thought-executing fires,
141
00:05:37,821 --> 00:05:40,989
Vaunt-couriers to
oak-cleaving thunderbolts,
142
00:05:40,990 --> 00:05:42,891
Singe my white head!
143
00:05:42,892 --> 00:05:45,194
[mumbling]
144
00:05:47,030 --> 00:05:48,997
What...Line?
145
00:05:48,998 --> 00:05:50,699
Crack nature's moulds...
146
00:05:50,700 --> 00:05:52,368
Crack nature's moulds,
147
00:05:52,369 --> 00:05:57,005
An germens spill at once,
that make ingrateful man!
148
00:05:57,006 --> 00:05:59,708
Good nuncle, in, and ask
thy daughters' blessing.
149
00:05:59,709 --> 00:06:00,876
Is that the cue?
150
00:06:00,877 --> 00:06:02,144
Yes!
151
00:06:02,145 --> 00:06:03,779
Isn't there
something else?
152
00:06:03,780 --> 00:06:05,948
We covered
the first part.
153
00:06:05,949 --> 00:06:07,850
When?
Two weeks ago.
154
00:06:07,851 --> 00:06:09,418
What's wrong with you?
155
00:06:09,419 --> 00:06:10,986
You've never seen
a full-on fucking
156
00:06:10,987 --> 00:06:12,654
Train wreck before?
157
00:06:14,858 --> 00:06:16,859
Man over p.A.:
This intermission,
158
00:06:16,860 --> 00:06:18,327
Head on over
to our gift shop.
159
00:06:18,328 --> 00:06:22,031
A bit rough out there,
eh, ducky?
160
00:06:22,032 --> 00:06:23,766
Bloody awful.
161
00:06:23,767 --> 00:06:26,035
You never know when
he's gonna go off.
162
00:06:26,036 --> 00:06:28,037
You never feel safe.
163
00:06:28,038 --> 00:06:29,972
It's like the blitz.
164
00:06:31,541 --> 00:06:33,042
[knock on door]
165
00:06:33,043 --> 00:06:34,843
[door opens]
166
00:06:36,880 --> 00:06:39,515
Geoffrey:
Hey, charles.
167
00:06:41,051 --> 00:06:43,018
How are you feeling?
168
00:06:43,019 --> 00:06:44,687
My mind is racing.
169
00:06:44,688 --> 00:06:47,189
I think it's
the retaxal.
170
00:06:47,190 --> 00:06:49,425
I took it with the
proctosol this morning.
171
00:06:49,426 --> 00:06:53,629
I don't usually
take them t-t-together.
172
00:06:53,630 --> 00:06:56,231
Huh.
173
00:06:58,201 --> 00:06:59,802
[clears throat]
174
00:07:01,538 --> 00:07:03,172
Where's your bag?
175
00:07:03,173 --> 00:07:06,308
Lower shelf.
176
00:07:11,214 --> 00:07:14,416
Ahh...
Want me to do it?
177
00:07:14,417 --> 00:07:15,684
[sobs]
178
00:07:15,685 --> 00:07:17,119
Please.
179
00:07:17,120 --> 00:07:18,620
Come on.
180
00:07:31,368 --> 00:07:34,470
Oh, i'm...
So sorry, geoffrey.
181
00:07:34,471 --> 00:07:35,771
Oh, come on. Why?
182
00:07:35,772 --> 00:07:37,406
You tried.
That's all.
183
00:07:38,875 --> 00:07:41,710
I don't think
I can do this.
184
00:07:41,711 --> 00:07:44,213
I don't know
where I am...
185
00:07:44,214 --> 00:07:46,915
From one moment
to the next.
186
00:07:46,916 --> 00:07:48,517
You just rest, ok?
187
00:07:48,518 --> 00:07:50,185
I'll fix you up.
188
00:07:50,186 --> 00:07:52,988
We'll see how you feel
after the intermission.
189
00:07:52,989 --> 00:07:54,690
Here I stand, your slave,
190
00:07:54,691 --> 00:08:00,162
A poor, infirm, weak,
and despised old man.
191
00:08:00,163 --> 00:08:02,731
There you go. See?
You know the play.
192
00:08:02,732 --> 00:08:04,099
Uh...
193
00:08:06,369 --> 00:08:07,970
I'm really scared,
geoffrey.
194
00:08:07,971 --> 00:08:09,271
Well, that's fantastic.
195
00:08:09,272 --> 00:08:10,773
You're the one who
pushed me into this.
196
00:08:10,774 --> 00:08:12,241
Higher purpose,
remember?
197
00:08:12,242 --> 00:08:13,542
Well, what higher purpose
involves heroin?
198
00:08:13,543 --> 00:08:14,877
We have to stop. Now.
199
00:08:14,878 --> 00:08:16,211
You know, you having
second thoughts,
200
00:08:16,212 --> 00:08:17,479
That really
doesn't help me.
201
00:08:17,480 --> 00:08:18,881
Maybe this is an exercise
in exploitation.
202
00:08:18,882 --> 00:08:19,882
What?
203
00:08:19,883 --> 00:08:21,216
I thought if
we helped charles,
204
00:08:21,217 --> 00:08:22,551
It would help me,
but that's not really
205
00:08:22,552 --> 00:08:24,186
A charitable
motivation, is it?
206
00:08:24,187 --> 00:08:25,521
I'm not used
to thinking about
207
00:08:25,522 --> 00:08:26,889
Other people
and their needs.
208
00:08:26,890 --> 00:08:28,357
I'm not going
to heaven.
209
00:08:28,358 --> 00:08:29,658
I'm probably
going to hell.
210
00:08:29,659 --> 00:08:31,193
Or worse, limbo.
211
00:08:31,194 --> 00:08:32,528
Oh, no,
it's happening.
212
00:08:32,529 --> 00:08:33,562
Shit!
213
00:08:33,563 --> 00:08:35,631
You stop with
that fading stuff.
214
00:08:35,632 --> 00:08:37,299
[knock on door]
215
00:08:38,902 --> 00:08:40,936
Can I talk to you
for a second?
216
00:08:40,937 --> 00:08:42,471
Sure.
217
00:08:42,472 --> 00:08:44,573
This is really, really,
really a scary situation.
218
00:08:44,574 --> 00:08:45,874
Well, live theater
is scary, ellen.
219
00:08:45,875 --> 00:08:47,176
It's kind of like
relationships.
220
00:08:47,177 --> 00:08:48,777
I'm not attacking you.
221
00:08:48,778 --> 00:08:50,913
We're concerned.
We're all very concerned.
222
00:08:50,914 --> 00:08:52,414
Well, your concern
is noted,
223
00:08:52,415 --> 00:08:53,716
And it is
appreciated,
224
00:08:53,717 --> 00:08:55,084
But you gotta believe
me, he can do it.
225
00:08:55,085 --> 00:08:56,518
He hasn't yet.
226
00:08:56,519 --> 00:08:58,554
Ellen, for god's sakes,
he's playing lear.
227
00:08:58,555 --> 00:09:00,456
Lear! A frail old man.
228
00:09:00,457 --> 00:09:02,257
If he appears
occasionally weak,
229
00:09:02,258 --> 00:09:04,059
That's not a problem.
230
00:09:04,060 --> 00:09:06,328
He's not playing lear.
He's living lear.
231
00:09:06,329 --> 00:09:07,963
That's the problem.
232
00:09:07,964 --> 00:09:09,498
Huh. Would you have
some faith.
233
00:09:09,499 --> 00:09:10,599
What?
234
00:09:10,600 --> 00:09:11,967
Have a little faith.
235
00:09:11,968 --> 00:09:12,968
Faith in what?
236
00:09:12,969 --> 00:09:14,069
In, uh...
237
00:09:14,070 --> 00:09:16,105
In a higher purpose!
238
00:09:16,106 --> 00:09:18,040
Is that supposed
to be reassuring?
239
00:09:21,177 --> 00:09:24,346
Charles: Here's 3 on's
are sophisticated.
240
00:09:24,347 --> 00:09:27,850
Thou art the thing
itself:
241
00:09:27,851 --> 00:09:30,152
Unaccommodated man...
242
00:09:30,153 --> 00:09:31,653
[thunder]
243
00:09:31,654 --> 00:09:39,094
Is no more but such a poor bare,
forked animal as thou art.
244
00:09:39,095 --> 00:09:42,631
Off, off, you lendings!
245
00:09:42,632 --> 00:09:43,632
Come unbutton here!
246
00:09:43,633 --> 00:09:46,802
Prithee, nuncle,
be contented;
247
00:09:46,803 --> 00:09:49,338
'tis a naughty night
to swim in.
248
00:09:49,339 --> 00:09:54,143
Now a little fire
in a wild field
249
00:09:54,144 --> 00:09:56,512
Is like
an old lecher's heart;
250
00:09:56,513 --> 00:09:57,846
Ha ha!
Ha ha!
251
00:09:57,847 --> 00:10:01,750
A little spark, and all
the rest on's body cold.
252
00:10:01,751 --> 00:10:03,419
There, you see?
253
00:10:03,420 --> 00:10:05,487
He can do it.
254
00:10:05,488 --> 00:10:07,656
For 10 minutes
a night.
255
00:10:07,657 --> 00:10:09,158
It's a 3-hour show.
256
00:10:09,159 --> 00:10:11,160
No, it's not.
257
00:10:11,161 --> 00:10:13,996
It's 2 hours, 56...Max.
258
00:10:13,997 --> 00:10:15,664
[applause]
259
00:10:20,136 --> 00:10:22,337
Sophie, you were slow
in the fifth act.
260
00:10:22,338 --> 00:10:25,374
Pace, pace, pace,
for christ's sake.
261
00:10:30,346 --> 00:10:32,681
So we go for drinks,
yeah?
262
00:10:32,682 --> 00:10:34,450
I don't think so.
263
00:10:37,620 --> 00:10:38,987
Hi.
264
00:10:38,988 --> 00:10:40,322
Hi.
265
00:10:40,323 --> 00:10:41,790
Great show.
266
00:10:41,791 --> 00:10:43,625
Thanks.
267
00:10:43,626 --> 00:10:48,163
Ok, um, this is much, much
worse than usual, right?
268
00:10:48,164 --> 00:10:49,665
I mean, something
really, really
269
00:10:49,666 --> 00:10:50,766
Has to be done, right?
270
00:10:50,767 --> 00:10:51,834
Oh, yeah.
271
00:10:51,835 --> 00:10:53,335
Ok.
272
00:10:56,973 --> 00:10:58,507
Richard,
we need to talk.
273
00:10:58,508 --> 00:11:01,577
Ok, this one is
imitation silk,
274
00:11:01,578 --> 00:11:03,512
So it's a little bit
more expensive.
275
00:11:03,513 --> 00:11:05,848
And this one has
a leather strap, brass buckle--
276
00:11:05,849 --> 00:11:07,015
What are they for?
277
00:11:07,016 --> 00:11:08,050
The musical.
278
00:11:08,051 --> 00:11:11,487
You know, uh, mugs,
t-shirts, gifts, caps.
279
00:11:11,488 --> 00:11:13,489
They're gonna make
great gifts for the cast,
280
00:11:13,490 --> 00:11:16,158
And then we are gonna
sell them in the gift shop
281
00:11:16,159 --> 00:11:17,826
At such a mark up,
282
00:11:17,827 --> 00:11:19,495
It's gonna be like
the "cats" t-shirt, you know?
283
00:11:19,496 --> 00:11:20,996
Like, everyone's got
one of those, right?
284
00:11:20,997 --> 00:11:22,631
I mean, i've got one.
Do you have one?
285
00:11:22,632 --> 00:11:24,967
Yeah. You gave me one
for christmas 3 years ago.
286
00:11:24,968 --> 00:11:27,069
See? They make
great gifts, huh?
287
00:11:27,070 --> 00:11:29,004
Can we talk about work?
Real work?
288
00:11:29,005 --> 00:11:31,240
All right, the minister
is arriving at 7:00.
289
00:11:31,241 --> 00:11:33,175
I've sorted out the muddle
in the v.I.P. Section.
290
00:11:33,176 --> 00:11:35,177
I've scheduled interviews
for members of the cast
291
00:11:35,178 --> 00:11:36,812
Other than barbara,
so you see,
292
00:11:36,813 --> 00:11:38,514
I am on top of it,
anna.
293
00:11:38,515 --> 00:11:39,848
Good. That's good.
294
00:11:39,849 --> 00:11:41,850
Yeah, so you see,
it is possible to have fun
295
00:11:41,851 --> 00:11:43,018
And do your job.
296
00:11:43,019 --> 00:11:45,921
The two are not
mutually exclusive.
297
00:11:47,323 --> 00:11:48,691
Are you stoned?
298
00:11:48,692 --> 00:11:50,392
No!
299
00:11:50,393 --> 00:11:52,695
I had one puff...Mum.
300
00:11:52,696 --> 00:11:55,664
We need to talk about
the "lear", please.
301
00:11:55,665 --> 00:11:57,166
I saw the matinee.
302
00:11:57,167 --> 00:11:58,667
Charles is
really erratic.
303
00:11:58,668 --> 00:11:59,868
Ok, look, anna,
304
00:11:59,869 --> 00:12:01,170
Can we talk
about this later?
305
00:12:01,171 --> 00:12:02,905
Come on,
i'm really swamped.
306
00:12:02,906 --> 00:12:06,608
We open tomorrow.
People are very nervous.
307
00:12:06,609 --> 00:12:08,343
Yes, and i'm sure geoffrey
is on top of it.
308
00:12:08,344 --> 00:12:11,613
Things come together
at the last minute in theater,
309
00:12:11,614 --> 00:12:13,515
Anna, so you just have
to have a little faith.
310
00:12:13,516 --> 00:12:14,616
In what?
311
00:12:14,617 --> 00:12:17,619
The process. Eh?
312
00:12:17,620 --> 00:12:19,488
[sighs]
313
00:12:21,991 --> 00:12:23,692
Wait, anna.
314
00:12:23,693 --> 00:12:27,529
Can you see my nipples
through this fabric?
315
00:12:34,671 --> 00:12:37,673
I mean, we open
tomorrow night,
316
00:12:37,674 --> 00:12:40,275
And I don't think
charles can do it.
317
00:12:40,276 --> 00:12:41,510
Well, is that
your problem?
318
00:12:41,511 --> 00:12:43,779
I mean, he asked you.
It's a charitable act.
319
00:12:43,780 --> 00:12:45,180
Well, I don't know
that it is.
320
00:12:45,181 --> 00:12:47,683
I mean, if he's calling
for a line every 10 seconds,
321
00:12:47,684 --> 00:12:49,184
If he's stumbling
around the stage lost,
322
00:12:49,185 --> 00:12:52,721
Is that charity
or is it public humiliation?
323
00:12:52,722 --> 00:12:54,823
And why am I doing this
in the first place?
324
00:12:54,824 --> 00:12:55,891
I don't know.
325
00:12:55,892 --> 00:12:57,493
Oh, you think this
is all about oliver.
326
00:12:57,494 --> 00:12:59,328
I don't know.
Is it?
327
00:12:59,329 --> 00:13:01,930
I don't know.
328
00:13:01,931 --> 00:13:04,333
Ok, i'm gonna try
something that might
329
00:13:04,334 --> 00:13:05,334
Seem a little odd.
330
00:13:05,335 --> 00:13:06,668
It's just an exercise.
331
00:13:06,669 --> 00:13:08,504
Take a moment
and breathe.
332
00:13:08,505 --> 00:13:10,472
[breathes loudly]
333
00:13:10,473 --> 00:13:12,841
It might help
if you close your eyes.
334
00:13:12,842 --> 00:13:14,910
Good. Yes.
335
00:13:14,911 --> 00:13:18,180
Now, imagine that
oliver welles
336
00:13:18,181 --> 00:13:19,715
Is sitting
in this chair.
337
00:13:19,716 --> 00:13:21,350
Really see him.
338
00:13:21,351 --> 00:13:23,986
Try and see as many
details as possible--
339
00:13:23,987 --> 00:13:26,555
His clothing, the
expression on his face.
340
00:13:26,556 --> 00:13:27,990
Can you do that?
341
00:13:27,991 --> 00:13:30,159
Yeah, I can do that.
342
00:13:30,160 --> 00:13:32,161
Now, I want you
to talk to him
343
00:13:32,162 --> 00:13:34,496
As if he was
really there.
344
00:13:34,497 --> 00:13:36,532
About time
you showed up!
345
00:13:36,533 --> 00:13:37,700
Good.
346
00:13:37,701 --> 00:13:39,168
You dragged me into this
and then you bailed on me!
347
00:13:39,169 --> 00:13:41,403
Yes, good.
I panicked.
348
00:13:41,404 --> 00:13:42,938
I encourage you
to panic with me.
349
00:13:42,939 --> 00:13:45,340
This whole enterprise
is doomed to fail.
350
00:13:45,341 --> 00:13:48,110
He will be humiliated.
We all will be.
351
00:13:48,111 --> 00:13:49,511
Well, that's never
stopped you before.
352
00:13:49,512 --> 00:13:50,846
This again.
353
00:13:50,847 --> 00:13:52,981
You know, I did not
wave my magic staff
354
00:13:52,982 --> 00:13:54,149
And make you have
a mental breakdown.
355
00:13:54,150 --> 00:13:55,351
You did
everything but!
356
00:13:55,352 --> 00:13:56,518
You're really good
at this.
357
00:13:56,519 --> 00:13:57,820
When are you going to
accept responsibility,
358
00:13:57,821 --> 00:13:58,821
Geoffrey?
359
00:13:58,822 --> 00:13:59,988
My responsibility
for what?
360
00:13:59,989 --> 00:14:01,256
For what? What...
361
00:14:01,257 --> 00:14:02,324
Your betrayal--
362
00:14:02,325 --> 00:14:03,325
My betrayal?
363
00:14:03,326 --> 00:14:04,326
Good. Let's talk
about that.
364
00:14:04,327 --> 00:14:05,828
About what?
The betrayal.
365
00:14:05,829 --> 00:14:07,863
No. He betrayed me!
You seduced my girlfriend!
366
00:14:07,864 --> 00:14:09,331
I thought you said
oliver was gay?
367
00:14:09,332 --> 00:14:10,666
And why did I
do that?
368
00:14:10,667 --> 00:14:12,000
You wanted me
to push you.
369
00:14:12,001 --> 00:14:13,769
You wanted to be
a great actor,
370
00:14:13,770 --> 00:14:15,003
And I made you
into one.
371
00:14:15,004 --> 00:14:17,906
This is such bullshit!
372
00:14:17,907 --> 00:14:19,007
No, I think
it's going pretty good.
373
00:14:19,008 --> 00:14:20,109
And then he left.
You left.
374
00:14:20,110 --> 00:14:21,343
You broke my heart,
geoffrey,
375
00:14:21,344 --> 00:14:22,611
And now i'm dead.
376
00:14:22,612 --> 00:14:24,847
Oh, are you suggesting
that I killed you?
377
00:14:24,848 --> 00:14:27,282
No. A pig truck
killed me.
378
00:14:27,283 --> 00:14:29,018
You tortured me
for 7 years.
379
00:14:29,019 --> 00:14:31,320
And then on that night
I tried to call you--
380
00:14:31,321 --> 00:14:32,421
Oh, go to hell!
381
00:14:32,422 --> 00:14:34,390
I am in hell!
382
00:14:34,391 --> 00:14:36,291
No! You're not in hell!
You're in limbo!
383
00:14:36,292 --> 00:14:37,693
Well,
how do I get out?
384
00:14:37,694 --> 00:14:41,897
Well, how the fuck
should I know?
385
00:14:41,898 --> 00:14:44,833
This has been really helpful.
Thank you.
386
00:14:44,834 --> 00:14:46,969
I didn't think
it would go that well.
387
00:14:46,970 --> 00:14:49,772
I mean, that was
a remarkable thing to witness.
388
00:14:49,773 --> 00:14:51,440
I think we should
keep going.
389
00:14:51,441 --> 00:14:53,175
No, I think we're done.
Thanks.
390
00:14:53,176 --> 00:14:54,676
Ok, on Monday
I can see you--
391
00:14:54,677 --> 00:14:55,677
No. I think
we're quite finished,
392
00:14:55,678 --> 00:14:56,678
Thank you very much.
393
00:14:56,679 --> 00:14:57,813
Geoffrey, we're
making progress.
394
00:14:57,814 --> 00:14:59,782
Ok, bye, everybody.
395
00:14:59,783 --> 00:15:01,183
You're running away
again!
396
00:15:01,184 --> 00:15:02,685
[door closes]
397
00:15:02,686 --> 00:15:04,820
He always does this.
398
00:15:07,157 --> 00:15:09,391
Do you have coffee?
399
00:15:09,392 --> 00:15:10,859
In the spoon drawer.
400
00:15:10,860 --> 00:15:12,494
Hey, it says here that
they're making a series
401
00:15:12,495 --> 00:15:13,996
About the manson family.
402
00:15:13,997 --> 00:15:15,497
That's disgusting.
403
00:15:15,498 --> 00:15:16,665
It's fantastic.
404
00:15:16,666 --> 00:15:17,800
Sharon tate was found
405
00:15:17,801 --> 00:15:19,768
By her black,
middle-age housekeeper.
406
00:15:19,769 --> 00:15:21,704
That's a great part
for me.
407
00:15:21,705 --> 00:15:23,172
Ah, shit!
408
00:15:23,173 --> 00:15:24,673
Leave it. I'm gonna
get someone
409
00:15:24,674 --> 00:15:26,675
To come in
and clean up.
410
00:15:26,676 --> 00:15:28,977
Hey, great dress!
411
00:15:28,978 --> 00:15:29,978
You look hot.
412
00:15:29,979 --> 00:15:32,281
I am hot.
I'm sweating.
413
00:15:32,282 --> 00:15:33,282
You're just nervous.
414
00:15:33,283 --> 00:15:34,516
Take some of
my rescue remedy.
415
00:15:34,517 --> 00:15:36,819
Argh!
416
00:15:36,820 --> 00:15:39,054
Why am I doing this?
417
00:15:39,055 --> 00:15:41,223
A professional meeting
on opening day?
418
00:15:41,224 --> 00:15:42,825
Because, sweetheart,
419
00:15:42,826 --> 00:15:44,226
You have neglected your
career for too long.
420
00:15:44,227 --> 00:15:46,228
I really don't need
this kind of pressure!
421
00:15:46,229 --> 00:15:48,163
What...Pressure?
422
00:15:48,164 --> 00:15:49,998
Everything chris
tells you today
423
00:15:49,999 --> 00:15:51,133
Is gonna sound stupid.
424
00:15:51,134 --> 00:15:52,668
He is gonna pitch
some show
425
00:15:52,669 --> 00:15:54,002
Where you're
a futuristic cop
426
00:15:54,003 --> 00:15:55,304
With a chip implanted
in your head
427
00:15:55,305 --> 00:15:57,206
That makes
criminals glow.
428
00:15:57,207 --> 00:15:59,208
Or you're a nurse
in love
429
00:15:59,209 --> 00:16:00,809
With a drunken
brain surgeon
430
00:16:00,810 --> 00:16:03,679
And you perform
his operations.
431
00:16:03,680 --> 00:16:05,581
Just listen and nod
432
00:16:05,582 --> 00:16:08,017
And tell him you're
very interested.
433
00:16:08,018 --> 00:16:09,651
What if i'm not?
434
00:16:09,652 --> 00:16:11,320
Well, don't panic.
435
00:16:11,321 --> 00:16:13,322
Everything's gonna change
before you start shooting.
436
00:16:13,323 --> 00:16:14,656
Mine did.
437
00:16:14,657 --> 00:16:16,658
Didn't you play a lizard
queen from another galaxy?
438
00:16:16,659 --> 00:16:17,993
Yes, and you should
have heard
439
00:16:17,994 --> 00:16:19,261
How that one
started out.
440
00:16:19,262 --> 00:16:21,230
[grinding]
441
00:16:21,231 --> 00:16:23,766
[playing music]
442
00:16:31,508 --> 00:16:32,708
Hola.
443
00:16:32,709 --> 00:16:34,009
Man: Good morning.
444
00:16:34,010 --> 00:16:35,477
Hola.
445
00:16:35,478 --> 00:16:36,845
I brought you
some tin bits.
446
00:16:36,846 --> 00:16:37,846
I think there's
a couple of crullers
447
00:16:37,847 --> 00:16:38,881
In there, too.
448
00:16:38,882 --> 00:16:40,349
Oh, muchas gracias.
449
00:16:40,350 --> 00:16:42,017
[speaks spanish]
450
00:16:42,018 --> 00:16:46,188
Um, i'm still having
trouble with your visas.
451
00:16:46,189 --> 00:16:47,556
Oh, visas?
452
00:16:47,557 --> 00:16:49,892
[speaks spanish]
453
00:16:49,893 --> 00:16:52,494
Anna: And I think
the situation is very bad
454
00:16:52,495 --> 00:16:54,663
In your country.
455
00:16:54,664 --> 00:16:57,700
I think the general
is a bad man.
456
00:16:57,701 --> 00:16:59,535
[speaking spanish]
457
00:17:02,505 --> 00:17:03,572
[murmuring]
458
00:17:03,573 --> 00:17:05,174
He wants to go
back and fight.
459
00:17:05,175 --> 00:17:06,341
He's
very stupid.
460
00:17:06,342 --> 00:17:07,676
No, no!
461
00:17:07,677 --> 00:17:10,846
Tell him he can't go back
until it's safe.
462
00:17:10,847 --> 00:17:13,749
[speaks spanish]
463
00:17:13,750 --> 00:17:15,551
[knowing murmurs]
464
00:17:15,552 --> 00:17:18,454
What did you say?
465
00:17:18,455 --> 00:17:21,156
I told him that you
wished him to stay
466
00:17:21,157 --> 00:17:23,158
Until the political
situation is stable.
467
00:17:23,159 --> 00:17:25,094
Oh, good, yes.
Thank you.
468
00:17:25,095 --> 00:17:26,462
Yes, and would
you tell them
469
00:17:26,463 --> 00:17:27,996
That they're all invited
470
00:17:27,997 --> 00:17:30,432
To the opening of
"king lear" tonight?
471
00:17:30,433 --> 00:17:32,134
Oh, muy bien.
472
00:17:32,135 --> 00:17:33,836
[speaks spanish]
473
00:17:40,076 --> 00:17:41,176
What's happening?
474
00:17:41,177 --> 00:17:42,845
[singing in spanish]
475
00:17:42,846 --> 00:17:44,646
They are singing
a song for you.
476
00:17:46,783 --> 00:17:48,517
Oh, that's so nice.
477
00:17:48,518 --> 00:17:51,320
I have so much work
to do.
478
00:17:51,321 --> 00:17:52,654
You should stay.
479
00:17:52,655 --> 00:17:54,923
It would be
insulting to leave.
480
00:18:03,033 --> 00:18:04,833
I'm sorry i'm late.
481
00:18:04,834 --> 00:18:06,502
I took the bus.
482
00:18:06,503 --> 00:18:08,504
Chris, this is
my agent, olive harlow.
483
00:18:08,505 --> 00:18:10,506
Chris was just
describing the project.
484
00:18:10,507 --> 00:18:12,041
Oh, please,
i'll play catch-up.
485
00:18:12,042 --> 00:18:14,043
So we've been working
with linda laplante,
486
00:18:14,044 --> 00:18:16,278
Who created--stop
me if you know this--
487
00:18:16,279 --> 00:18:17,513
But "prime suspect."
488
00:18:17,514 --> 00:18:19,681
Oh, my god.
I love that show.
489
00:18:19,682 --> 00:18:21,216
Ellen, you are
so helen mirren.
490
00:18:21,217 --> 00:18:22,551
I always said it.
491
00:18:22,552 --> 00:18:23,819
She's the canadian
helen mirren.
492
00:18:23,820 --> 00:18:24,987
Haven't I said that?
493
00:18:24,988 --> 00:18:26,021
She has said that.
494
00:18:26,022 --> 00:18:28,023
So this character
is a detective?
495
00:18:28,024 --> 00:18:29,158
Investigator.
496
00:18:29,159 --> 00:18:31,593
In--i'm gonna be
up front with this--
497
00:18:31,594 --> 00:18:32,928
Space.
498
00:18:32,929 --> 00:18:33,996
Space?
499
00:18:33,997 --> 00:18:35,130
I know. I know.
500
00:18:35,131 --> 00:18:36,932
When I first heard
space, I was like,
501
00:18:36,933 --> 00:18:38,167
No space!
502
00:18:38,168 --> 00:18:40,135
But you strip away that
science fiction stuff
503
00:18:40,136 --> 00:18:41,804
And what you have,
essentially,
504
00:18:41,805 --> 00:18:43,172
Is a workplace
drama,
505
00:18:43,173 --> 00:18:44,840
And she has
this complex,
506
00:18:44,841 --> 00:18:46,175
Passionate
relationship
507
00:18:46,176 --> 00:18:48,977
With somebody
15 years younger.
508
00:18:48,978 --> 00:18:50,813
And is somebody...
509
00:18:50,814 --> 00:18:52,147
Don't worry.
He's human.
510
00:18:52,148 --> 00:18:54,016
Oh! Ha! Are these
chicken strips for anyone?
511
00:18:54,017 --> 00:18:55,017
Uh-huh.
512
00:18:55,018 --> 00:18:55,984
It's the core
relationship
513
00:18:55,985 --> 00:18:56,985
Of the series.
514
00:18:56,986 --> 00:18:58,654
We think there's
no reason
515
00:18:58,655 --> 00:18:59,988
That a successful,
beautiful woman
516
00:18:59,989 --> 00:19:02,157
In her 40s wouldn't
attract younger men.
517
00:19:02,158 --> 00:19:03,158
Right?
518
00:19:03,159 --> 00:19:05,227
I'm sure it happens.
519
00:19:05,228 --> 00:19:08,197
I find older women
attractive.
520
00:19:08,198 --> 00:19:10,499
I'm sure
i'm not alone.
521
00:19:10,500 --> 00:19:12,568
Well, there's probably
a few of you out there.
522
00:19:12,569 --> 00:19:13,836
Somewhere.
523
00:19:13,837 --> 00:19:17,005
Maybe in space.
Book me a rocket.
524
00:19:17,006 --> 00:19:18,507
Ha ha!
525
00:19:18,508 --> 00:19:20,509
Uh, I suppose
the next step
526
00:19:20,510 --> 00:19:23,112
Is to get you
the scripts,
527
00:19:23,113 --> 00:19:24,346
And I understand
that there will be
528
00:19:24,347 --> 00:19:26,181
Some contractual
problems with the--
529
00:19:26,182 --> 00:19:27,249
Oh, it's nothing.
530
00:19:27,250 --> 00:19:28,584
My contract does extend
through this season.
531
00:19:28,585 --> 00:19:29,651
Yeah, but it's nothing.
532
00:19:29,652 --> 00:19:30,819
[cell phone rings]
533
00:19:30,820 --> 00:19:32,154
Oh! Excuse me.
534
00:19:32,155 --> 00:19:33,322
This is
embarrassing.
535
00:19:33,323 --> 00:19:34,990
I'll have
to take this.
536
00:19:34,991 --> 00:19:36,258
Hi.
537
00:19:37,660 --> 00:19:39,495
This is huge.
538
00:19:39,496 --> 00:19:41,497
This is buy a house
on salt spring island
539
00:19:41,498 --> 00:19:43,599
And get out of the
business forever huge.
540
00:19:43,600 --> 00:19:45,000
Just keep playing
it cool.
541
00:19:45,001 --> 00:19:46,668
I'm not playing it cool.
This is apathy.
542
00:19:46,669 --> 00:19:48,170
I don't want
to do this.
543
00:19:48,171 --> 00:19:49,838
I shouldn't even
be here.
544
00:19:49,839 --> 00:19:51,440
I'm opening
"king lear" tonight.
545
00:19:51,441 --> 00:19:53,008
Ellen,
all these years,
546
00:19:53,009 --> 00:19:54,676
I've been very
loyal to you,
547
00:19:54,677 --> 00:19:56,178
And to be
perfectly frank,
548
00:19:56,179 --> 00:19:57,679
I've never made
a penny off of you.
549
00:19:57,680 --> 00:19:58,847
Now,
don't be stupid.
550
00:19:58,848 --> 00:20:00,349
Do not screw this up
for me.
551
00:20:00,350 --> 00:20:02,217
I mean you, ok?
552
00:20:02,218 --> 00:20:04,019
Huh.
553
00:20:04,020 --> 00:20:05,587
Sorry
about that.
554
00:20:05,588 --> 00:20:06,822
What art thou?
555
00:20:06,823 --> 00:20:09,158
A very honest-hearted fellow
and as poor as the king.
556
00:20:09,159 --> 00:20:11,093
If thou be as poor
for a subject
557
00:20:11,094 --> 00:20:12,227
As he is for a king,
thou art poor enough.
558
00:20:12,228 --> 00:20:13,295
What wouldst thou?
559
00:20:13,296 --> 00:20:14,329
Service.
560
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
Who wouldst thou
serve?
561
00:20:15,331 --> 00:20:16,331
You.
562
00:20:16,332 --> 00:20:17,499
Dost thou know me,
fellow?
563
00:20:17,500 --> 00:20:19,001
No, sir; but you have that
in your countenance
564
00:20:19,002 --> 00:20:20,369
Which I would fain
call master.
565
00:20:20,370 --> 00:20:21,370
What's that?
Authority.
566
00:20:21,371 --> 00:20:22,404
Ahh...
567
00:20:22,405 --> 00:20:24,573
This is an amazing
line run.
568
00:20:24,574 --> 00:20:25,841
Follow me;
thou shalt serve me:
569
00:20:25,842 --> 00:20:27,009
If I like thee
no worse after dinner,
570
00:20:27,010 --> 00:20:28,177
I will not part
from thee yet.
571
00:20:28,178 --> 00:20:29,344
Dinner, ho, dinner!
572
00:20:29,345 --> 00:20:31,513
It's a different charles.
What did you do?
573
00:20:31,514 --> 00:20:33,348
I shot him
full of heroin.
574
00:20:33,349 --> 00:20:35,017
Shoot me up, too,
will you?
575
00:20:35,018 --> 00:20:36,318
I could use
the help.
576
00:20:36,319 --> 00:20:37,486
Couldn't we all?
577
00:20:37,487 --> 00:20:39,154
Kent: ...That which
ordinary men are fit for,
578
00:20:39,155 --> 00:20:40,489
I am qualified in;
579
00:20:40,490 --> 00:20:41,657
I know charles has
been a nightmare,
580
00:20:41,658 --> 00:20:42,991
But it's
really encouraging
581
00:20:42,992 --> 00:20:44,660
To see you deal
with the stress
582
00:20:44,661 --> 00:20:48,664
In such a...
Reasonable way.
583
00:20:48,665 --> 00:20:51,500
What do you mean
by reasonable?
584
00:20:51,501 --> 00:20:54,837
No consulting with
your invisible mentor,
585
00:20:54,838 --> 00:20:56,505
No one-sided conversations
in the wings.
586
00:20:56,506 --> 00:20:57,673
You know...
587
00:20:57,674 --> 00:20:58,841
Oh, yes.
588
00:20:58,842 --> 00:21:00,509
He's not helping
me with this one,
589
00:21:00,510 --> 00:21:01,844
No more than most.
590
00:21:01,845 --> 00:21:03,178
Decidedly is not.
591
00:21:03,179 --> 00:21:04,513
Oh, no, no, no.
592
00:21:04,514 --> 00:21:06,515
He has washed his hand
of the entire thing,
593
00:21:06,516 --> 00:21:08,517
That sketchy
little bastard.
594
00:21:08,518 --> 00:21:09,651
Huh.
595
00:21:09,652 --> 00:21:12,154
How do you go from
the "gallagher metamorphosis"
596
00:21:12,155 --> 00:21:13,322
To "king lear"?
597
00:21:13,323 --> 00:21:16,225
What brought you back
to new burbage?
598
00:21:16,226 --> 00:21:17,493
The audience.
599
00:21:17,494 --> 00:21:19,161
I want the thrill
of performing
600
00:21:19,162 --> 00:21:20,496
In front of
the people.
601
00:21:20,497 --> 00:21:21,663
The people affect
your performance.
602
00:21:21,664 --> 00:21:22,831
You can feel them.
603
00:21:22,832 --> 00:21:24,166
Out there in the dark,
604
00:21:24,167 --> 00:21:25,334
You can feel them
watching you,
605
00:21:25,335 --> 00:21:26,535
And you act for them.
606
00:21:26,536 --> 00:21:28,203
Can we do that again?
607
00:21:28,204 --> 00:21:30,172
I sounded like a retard.
608
00:21:30,173 --> 00:21:34,476
Ellen fanshaw,
terry hart.
609
00:21:34,477 --> 00:21:37,780
Ellen does all her work
in the theater.
610
00:21:37,781 --> 00:21:39,114
Fantastic.
611
00:21:42,619 --> 00:21:44,920
Woman: Oh, for god's sake,
have a drink.
612
00:21:44,921 --> 00:21:46,655
It's shakespeare.
613
00:21:46,656 --> 00:21:49,792
Man: Richard!
Richard, over here!
614
00:21:49,793 --> 00:21:51,326
What we need is a
picture of the cast.
615
00:21:51,327 --> 00:21:52,327
Sure.
616
00:21:52,328 --> 00:21:54,029
Woman: Richard.
Yoo-hoo!
617
00:21:54,030 --> 00:21:56,699
Oh, minister!
Welcome.
618
00:21:56,700 --> 00:21:58,000
Interesting glasses.
619
00:21:58,001 --> 00:22:00,436
Thank you.
I just got them.
620
00:22:00,437 --> 00:22:01,670
Oh.
621
00:22:01,671 --> 00:22:04,006
Wait. Kids, cast.
Cast, cast, cast.
622
00:22:04,007 --> 00:22:07,176
Pictures for the minister.
Here, get in here.
623
00:22:07,177 --> 00:22:08,510
Don't.
624
00:22:08,511 --> 00:22:09,845
Minister: Back off.
625
00:22:09,846 --> 00:22:11,013
Richard: Smith-jones.
626
00:22:11,014 --> 00:22:12,581
Can I talk to you
for a second?
627
00:22:12,582 --> 00:22:14,016
You're--
628
00:22:14,017 --> 00:22:17,152
I'm chris norton.
I'm an agent.
629
00:22:17,153 --> 00:22:18,153
Oh, uh--
630
00:22:18,154 --> 00:22:19,154
Friend of ellen's.
631
00:22:19,155 --> 00:22:20,289
Right, right.
Yes.
632
00:22:20,290 --> 00:22:21,824
The buzz around
"east hastings"
633
00:22:21,825 --> 00:22:22,858
Is incredible.
634
00:22:22,859 --> 00:22:23,859
Oh, thank you.
635
00:22:23,860 --> 00:22:25,327
We're very excited.
636
00:22:25,328 --> 00:22:27,296
Richard,
I know buzz.
637
00:22:27,297 --> 00:22:28,630
This is good buzz.
638
00:22:28,631 --> 00:22:30,666
You have to take this
to a much larger venue
639
00:22:30,667 --> 00:22:31,667
Or at least extend
the run.
640
00:22:31,668 --> 00:22:33,168
Yeah, I don't--
641
00:22:33,169 --> 00:22:35,838
You know, we've got
this ukrainian clown troupe
642
00:22:35,839 --> 00:22:37,239
Coming in next and--
643
00:22:37,240 --> 00:22:40,008
Yeah.
Clowns are great.
644
00:22:40,009 --> 00:22:41,610
Here's my card.
645
00:22:43,346 --> 00:22:45,280
Call me.
646
00:22:50,320 --> 00:22:51,754
Break a leg.
647
00:22:53,490 --> 00:22:54,590
[whistles]
648
00:22:57,794 --> 00:22:59,194
He hasn't
signed in.
649
00:22:59,195 --> 00:23:00,295
Did you call?
650
00:23:00,296 --> 00:23:01,830
No answer.
651
00:23:01,831 --> 00:23:02,831
Uh...
652
00:23:02,832 --> 00:23:03,999
How much time
do we have left?
653
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
15!
Ugh!
654
00:23:05,001 --> 00:23:06,101
I'll have
to warn jerry.
655
00:23:06,102 --> 00:23:07,136
What?
656
00:23:07,137 --> 00:23:09,338
No, no. We don't open
without charles.
657
00:23:09,339 --> 00:23:10,339
Oh, thank god.
658
00:23:10,340 --> 00:23:11,473
I mean, I could--
659
00:23:11,474 --> 00:23:13,342
Jerry knows it
better than charles!
660
00:23:13,343 --> 00:23:14,676
I have a beard.
661
00:23:14,677 --> 00:23:15,677
Where?
662
00:23:15,678 --> 00:23:16,678
At home.
663
00:23:16,679 --> 00:23:17,746
Oh.
664
00:23:17,747 --> 00:23:18,847
My wife's 9 months
pregnant, but I can--
665
00:23:18,848 --> 00:23:19,982
No, charles is our lear.
666
00:23:19,983 --> 00:23:21,350
Even if charles
arrived right now,
667
00:23:21,351 --> 00:23:22,518
He wouldn't be
ready by 8.
668
00:23:22,519 --> 00:23:24,153
He needs at least
a half an hour.
669
00:23:24,154 --> 00:23:25,487
Uh, an hour
and a half.
670
00:23:25,488 --> 00:23:26,488
Ugh!
671
00:23:28,491 --> 00:23:29,892
All right,
i've got an idea.
672
00:23:29,893 --> 00:23:31,827
We can use the bolivians.
They're in the audience.
673
00:23:31,828 --> 00:23:32,995
We'll make an announcement,
something like,
674
00:23:32,996 --> 00:23:34,496
"excuse me,
ladies and gentlemen,
675
00:23:34,497 --> 00:23:36,598
"we're experiencing a slight
technical glitch,
676
00:23:36,599 --> 00:23:38,300
"and while we're
dealing with it,
677
00:23:38,301 --> 00:23:40,002
"why don't you enjoy
the musical stylings
678
00:23:40,003 --> 00:23:42,171
Of los perdidos?"
679
00:23:42,172 --> 00:23:44,573
I do kind of know it.
680
00:23:44,574 --> 00:23:46,308
I mean, i'm there
for you.
681
00:23:46,309 --> 00:23:47,676
Kind of.
682
00:23:47,677 --> 00:23:51,113
Well. Guess we're
holding the curtain.
683
00:23:51,114 --> 00:23:52,715
Spread the fucking word.
684
00:23:56,820 --> 00:23:58,087
"king lear."
685
00:23:58,088 --> 00:23:59,588
Have a seat.
There we go.
686
00:23:59,589 --> 00:24:01,990
Minister, I am so,
so sorry that
687
00:24:01,991 --> 00:24:03,492
We could not
accommodate
688
00:24:03,493 --> 00:24:04,993
Your--your ticket
requests.
689
00:24:04,994 --> 00:24:06,995
It was the norwegian
ambassador and his wife.
690
00:24:06,996 --> 00:24:10,632
I--I know, it just,
it--it's such a hot ticket.
691
00:24:10,633 --> 00:24:12,167
Well, it's fine.
692
00:24:12,168 --> 00:24:13,669
They rented a dvd.
693
00:24:13,670 --> 00:24:15,371
Oh, good.
Just next time,
694
00:24:15,372 --> 00:24:18,173
Just let us know a little
bit ahead of time.
695
00:24:18,174 --> 00:24:21,343
Wow! Oh, my god!
Great seats!
696
00:24:21,344 --> 00:24:22,678
Yeah, thanks
for the call.
697
00:24:22,679 --> 00:24:23,712
Big dick.
698
00:24:23,713 --> 00:24:27,349
Both: Big dick,
big dick, big dick!
699
00:24:27,350 --> 00:24:28,584
[laughs]
700
00:24:30,987 --> 00:24:33,155
Woman: Excuse me,
ladies and gentlemen.
701
00:24:33,156 --> 00:24:37,359
We are experiencing a small
technical problem.
702
00:24:37,360 --> 00:24:38,994
While we're dealing with it,
703
00:24:38,995 --> 00:24:41,830
Please enjoy
los perdidos.
704
00:24:41,831 --> 00:24:43,999
[applause]
705
00:24:44,000 --> 00:24:45,768
[music begins]
706
00:24:52,709 --> 00:24:57,046
[singing in spanish]
707
00:24:57,047 --> 00:24:58,814
[phone rings]
708
00:25:06,322 --> 00:25:08,490
Oliver: You've got
to let jerry go on.
709
00:25:08,491 --> 00:25:09,491
Oh, you're back.
710
00:25:09,492 --> 00:25:10,526
Now, go away.
711
00:25:10,527 --> 00:25:11,994
I agree, it won't be
much of a lear,
712
00:25:11,995 --> 00:25:13,662
But it's better than
an evening of
713
00:25:13,663 --> 00:25:15,164
Bolivian folk music.
714
00:25:15,165 --> 00:25:16,331
No. No understudies.
715
00:25:16,332 --> 00:25:17,833
That's not why
i'm doing this.
716
00:25:17,834 --> 00:25:20,169
I know, you're fulfilling
a dying man's last wish.
717
00:25:20,170 --> 00:25:21,503
Yeah, that's it
exactly.
718
00:25:21,504 --> 00:25:24,273
But what if he's
already dead?
719
00:25:25,709 --> 00:25:27,710
[los perdidos
singing faintly]
720
00:25:27,711 --> 00:25:29,244
[phone rings]
721
00:25:34,150 --> 00:25:35,851
[new song begins]
722
00:25:38,722 --> 00:25:40,255
[murmuring]
723
00:25:47,530 --> 00:25:51,667
Is it...Spanish,
or is it chilean?
724
00:25:51,668 --> 00:25:53,102
♪ hey! ♪
725
00:25:53,103 --> 00:25:54,837
I think bolivian.
726
00:25:57,340 --> 00:25:59,007
Where's bolivia?
727
00:25:59,008 --> 00:26:01,276
Is it in Spain?
728
00:26:01,277 --> 00:26:03,011
It's a country.
729
00:26:03,012 --> 00:26:04,947
Hah.
730
00:26:04,948 --> 00:26:05,948
Excuse me.
731
00:26:08,018 --> 00:26:10,019
Both:
Bye, dick!
732
00:26:12,322 --> 00:26:13,655
[clears throat]
733
00:26:24,167 --> 00:26:25,234
Geoffrey!
734
00:26:25,235 --> 00:26:27,002
What the hell
is going on?
735
00:26:27,003 --> 00:26:28,504
Those bolivians
are really
736
00:26:28,505 --> 00:26:30,005
Starting to grate.
737
00:26:30,006 --> 00:26:31,940
Charles isn't here.
738
00:26:33,343 --> 00:26:34,576
Well, where is he?
739
00:26:34,577 --> 00:26:36,345
In heaven
if he's lucky.
740
00:26:36,346 --> 00:26:37,346
I don't know.
741
00:26:37,347 --> 00:26:38,347
Well, geoffrey,
742
00:26:38,348 --> 00:26:39,348
What are you
gonna do?
743
00:26:39,349 --> 00:26:40,849
There are people
waiting!
744
00:26:40,850 --> 00:26:42,818
Like--like the
minister of culture,
745
00:26:42,819 --> 00:26:45,654
The press...
746
00:26:45,655 --> 00:26:48,524
Geoffrey, make the call,
for god's sake.
747
00:26:52,829 --> 00:26:54,630
We're canceling.
748
00:26:54,631 --> 00:26:55,664
Uh!
749
00:26:55,665 --> 00:26:57,199
Ahh...
750
00:26:57,200 --> 00:26:59,001
No--nobody move!
751
00:26:59,002 --> 00:27:00,335
Geoffrey, no!
752
00:27:03,006 --> 00:27:04,840
Where's everyone
running to?
753
00:27:04,841 --> 00:27:06,675
Oh, not to worry,
ducky.
754
00:27:06,676 --> 00:27:09,511
You'll get your pint
early tonight.
755
00:27:09,512 --> 00:27:11,447
Oh!
756
00:27:11,448 --> 00:27:13,849
[los perdidos play]
757
00:27:13,850 --> 00:27:15,684
What are you
gonna say?
758
00:27:15,685 --> 00:27:17,820
Well, i'm going to say
that charles is sick
759
00:27:17,821 --> 00:27:18,987
And we're canceling.
760
00:27:18,988 --> 00:27:20,155
But--geoffrey!
761
00:27:20,156 --> 00:27:21,323
We've never
cancelled
762
00:27:21,324 --> 00:27:22,991
An opening,
not on the night,
763
00:27:22,992 --> 00:27:24,660
Not an hour
after the fact!
764
00:27:24,661 --> 00:27:28,397
Well, there's a first time
for everything, isn't there?
765
00:27:28,398 --> 00:27:30,666
Geoffrey:
[laughs]
766
00:27:30,667 --> 00:27:34,670
[laughing]
767
00:27:34,671 --> 00:27:36,338
W-w-whoo!
768
00:27:36,339 --> 00:27:38,107
You have to make
the announcement.
769
00:27:38,108 --> 00:27:39,675
What!
I can't.
770
00:27:39,676 --> 00:27:41,844
I can't do it,
I gotta get out of here.
771
00:27:41,845 --> 00:27:43,178
Where are you going?
772
00:27:43,179 --> 00:27:45,013
I'm gonna go
find charles.
773
00:27:50,687 --> 00:27:51,820
[trills]
774
00:27:51,821 --> 00:27:53,422
♪ hoo, hoo! ♪
775
00:27:54,491 --> 00:27:56,692
Los perdidos!
776
00:27:56,693 --> 00:27:58,827
Los perdidos.
[applause]
777
00:27:58,828 --> 00:28:00,396
Boy, don't
you just love
778
00:28:00,397 --> 00:28:02,398
The haunting
music of chile?
779
00:28:02,399 --> 00:28:04,500
Uh--we're bolivians.
780
00:28:04,501 --> 00:28:06,769
You certainly
are.
781
00:28:06,770 --> 00:28:08,470
[disgruntled chatter]
782
00:28:11,374 --> 00:28:13,008
Minister, I am
so sorry--
783
00:28:13,009 --> 00:28:15,144
I could've watched
"lord of the rings"
784
00:28:15,145 --> 00:28:16,812
With the norwegian
ambassador
785
00:28:16,813 --> 00:28:18,847
In the back of
my car, richard!
786
00:28:18,848 --> 00:28:21,016
Yeah, i'm--
i'm...Sorry.
787
00:28:21,017 --> 00:28:23,652
I tried to tell you!
788
00:28:23,653 --> 00:28:25,654
Ok, anna,
you're the model
789
00:28:25,655 --> 00:28:26,822
Employee of
the month.
790
00:28:26,823 --> 00:28:28,157
You did your job.
Good.
791
00:28:28,158 --> 00:28:29,658
Now I need you to go
back to your office
792
00:28:29,659 --> 00:28:30,793
And write
a press release.
793
00:28:30,794 --> 00:28:32,327
We'll release it
in the morning.
794
00:28:32,328 --> 00:28:33,328
I think--
795
00:28:33,329 --> 00:28:35,164
Hey, no more views.
No more--come on!
796
00:28:35,165 --> 00:28:36,331
No--
797
00:28:36,332 --> 00:28:37,666
I think you should
talk to the cast.
798
00:28:37,667 --> 00:28:40,335
Some of them are
pretty upset.
799
00:28:40,336 --> 00:28:42,171
You know, I think
i'll do that
800
00:28:42,172 --> 00:28:43,338
In the morning.
801
00:28:43,339 --> 00:28:45,607
'cause right now,
i'm gonna get drunk.
802
00:28:51,681 --> 00:28:53,082
Charles?
803
00:28:56,152 --> 00:28:57,586
Charles?
804
00:28:58,988 --> 00:29:00,322
Charles!
805
00:29:00,323 --> 00:29:02,257
Charles: I'm in here!
806
00:29:03,660 --> 00:29:05,327
Oh, jeez.
807
00:29:05,328 --> 00:29:07,496
I fell--and I--
808
00:29:07,497 --> 00:29:09,498
Co--couldn't
very well get up.
809
00:29:09,499 --> 00:29:10,999
Are you all right?
810
00:29:11,000 --> 00:29:13,168
Get me a towel,
for god's sake,
811
00:29:13,169 --> 00:29:14,436
I'm freezing.
812
00:29:15,505 --> 00:29:17,339
Did you put
jerry on?
813
00:29:17,340 --> 00:29:18,674
No, no.
I cancelled.
814
00:29:18,675 --> 00:29:21,176
Oh, god, i'm sorry.
815
00:29:21,177 --> 00:29:23,345
I heard
the phone ringing.
816
00:29:23,346 --> 00:29:26,682
I just couldn't very
well lift myself up.
817
00:29:26,683 --> 00:29:28,350
Here, i'll get you out.
Give me your hand.
818
00:29:28,351 --> 00:29:29,318
Here, take it.
819
00:29:29,319 --> 00:29:30,819
All right.
820
00:29:30,820 --> 00:29:32,654
Ok. Up you go.
821
00:29:32,655 --> 00:29:34,289
[grunting]
822
00:29:36,026 --> 00:29:37,493
[dance music plays]
823
00:29:43,166 --> 00:29:44,833
My parents
drove 4 hours
824
00:29:44,834 --> 00:29:46,835
From peterborough
for my big debut.
825
00:29:46,836 --> 00:29:48,337
Oh, don't worry,
dearie.
826
00:29:48,338 --> 00:29:50,172
It's all part
of the life.
827
00:29:50,173 --> 00:29:53,442
This was the worst opening
of all time, was it not?
828
00:29:53,443 --> 00:29:56,278
Oh, no!
Good god, no.
829
00:29:56,279 --> 00:29:59,615
What about that "troilus and
cressida" in '72, remember?
830
00:29:59,616 --> 00:30:01,784
Oh! Oh, yes, christ!
831
00:30:01,785 --> 00:30:03,819
The one where we
were all in drag?
832
00:30:03,820 --> 00:30:06,155
And the gang rape
at the end!
833
00:30:06,156 --> 00:30:07,856
People fled!
Hah!
834
00:30:07,857 --> 00:30:08,891
[laughing]
835
00:30:08,892 --> 00:30:11,326
That was awful!
Ha ha ha!
836
00:30:11,327 --> 00:30:12,895
But it opened.
837
00:30:12,896 --> 00:30:14,496
Yeah. See,
that--that doesn't
838
00:30:14,497 --> 00:30:16,165
Actually make me
feel better.
839
00:30:16,166 --> 00:30:18,834
Oh, sophie, love,
don't fret.
840
00:30:18,835 --> 00:30:20,669
You've got lots
of talent,
841
00:30:20,670 --> 00:30:22,337
You'll have loads
of success,
842
00:30:22,338 --> 00:30:24,840
And a very long career.
843
00:30:24,841 --> 00:30:25,974
Hah.
844
00:30:25,975 --> 00:30:27,576
But at the end
of it all,
845
00:30:27,577 --> 00:30:29,244
You've got to
have some
846
00:30:29,245 --> 00:30:30,512
Spectacular cockups.
847
00:30:30,513 --> 00:30:32,681
Because then,
you'll have stories.
848
00:30:32,682 --> 00:30:35,984
And then...
You've had a life.
849
00:30:39,489 --> 00:30:41,390
You've had a life.
850
00:30:43,326 --> 00:30:45,661
I am so sorry
about all this.
851
00:30:45,662 --> 00:30:48,163
Ellen, I know what
the theater's all about.
852
00:30:48,164 --> 00:30:49,832
You know, it's amazing
anything makes it
853
00:30:49,833 --> 00:30:50,999
To the stage.
854
00:30:51,000 --> 00:30:52,835
I studied
theater at nyu.
855
00:30:52,836 --> 00:30:53,902
Really?
856
00:30:53,903 --> 00:30:55,671
Yeah, I played
mark antony, I--
857
00:30:55,672 --> 00:30:57,172
I paused a lot.
858
00:30:57,173 --> 00:30:58,507
Is that how you
know barbara?
859
00:30:58,508 --> 00:31:00,242
Yes, the lizard queen.
860
00:31:00,243 --> 00:31:02,678
Well, that's just one
of her roles.
861
00:31:02,679 --> 00:31:04,113
She's a very good actress.
862
00:31:04,114 --> 00:31:05,814
Yeah, you're just
10 times better.
863
00:31:05,815 --> 00:31:06,849
God, I couldn't
get past
864
00:31:06,850 --> 00:31:07,850
Those fans at
the stage door.
865
00:31:07,851 --> 00:31:10,152
We have got to save
this evening.
866
00:31:10,153 --> 00:31:12,154
Why don't we have
a couple drinks here,
867
00:31:12,155 --> 00:31:14,823
And then go back to
our place for a nightcap?
868
00:31:14,824 --> 00:31:16,158
Our place?
869
00:31:16,159 --> 00:31:17,426
Of--sure.
870
00:31:19,329 --> 00:31:20,496
Bartender?
871
00:31:20,497 --> 00:31:21,997
Uh, free drinks
for everyone
872
00:31:21,998 --> 00:31:23,332
On the festival staff,
ok?
873
00:31:23,333 --> 00:31:24,666
Yes!
Yeah!
874
00:31:24,667 --> 00:31:28,003
Hey--uh, actually,
maybe just one drink.
875
00:31:28,004 --> 00:31:30,272
You know--
make it beer, ok?
876
00:31:33,009 --> 00:31:34,176
[whistles]
877
00:31:34,177 --> 00:31:35,377
Could--could
you two?
878
00:31:36,679 --> 00:31:38,680
Richard:
Excuse me. Uh, hi.
879
00:31:38,681 --> 00:31:41,183
Um, hi, everyone,
excuse me.
880
00:31:41,184 --> 00:31:43,819
Uh, as some of you know,
charles kingman
881
00:31:43,820 --> 00:31:45,487
Had some kind of
accident tonight,
882
00:31:45,488 --> 00:31:47,990
But he's fine
and that's good news.
883
00:31:47,991 --> 00:31:50,659
And I know this kind of thing,
884
00:31:50,660 --> 00:31:54,663
A cancelled opening,
can be very demoralizing.
885
00:31:54,664 --> 00:31:56,832
But--
886
00:31:56,833 --> 00:31:59,334
I just found out that, uh,
887
00:31:59,335 --> 00:32:02,504
The "east hastings" musical
has sold out
888
00:32:02,505 --> 00:32:04,673
Its entire run!
889
00:32:04,674 --> 00:32:06,508
[cheering and yelling]
890
00:32:06,509 --> 00:32:08,177
Woo!
891
00:32:08,178 --> 00:32:11,213
Richard: So it's also a time
for celebration!
892
00:32:11,214 --> 00:32:13,949
So I think it would lift
everybody's spirits
893
00:32:13,950 --> 00:32:16,018
If we all raised a glass
894
00:32:16,019 --> 00:32:19,321
Of spirits,
ha ha ha ha, ha ha!
895
00:32:19,322 --> 00:32:21,156
And toasted the new stars
896
00:32:21,157 --> 00:32:23,492
In the new burbage firmament,
897
00:32:23,493 --> 00:32:26,495
The cast of "east hastings"
the musical!
898
00:32:26,496 --> 00:32:27,996
Woo!
Yeah!
899
00:32:27,997 --> 00:32:29,932
[cheering]
900
00:32:32,202 --> 00:32:34,303
Ha ha. Hah.
901
00:32:36,673 --> 00:32:39,842
One final boot
to the groin.
902
00:32:39,843 --> 00:32:43,345
Bloody
insensitive prick.
903
00:32:43,346 --> 00:32:45,848
Fucking asshole.
904
00:32:45,849 --> 00:32:48,183
That's it,
i'm fucking leaving.
905
00:32:48,184 --> 00:32:50,386
You gonna come?
906
00:32:53,656 --> 00:32:55,657
Uh, oh, no.
907
00:32:55,658 --> 00:32:57,659
Um, i'm gonna
stay.
908
00:32:57,660 --> 00:32:58,994
Grieve here,
you know.
909
00:32:58,995 --> 00:33:00,362
Hanging with
my boys.
910
00:33:06,336 --> 00:33:08,837
Ok. Well I guess
i'll see you later, then.
911
00:33:08,838 --> 00:33:10,406
Yeah, ok.
912
00:33:10,407 --> 00:33:12,007
Jerry, move, ok?
913
00:33:12,008 --> 00:33:13,108
Bye.
914
00:33:14,244 --> 00:33:16,178
What'll I tell
the cast?
915
00:33:16,179 --> 00:33:19,014
That I got my ass
stuck in a tub?
916
00:33:19,015 --> 00:33:22,351
They're just gonna be
thrilled that you're ok.
917
00:33:22,352 --> 00:33:23,986
They hate me.
918
00:33:23,987 --> 00:33:26,321
Yeah, they hate you.
919
00:33:26,322 --> 00:33:28,323
Eh, I would hate me.
920
00:33:28,324 --> 00:33:30,159
Well, it's--they're
really just scared.
921
00:33:30,160 --> 00:33:31,493
They don't know
who's gonna show up
922
00:33:31,494 --> 00:33:32,995
From one moment
to the next.
923
00:33:32,996 --> 00:33:34,663
They don't know whether it's
gonna be the angry lear,
924
00:33:34,664 --> 00:33:36,165
Or it's gonna be
the loopy lear--
925
00:33:36,166 --> 00:33:39,435
Or the dead lear, let's
not forget that one.
926
00:33:41,004 --> 00:33:43,839
Be honest.
927
00:33:43,840 --> 00:33:46,675
When I didn't turn up,
you thought I was dead.
928
00:33:46,676 --> 00:33:48,677
And for a tiny moment,
929
00:33:48,678 --> 00:33:50,446
You were relieved.
930
00:33:50,447 --> 00:33:52,581
Only briefly.
931
00:33:52,582 --> 00:33:54,350
[chuckles]
932
00:33:54,351 --> 00:33:58,153
I hope death is not like
being stuck in a tub
933
00:33:58,154 --> 00:33:59,822
Listening to
a telephone ring
934
00:33:59,823 --> 00:34:01,156
That you can't answer.
935
00:34:01,157 --> 00:34:02,324
[laughs]
936
00:34:02,325 --> 00:34:05,327
That's like something
from beckett.
937
00:34:05,328 --> 00:34:07,329
Oh, god.
938
00:34:07,330 --> 00:34:10,165
What if he was right?
939
00:34:10,166 --> 00:34:11,667
He wasn't far off.
940
00:34:11,668 --> 00:34:15,604
It is a terribly
empty experience.
941
00:34:15,605 --> 00:34:17,840
Perhaps it evolves.
942
00:34:17,841 --> 00:34:19,808
You mean,
we get out of the tub?
943
00:34:19,809 --> 00:34:22,010
And we get our
heart's desire.
944
00:34:22,011 --> 00:34:24,346
Maybe you have to
suffer in the tub
945
00:34:24,347 --> 00:34:26,482
Before you know
your reward.
946
00:34:26,483 --> 00:34:29,318
As if our suffering in
life is not enough?
947
00:34:29,319 --> 00:34:32,454
Ok, um...
[clears throat]
948
00:34:32,455 --> 00:34:34,990
What's going on?
949
00:34:34,991 --> 00:34:37,326
Oh, it's a death thing.
You wouldn't understand.
950
00:34:37,327 --> 00:34:39,294
One thought that
comforts me is that
951
00:34:39,295 --> 00:34:41,096
Death is natural.
952
00:34:41,097 --> 00:34:42,831
Everyone dies.
953
00:34:42,832 --> 00:34:44,500
I'm not cursed,
954
00:34:44,501 --> 00:34:47,169
I'm just part of
the natural world.
955
00:34:47,170 --> 00:34:50,005
Well, that feeling wears off
when you actually die.
956
00:34:50,006 --> 00:34:53,742
After that, things get
very unnatural indeed.
957
00:34:53,743 --> 00:34:55,344
Ok, uh, charles.
958
00:34:55,345 --> 00:34:56,845
[clears throat]
959
00:34:56,846 --> 00:34:58,514
Where do you keep
your booze?
960
00:34:58,515 --> 00:35:00,349
Um, in the kitchen
in the cupboard
961
00:35:00,350 --> 00:35:02,184
Just to the right
of the sink.
962
00:35:02,185 --> 00:35:03,819
Ellen: Expect you
to be so grateful--
963
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
Yeah.
964
00:35:04,821 --> 00:35:07,322
...And going through
so many receipts.
965
00:35:07,323 --> 00:35:08,824
$120 bra story?
966
00:35:08,825 --> 00:35:12,161
It was the $120 bra.
Here, hold this.
967
00:35:12,162 --> 00:35:14,496
Because--he said, "how could
anyone spend $120 a bra?"
968
00:35:14,497 --> 00:35:15,664
And I said,
"because of this!"
969
00:35:15,665 --> 00:35:17,332
And I showed him like that,
970
00:35:17,333 --> 00:35:19,334
And the look in his eyes
just made me want to kill him.
971
00:35:19,335 --> 00:35:21,003
And then I didn't kill him,
I fucked him.
972
00:35:21,004 --> 00:35:22,538
What?! No!
Ha ha!
973
00:35:22,539 --> 00:35:24,840
[laughter]
974
00:35:29,345 --> 00:35:31,180
Richard: Oh, my god!
975
00:35:31,181 --> 00:35:34,183
We have gotta put
that in the show!
976
00:35:34,184 --> 00:35:35,684
We have got to get
this in the show.
977
00:35:35,685 --> 00:35:37,786
[girl continues
laughing]
978
00:35:43,493 --> 00:35:45,260
[chatter and laughing]
979
00:35:58,007 --> 00:35:59,942
[snores]
980
00:36:26,569 --> 00:36:27,603
Hi.
981
00:36:27,604 --> 00:36:29,104
Hello.
982
00:36:30,673 --> 00:36:33,342
What time is it?
983
00:36:33,343 --> 00:36:35,811
Um, 7:30.
984
00:36:35,812 --> 00:36:37,179
Oh, god.
985
00:36:37,180 --> 00:36:40,149
Go back to sleep!
986
00:36:40,150 --> 00:36:42,651
I--I can't, I gotta
go to work.
987
00:36:42,652 --> 00:36:45,154
Oh, yeah.
988
00:36:45,155 --> 00:36:46,689
Big dick.
989
00:36:46,690 --> 00:36:48,657
[laughs]
990
00:36:48,658 --> 00:36:50,325
What?
991
00:36:50,326 --> 00:36:53,128
Big dick has
a day job.
992
00:36:54,664 --> 00:36:58,167
Oh. Yeah, right.
993
00:36:58,168 --> 00:37:00,669
You were funny
last night.
994
00:37:00,670 --> 00:37:01,770
Funny?
995
00:37:01,771 --> 00:37:04,506
You kept laughing...
996
00:37:04,507 --> 00:37:07,342
While we were
doing it.
997
00:37:07,343 --> 00:37:10,179
Like, giggling.
998
00:37:10,180 --> 00:37:12,114
It was weird.
999
00:37:13,683 --> 00:37:15,851
Why were you
doing that?
1000
00:37:15,852 --> 00:37:18,487
I don't know.
1001
00:37:18,488 --> 00:37:21,156
Maybe I was happy.
1002
00:37:21,157 --> 00:37:22,091
[sighs]
1003
00:37:26,496 --> 00:37:28,497
[dog barks outside]
1004
00:37:34,671 --> 00:37:35,938
[tapping]
1005
00:37:47,684 --> 00:37:48,851
Good morning.
1006
00:37:48,852 --> 00:37:49,818
What is it?
1007
00:37:49,819 --> 00:37:52,321
Is the, uh, that,
uh, is barbara here?
1008
00:37:52,322 --> 00:37:53,989
You're ok,
she's an early riser.
1009
00:37:53,990 --> 00:37:55,657
She's gone already.
1010
00:37:55,658 --> 00:37:57,159
How's charles?
1011
00:37:57,160 --> 00:37:59,328
He's ok. He's,
uh, well,
1012
00:37:59,329 --> 00:38:00,829
He's a little
shaken up.
1013
00:38:00,830 --> 00:38:02,431
What happened?
1014
00:38:02,432 --> 00:38:03,432
Well, he's old,
ellen.
1015
00:38:03,433 --> 00:38:04,700
He had an accident.
1016
00:38:04,701 --> 00:38:05,834
Now look, I know
that this--
1017
00:38:05,835 --> 00:38:08,237
All of this is very
terrifying for you,
1018
00:38:08,238 --> 00:38:09,838
But I also know
in my heart
1019
00:38:09,839 --> 00:38:11,840
That I can make this
work, and I know
1020
00:38:11,841 --> 00:38:13,342
That charles can
do it, I just need
1021
00:38:13,343 --> 00:38:14,843
A couple of days to
work with him.
1022
00:38:14,844 --> 00:38:16,178
Why don't you come in
and tell me exactly
1023
00:38:16,179 --> 00:38:17,179
What's going on.
1024
00:38:17,180 --> 00:38:18,680
You look like you
need a coffee.
1025
00:38:18,681 --> 00:38:19,782
No, thank you.
1026
00:38:19,783 --> 00:38:20,916
I have to get back
to the theater
1027
00:38:20,917 --> 00:38:23,118
Anyway and plead
my case.
1028
00:38:23,119 --> 00:38:27,156
You say he can do it,
but I haven't seen it yet.
1029
00:38:27,157 --> 00:38:29,024
You won't tell me what's
going on, you won't tell me
1030
00:38:29,025 --> 00:38:30,993
Anything, actually,
so i'm just going on
1031
00:38:30,994 --> 00:38:32,828
Blind faith!
1032
00:38:32,829 --> 00:38:33,896
That's good.
1033
00:38:33,897 --> 00:38:34,930
Besides, i'm an actress.
1034
00:38:34,931 --> 00:38:36,665
I have no power
in this situation.
1035
00:38:36,666 --> 00:38:37,833
You could quit.
1036
00:38:37,834 --> 00:38:39,168
Oh, that would be
quite the statement,
1037
00:38:39,169 --> 00:38:40,703
Abandoning
a sinking ship.
1038
00:38:40,704 --> 00:38:42,337
Well, you already
took a running dive
1039
00:38:42,338 --> 00:38:43,772
Out of our
relationship.
1040
00:38:43,773 --> 00:38:45,841
Not quite.
1041
00:38:45,842 --> 00:38:48,510
I was in the lifeboat
pulling you behind.
1042
00:38:48,511 --> 00:38:50,179
More like I was--
I was--
1043
00:38:50,180 --> 00:38:51,680
Tied to the anchor,
1044
00:38:51,681 --> 00:38:53,248
And I was fighting
for air!
1045
00:38:53,249 --> 00:38:54,850
I was pulling that anchor--
1046
00:38:54,851 --> 00:38:56,985
Oh, just forget
the metaphor!
1047
00:38:56,986 --> 00:38:59,722
If you need to
come back, you can.
1048
00:39:01,157 --> 00:39:03,759
Do you...Need to come back?
1049
00:39:06,496 --> 00:39:08,630
Do you mind if I help
myself to the coffee?
1050
00:39:08,631 --> 00:39:10,099
Oh, go ahead.
1051
00:39:12,068 --> 00:39:14,169
Oh, that's chris.
He's from new york.
1052
00:39:14,170 --> 00:39:16,171
He's an agent friend
of barbara's.
1053
00:39:16,172 --> 00:39:19,007
He's trying
to lure--wh--w--
1054
00:39:19,008 --> 00:39:20,242
Seduce me--
1055
00:39:20,243 --> 00:39:22,678
To the tv side.
1056
00:39:22,679 --> 00:39:24,346
He's wasting his time.
1057
00:39:24,347 --> 00:39:26,181
My agent's pretty
excited, though.
1058
00:39:26,182 --> 00:39:27,182
Hmm.
1059
00:39:27,183 --> 00:39:29,084
Are you sure you
don't want coffee?
1060
00:39:29,085 --> 00:39:30,986
No, thank you.
1061
00:39:30,987 --> 00:39:32,921
Thanks for your
support.
1062
00:39:34,290 --> 00:39:36,158
No problem.
1063
00:39:36,159 --> 00:39:37,793
[door closes]
1064
00:39:37,794 --> 00:39:38,827
The problem, basil,
1065
00:39:38,828 --> 00:39:41,330
Is that it reads
like a review!
1066
00:39:41,331 --> 00:39:43,665
The show
didn't open!
1067
00:39:43,666 --> 00:39:46,668
No, obviously we did
not intend for
1068
00:39:46,669 --> 00:39:49,338
Los perdidos of
bolivia to be part
1069
00:39:49,339 --> 00:39:51,006
Of the evening's
entertainment!
1070
00:39:51,007 --> 00:39:52,174
Richard?
1071
00:39:52,175 --> 00:39:55,277
Basil, you have to
print a clarification.
1072
00:39:55,278 --> 00:39:57,012
All right, thank you.
1073
00:39:57,013 --> 00:39:59,681
I'm sorry,
I am very busy.
1074
00:39:59,682 --> 00:40:02,017
Dealing with
last night's fiasco?
1075
00:40:02,018 --> 00:40:03,252
Yes.
1076
00:40:05,321 --> 00:40:07,489
Well, then...
1077
00:40:07,490 --> 00:40:10,492
You're gonna want
to talk to me.
1078
00:40:17,000 --> 00:40:19,535
Uh...Someone's
in there.
1079
00:40:21,671 --> 00:40:24,173
Someone from
the cast?
1080
00:40:24,174 --> 00:40:26,008
Maybe.
1081
00:40:26,009 --> 00:40:28,210
Oh, god,
I hate her.
1082
00:40:29,345 --> 00:40:32,247
Let me know when
she's gone, all right?
1083
00:40:39,155 --> 00:40:40,556
[door shuts]
1084
00:40:48,164 --> 00:40:51,500
Well, this is
very dramatic.
1085
00:40:51,501 --> 00:40:53,168
Charles is sick.
1086
00:40:54,237 --> 00:40:55,504
Yeah.
1087
00:40:55,505 --> 00:40:57,172
He has cancer.
1088
00:40:57,173 --> 00:40:58,340
Colon.
1089
00:40:58,341 --> 00:41:00,175
Oh, god.
1090
00:41:00,176 --> 00:41:02,678
It's pretty
far gone, eh?
1091
00:41:02,679 --> 00:41:04,346
How do you know?
1092
00:41:04,347 --> 00:41:06,348
Runs in my family.
1093
00:41:06,349 --> 00:41:08,851
My father,
my grandfather.
1094
00:41:08,852 --> 00:41:12,154
You can't tell
anyone about this.
1095
00:41:12,155 --> 00:41:13,489
I can help.
1096
00:41:13,490 --> 00:41:15,491
I know how to keep
his strength up,
1097
00:41:15,492 --> 00:41:17,159
I know about timing
his medications,
1098
00:41:17,160 --> 00:41:19,161
That's what's
affecting his brain,
1099
00:41:19,162 --> 00:41:20,329
Not the cancer.
1100
00:41:20,330 --> 00:41:23,999
Anna, this is
a flat-out, 100% mess.
1101
00:41:24,000 --> 00:41:26,502
Don't get
yourself involved.
1102
00:41:26,503 --> 00:41:28,003
Not everybody gets
1103
00:41:28,004 --> 00:41:31,173
To do what they want
before they die.
1104
00:41:31,174 --> 00:41:33,442
But they should.
1105
00:41:35,178 --> 00:41:37,179
Ok, great.
'cause i'll tell you,
1106
00:41:37,180 --> 00:41:39,848
I'm--i'm in
way over my head.
1107
00:41:39,849 --> 00:41:41,350
Ok, well, tell me
what he's on,
1108
00:41:41,351 --> 00:41:43,652
I'll find out about
the conflicts.
1109
00:41:43,653 --> 00:41:46,488
Uh, I don't know the names
of all the drugs.
1110
00:41:46,489 --> 00:41:49,425
Well, one of them
is heroin.
1111
00:41:59,002 --> 00:42:01,270
Hey, early bird!
1112
00:42:01,271 --> 00:42:04,006
I didn't hear you
leave this morning.
1113
00:42:04,007 --> 00:42:06,008
Well, you passed out
last night.
1114
00:42:06,009 --> 00:42:08,610
I am surprised
you got up at all.
1115
00:42:08,611 --> 00:42:11,013
I had a good time,
all things considered.
1116
00:42:11,014 --> 00:42:12,014
[laughs]
1117
00:42:12,015 --> 00:42:13,515
Is chris still here?
1118
00:42:13,516 --> 00:42:15,517
No, he took
an early flight.
1119
00:42:15,518 --> 00:42:17,319
Geoffrey dropped by.
We're postponing.
1120
00:42:17,320 --> 00:42:18,987
Mm, at least.
1121
00:42:18,988 --> 00:42:20,823
Richard's
pretty upset.
1122
00:42:20,824 --> 00:42:22,157
He seemed ok to me.
1123
00:42:22,158 --> 00:42:24,760
Well, he's
pissed off now.
1124
00:42:24,761 --> 00:42:26,495
You talked to richard?
1125
00:42:26,496 --> 00:42:27,496
Mm!
1126
00:42:27,497 --> 00:42:28,497
I told him
all about charles,
1127
00:42:28,498 --> 00:42:29,898
About how
he's a drunk.
1128
00:42:29,899 --> 00:42:31,333
He never knows
his lines,
1129
00:42:31,334 --> 00:42:32,501
He's abusive.
1130
00:42:32,502 --> 00:42:34,503
You told him charles
is an alcoholic?
1131
00:42:34,504 --> 00:42:36,171
Well, you've seen
him staggering
1132
00:42:36,172 --> 00:42:37,339
Around slurring
his words.
1133
00:42:37,340 --> 00:42:38,841
Yeah, but we don't
know that for sure!
1134
00:42:38,842 --> 00:42:41,777
You don't go to management
behind the director's back.
1135
00:42:41,778 --> 00:42:43,345
This is my career.
1136
00:42:43,346 --> 00:42:45,347
Last night was pathetic,
1137
00:42:45,348 --> 00:42:47,015
It was an embarrassing
failure, that's not
1138
00:42:47,016 --> 00:42:48,517
What I signed up for,
and you shouldn't
1139
00:42:48,518 --> 00:42:50,152
Put up with it, either.
1140
00:42:50,153 --> 00:42:51,987
I mean,
jesus christ, el.
1141
00:42:51,988 --> 00:42:53,722
Have some spine!
1142
00:43:01,664 --> 00:43:03,332
Why didn't you tell me?
1143
00:43:03,333 --> 00:43:04,833
Because I didn't
think you needed to know.
1144
00:43:04,834 --> 00:43:06,001
I had to go out
1145
00:43:06,002 --> 00:43:08,003
In front of the minister
of culture...
1146
00:43:08,004 --> 00:43:10,839
And all the press,
and cancel an
1147
00:43:10,840 --> 00:43:12,341
Opening night show!
1148
00:43:12,342 --> 00:43:13,342
I'm sorry!
1149
00:43:13,343 --> 00:43:14,343
You know, if i'd known,
1150
00:43:14,344 --> 00:43:15,677
I don't think
I would have done it.
1151
00:43:15,678 --> 00:43:16,845
Why not?
1152
00:43:16,846 --> 00:43:19,848
Why should I apologize
for an alcoholic?
1153
00:43:19,849 --> 00:43:21,183
Oh, ho, ho.
Let me guess.
1154
00:43:21,184 --> 00:43:22,351
Barbara told you.
1155
00:43:22,352 --> 00:43:23,419
Yes. She did.
1156
00:43:23,420 --> 00:43:24,987
She was really upset.
1157
00:43:24,988 --> 00:43:27,322
In fact, she was terrifying.
But I don't blame her.
1158
00:43:27,323 --> 00:43:29,591
Yes, she's
a good soul.
1159
00:43:29,592 --> 00:43:31,827
Geoffrey, this is serious.
1160
00:43:31,828 --> 00:43:33,996
Richard! Just give
me one week.
1161
00:43:33,997 --> 00:43:35,664
Let me get charles
dried out.
1162
00:43:35,665 --> 00:43:37,633
He has promised he
won't drink again.
1163
00:43:37,634 --> 00:43:39,168
No. Not good enough.
1164
00:43:39,169 --> 00:43:40,502
Richard!
Geoffrey--
1165
00:43:40,503 --> 00:43:41,970
A drunken lear?
1166
00:43:41,971 --> 00:43:43,672
Oh, for god's sakes!
1167
00:43:43,673 --> 00:43:45,507
Do you seriously
think he's the only
1168
00:43:45,508 --> 00:43:47,843
Alcoholic who's ever
played king lear?
1169
00:43:47,844 --> 00:43:50,345
I am responsible for
the financial viability
1170
00:43:50,346 --> 00:43:52,181
Of this festival,
geoffrey.
1171
00:43:52,182 --> 00:43:53,515
This is my call.
1172
00:43:53,516 --> 00:43:55,317
So you can have
your week,
1173
00:43:55,318 --> 00:43:57,786
But I am moving "king lear"
into the studio theater.
1174
00:43:57,787 --> 00:43:58,987
What?
1175
00:43:58,988 --> 00:44:00,656
Yes, i'm replacing
it with "east hastings."
1176
00:44:00,657 --> 00:44:02,157
There is an insatiable
demand for tickets.
1177
00:44:02,158 --> 00:44:03,492
It's hot!
1178
00:44:03,493 --> 00:44:05,894
So that's the financially
responsible thing to do.
1179
00:44:05,895 --> 00:44:07,663
Ok, so you want me
to move "king lear"
1180
00:44:07,664 --> 00:44:09,665
Out of a 2,000
seat theater
1181
00:44:09,666 --> 00:44:12,000
Into a theater
with 150 seats,
1182
00:44:12,001 --> 00:44:13,335
With half the stage,
1183
00:44:13,336 --> 00:44:15,771
And with a third
of the lights?
1184
00:44:15,772 --> 00:44:17,005
It means i'm gonna
have to completely
1185
00:44:17,006 --> 00:44:18,340
Reconceive the show!
1186
00:44:18,341 --> 00:44:21,677
You know what?
It's not your call.
1187
00:44:21,678 --> 00:44:23,479
And I am not
the villain, here.
1188
00:44:23,480 --> 00:44:25,647
No. No, no.
1189
00:44:25,648 --> 00:44:27,316
You're the big dick.
1190
00:44:33,490 --> 00:44:35,824
Well, we've got a bit
of work ahead of us
1191
00:44:35,825 --> 00:44:38,327
Moving all this
into that tiny space.
1192
00:44:38,328 --> 00:44:40,162
We'll have to
rethink the storm.
1193
00:44:40,163 --> 00:44:42,331
You were talking
to charles.
1194
00:44:42,332 --> 00:44:44,333
It was a bit awkward.
1195
00:44:44,334 --> 00:44:46,668
We're not entirely
comfortable with each other.
1196
00:44:46,669 --> 00:44:48,670
So I wasn't
imagining it then.
1197
00:44:48,671 --> 00:44:51,173
Personally, I don't
think it's a good sign.
1198
00:44:51,174 --> 00:44:52,841
It's more evidence
of my insanity?
1199
00:44:52,842 --> 00:44:53,842
Not that.
1200
00:44:53,843 --> 00:44:56,011
Why can I talk
to charles now?
1201
00:44:56,012 --> 00:44:57,346
Why now and not before?
1202
00:44:57,347 --> 00:44:58,680
I don't know!
1203
00:44:58,681 --> 00:45:00,516
I barely understand
the rules of my own world,
1204
00:45:00,517 --> 00:45:01,850
Let alone yours.
1205
00:45:01,851 --> 00:45:04,153
Because he has one foot
in the grave,
1206
00:45:04,154 --> 00:45:05,487
As it were.
1207
00:45:05,488 --> 00:45:07,122
Oh, time is running out.
1208
00:45:07,123 --> 00:45:09,158
We have so much to do!
1209
00:45:09,159 --> 00:45:11,326
We're gonna have to
start from scratch.
1210
00:45:11,327 --> 00:45:13,662
We, my dead friend?
Does that mean
1211
00:45:13,663 --> 00:45:15,998
You're back
on board?
1212
00:45:15,999 --> 00:45:18,867
Well, now he's
my friend, too.
1213
00:45:21,471 --> 00:45:23,839
[music of
los perdidos plays]
1214
00:45:23,840 --> 00:45:26,175
Captioning made possible by
acorn media
1215
00:45:26,176 --> 00:45:27,843
Captioned by the national
captioning institute
1216
00:45:27,844 --> 00:45:29,111
--Www.Ncicap.Org--
1217
00:45:36,019 --> 00:45:37,986
♪ pull me under, scotty ♪
1218
00:45:37,987 --> 00:45:39,822
♪ I can't go on tonight ♪
1219
00:45:39,823 --> 00:45:41,990
♪ i'm drinking with
my buddy ♪
1220
00:45:41,991 --> 00:45:44,159
♪ i'm getting good and tight ♪
1221
00:45:44,160 --> 00:45:46,328
♪ before they raise
the curtain ♪
1222
00:45:46,329 --> 00:45:48,163
♪ i'll be oiled as a kite! ♪
1223
00:45:48,164 --> 00:45:50,432
♪ so call
the understudy ♪
1224
00:45:50,433 --> 00:45:52,835
♪ I can't go on tonight ♪
1225
00:45:52,836 --> 00:45:55,337
♪ tell the cast and crew
to break a leg ♪
1226
00:45:55,338 --> 00:45:56,839
♪ break a leg! ♪
1227
00:45:56,840 --> 00:45:59,508
♪ roll me out to dump
the bloody keg ♪
1228
00:45:59,509 --> 00:46:01,009
♪ bloody keg! ♪
1229
00:46:01,010 --> 00:46:04,012
♪ I need to erase the pain
that life can bring ♪
1230
00:46:04,013 --> 00:46:05,180
♪ life can bring! ♪
1231
00:46:05,181 --> 00:46:07,349
♪ and liquor is what
will hit the spot ♪
1232
00:46:07,350 --> 00:46:09,151
♪ the play is not the thing ♪
1233
00:46:09,152 --> 00:46:11,153
♪ so call me understudy ♪
1234
00:46:11,154 --> 00:46:13,322
♪ I think it's only right ♪
1235
00:46:13,323 --> 00:46:15,491
♪ my diction will be muddy ♪
1236
00:46:15,492 --> 00:46:17,659
♪ i'll never find me lines ♪
1237
00:46:17,660 --> 00:46:19,595
♪ before the intermission ♪
1238
00:46:19,596 --> 00:46:21,663
♪ i'll be busy
as a sprite ♪
1239
00:46:21,664 --> 00:46:23,832
♪ so call the understudy ♪
1240
00:46:23,833 --> 00:46:25,167
♪ I can't go on ♪
1241
00:46:25,168 --> 00:46:26,335
♪ he can't go on ♪
1242
00:46:26,336 --> 00:46:27,336
♪ I won't go on ♪
1243
00:46:27,337 --> 00:46:28,337
♪ he shan't go on ♪
1244
00:46:28,338 --> 00:46:31,340
♪ I can't go on
tonight! ♪
1245
00:46:31,341 --> 00:46:32,674
♪ damn right! ♪
1246
00:46:32,675 --> 00:46:33,842
[laughter and applause]
1247
00:46:33,892 --> 00:46:38,442
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.