All language subtitles for Slings and Arrows s02e06 Birnam Wood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,974 --> 00:00:10,709 (loud crashing and banging) 2 00:00:13,046 --> 00:00:13,512 Hello? 3 00:00:14,481 --> 00:00:15,514 (gets quiet) 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,450 Who's there? 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,486 Richard! I've been waiting for you. 6 00:00:20,553 --> 00:00:22,121 Sanjay? 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,555 But... You're in jail. 8 00:00:23,623 --> 00:00:25,090 No, no. That was all a mistake. 9 00:00:25,158 --> 00:00:26,525 Everything's fine now. 10 00:00:26,593 --> 00:00:29,194 And wonderful news! The money has come! 11 00:00:29,262 --> 00:00:30,229 What money? 12 00:00:30,296 --> 00:00:31,063 The money for the festival! 13 00:00:31,131 --> 00:00:32,097 Just like I told you it would. 14 00:00:32,165 --> 00:00:33,065 It just came. 15 00:00:33,133 --> 00:00:35,100 It's on your desk! 16 00:00:36,836 --> 00:00:39,071 Richard: So, everything's going to be all right? 17 00:00:39,139 --> 00:00:40,839 Yes, yes. Look! 18 00:00:41,775 --> 00:00:43,809 (eerie music) 19 00:00:53,620 --> 00:00:55,287 Is that all there is?! 20 00:00:55,355 --> 00:00:56,789 Put your head on the desk, richard. 21 00:01:01,161 --> 00:01:04,563 (sanjay plays "danny boy" on the clarinet) 22 00:01:05,932 --> 00:01:06,699 (richard sobs) 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,810 (clarinet squeaks and squawks) 24 00:01:17,877 --> 00:01:19,244 (sickening thump) 25 00:01:19,312 --> 00:01:22,681 (alarm beeps as richard gasps for breath) 26 00:01:23,683 --> 00:01:25,451 Ô call me superstitious ô 27 00:01:25,518 --> 00:01:27,386 Ô or cowardly or weak ô 28 00:01:27,454 --> 00:01:29,655 Ô but I'll never play a character ô 29 00:01:29,723 --> 00:01:31,423 Ô whose name one dare not speak ô 30 00:01:31,491 --> 00:01:32,725 (crowd laughs) 31 00:01:32,792 --> 00:01:34,727 Ô I'll play hamlet in doublet and hose ô 32 00:01:34,794 --> 00:01:36,795 Ô or either of the dromeos ô 33 00:01:36,863 --> 00:01:40,466 Ô but sorry, I won't play mackers ô 34 00:01:40,533 --> 00:01:42,634 Ô I'll play richard the third with a hump and a wig ô 35 00:01:42,702 --> 00:01:44,737 Ô or henry the eighth that selfish pig ô 36 00:01:44,804 --> 00:01:47,740 Ô but sorry, I don't do mackers ô 37 00:01:49,042 --> 00:01:50,843 Ô every soul that plays this role ô 38 00:01:50,910 --> 00:01:52,978 Ô risks injury or death ô 39 00:01:53,046 --> 00:01:54,913 Ô I'd rather sweep the bloody stage ô 40 00:01:54,981 --> 00:01:56,882 Ô than ever do mac - you know who ô 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,150 Ô so gimme king lear, ô 42 00:01:58,218 --> 00:01:59,451 Ô cleopatra, ô 43 00:01:59,519 --> 00:02:01,687 Ô romeo and juliet, it doesn't mattra ô 44 00:02:01,755 --> 00:02:04,890 Ô I'll play them all for free ô 45 00:02:04,958 --> 00:02:08,894 Ô but I'd be crackers to take on mackers ô 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,964 Ô you see I'm skittish about the scottish tragedy ô 47 00:02:12,032 --> 00:02:13,098 Ô och aye! Ô 48 00:02:13,166 --> 00:02:15,534 (enthusiastic applause) 49 00:02:17,470 --> 00:02:19,738 Richard: (honks horn) 50 00:02:21,641 --> 00:02:22,875 (under his breath) fuck! 51 00:02:22,942 --> 00:02:24,910 (taps window) hello. 52 00:02:24,978 --> 00:02:26,178 Wake up please. 53 00:02:26,246 --> 00:02:28,547 You're in my spot. 54 00:02:28,615 --> 00:02:29,748 Park somewhere else. 55 00:02:29,816 --> 00:02:32,484 No, I'm the executive director of this festival. 56 00:02:32,552 --> 00:02:35,254 You're in my parking spot. 57 00:02:36,823 --> 00:02:39,024 Giant man: You run this place? 58 00:02:39,092 --> 00:02:42,094 Well, myself and a few others. 59 00:02:43,396 --> 00:02:45,097 Hey, hey, hey! 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,832 Can you get them to sign this? 61 00:02:46,900 --> 00:02:47,666 Who? 62 00:02:47,734 --> 00:02:49,802 The actors... In macbeth. 63 00:02:49,869 --> 00:02:51,370 You're here to see macbeth? 64 00:02:51,438 --> 00:02:53,405 Yeah, if I can get in. 65 00:02:53,473 --> 00:02:54,907 I hear it's a hard ticket. 66 00:02:54,974 --> 00:02:56,842 Where did you hear that? 67 00:02:56,910 --> 00:02:58,877 Everywhere. 68 00:02:58,945 --> 00:03:01,213 Sorry about crashing your zone. 69 00:03:01,281 --> 00:03:03,248 I'll move the van. 70 00:03:05,885 --> 00:03:07,286 Anna: How many tickets do you need? 71 00:03:07,354 --> 00:03:08,420 Margaret: Four. 72 00:03:08,488 --> 00:03:09,822 Four? No, margaret. No. 73 00:03:09,889 --> 00:03:10,923 You said there were tickets. 74 00:03:10,990 --> 00:03:12,391 I told them to come. 75 00:03:12,459 --> 00:03:13,826 Not for tonight. It's opening. 76 00:03:13,893 --> 00:03:15,294 You should have had them come to previews. 77 00:03:15,362 --> 00:03:16,628 I did. They came. 78 00:03:16,696 --> 00:03:18,731 They want to see it again. 79 00:03:18,798 --> 00:03:19,898 What did you say? 80 00:03:19,966 --> 00:03:21,533 When? 81 00:03:21,601 --> 00:03:23,268 Anna: Her friends came to previews and they want to see it again. 82 00:03:23,336 --> 00:03:25,137 To macbeth? 83 00:03:25,205 --> 00:03:26,505 Are they young people? 84 00:03:26,573 --> 00:03:28,574 Pretty young - 22. 85 00:03:29,642 --> 00:03:30,709 Young people want to see the show. 86 00:03:30,777 --> 00:03:31,610 Yes. 87 00:03:31,678 --> 00:03:33,212 Young people. 88 00:03:33,279 --> 00:03:34,480 Anna: There's nothing I can do, margaret. 89 00:03:34,547 --> 00:03:36,181 Tell your little friends, I'm sorry. 90 00:03:36,249 --> 00:03:40,519 Margaret: (yells) this is... (holds back) bullshit. 91 00:03:40,587 --> 00:03:42,354 (geoffrey hums) 92 00:03:44,090 --> 00:03:45,457 And who are you? 93 00:03:46,526 --> 00:03:48,127 I'm geoffrey tennant. 94 00:03:48,194 --> 00:03:49,228 You've cleaned up. 95 00:03:49,295 --> 00:03:50,029 Yes, well, 96 00:03:50,096 --> 00:03:52,297 I have an advisor now, don't I? 97 00:03:52,365 --> 00:03:53,232 I need maria. 98 00:03:53,299 --> 00:03:54,333 Can you track her down for me? 99 00:03:54,401 --> 00:03:55,100 Of course. Anything else? 100 00:03:55,168 --> 00:03:55,901 Have you had breakfast? 101 00:03:55,969 --> 00:03:56,802 Yes, but it was inedible. 102 00:03:56,870 --> 00:03:58,170 I'm starving. 103 00:03:58,238 --> 00:03:59,938 I'll send someone. 104 00:04:00,006 --> 00:04:04,276 Richard: Anna, can you get me geoffrey please? 105 00:04:04,344 --> 00:04:05,244 (indistinct chatter of crowd) 106 00:04:05,311 --> 00:04:06,345 Anna! 107 00:04:06,413 --> 00:04:07,379 Geoffrey: Richard. 108 00:04:07,447 --> 00:04:08,781 Oh, geoffrey. 109 00:04:08,848 --> 00:04:09,782 There are young people - 110 00:04:09,849 --> 00:04:12,184 Out there, gathering in the parking lot. 111 00:04:12,252 --> 00:04:13,385 Should I have nahum chase 'em away? 112 00:04:13,453 --> 00:04:15,054 No, no, no! 113 00:04:15,121 --> 00:04:16,822 It's the answer to my prayers. 114 00:04:16,890 --> 00:04:19,491 No, no I don't want to speak too soon. 115 00:04:19,559 --> 00:04:20,859 But I mean, it's good. 116 00:04:20,927 --> 00:04:21,794 It's a good sign, right? 117 00:04:21,861 --> 00:04:22,861 Sure. 118 00:04:22,929 --> 00:04:24,430 Richard: No, geoffrey. 119 00:04:24,497 --> 00:04:26,365 There are young people out there! 120 00:04:29,636 --> 00:04:31,036 That's great, richard. 121 00:04:31,104 --> 00:04:32,204 I have things to do. 122 00:04:32,272 --> 00:04:33,105 Of course. 123 00:04:33,173 --> 00:04:35,107 See you later on. 124 00:04:35,175 --> 00:04:36,842 The cast is gathering at 7:15. 125 00:04:36,910 --> 00:04:37,743 Without ellen. 126 00:04:37,811 --> 00:04:39,611 She has a final costume fitting. 127 00:04:39,679 --> 00:04:42,047 I am so not happy about this, geoffrey. 128 00:04:42,115 --> 00:04:43,716 It's the only way we're going to get henry 129 00:04:43,783 --> 00:04:45,250 To give us the show that we want 130 00:04:45,318 --> 00:04:46,418 And you know that. 131 00:04:46,486 --> 00:04:47,386 I'm talking about ellen. 132 00:04:47,454 --> 00:04:48,987 Lying to her, plotting behind her back. 133 00:04:49,055 --> 00:04:51,290 Oh, so suddenly you're a big fat fan of ellen's? 134 00:04:51,358 --> 00:04:53,292 Is that why you let her use your cell phone all the time? 135 00:04:53,360 --> 00:04:55,361 Is that why you run out and get her cookies and fags? 136 00:04:55,428 --> 00:04:57,896 Is that why you fetch her dry cleaning? 137 00:04:57,964 --> 00:04:58,897 You're right. 138 00:04:58,965 --> 00:05:00,666 I have no problem screwing ellen. 139 00:05:00,734 --> 00:05:01,567 Let's do it. 140 00:05:01,634 --> 00:05:02,801 Okay, good. 141 00:05:02,869 --> 00:05:03,736 Now that we have solved your ethical dilemma, 142 00:05:03,803 --> 00:05:06,205 There are a some specific changes 143 00:05:06,272 --> 00:05:07,373 I would like to make. 144 00:05:07,440 --> 00:05:09,475 Some lighting cues, a few small design elements... 145 00:05:09,542 --> 00:05:10,309 A tree? 146 00:05:10,377 --> 00:05:12,578 Yes, a tree. A small tree, yes. 147 00:05:12,645 --> 00:05:13,946 You didn't say anything about a tree. 148 00:05:14,014 --> 00:05:15,314 Well it came to me in the night. 149 00:05:15,382 --> 00:05:16,315 Oh, god. 150 00:05:16,383 --> 00:05:17,383 Well you don't have to think about it, 151 00:05:17,450 --> 00:05:18,150 Just do it! 152 00:05:18,218 --> 00:05:19,485 Just go to the booth. 153 00:05:19,552 --> 00:05:22,788 I'll be there in a few minutes. We can run over the cues! 154 00:05:22,856 --> 00:05:23,722 Fuck me, geoffrey. 155 00:05:23,790 --> 00:05:26,291 If that's what it takes. 156 00:05:26,893 --> 00:05:27,659 Maria: Hi, ellen. 157 00:05:27,727 --> 00:05:28,460 Hi. 158 00:05:29,129 --> 00:05:29,395 Hi. 159 00:05:31,898 --> 00:05:32,765 Is something going on? 160 00:05:32,832 --> 00:05:33,599 Well, yes. 161 00:05:33,667 --> 00:05:36,101 We're opening macbeth tonight. 162 00:05:36,169 --> 00:05:37,269 With henry. 163 00:05:37,337 --> 00:05:40,706 With henry in the lead, yes. 164 00:05:40,774 --> 00:05:43,175 Ellen: Henry breedlove. 165 00:05:43,243 --> 00:05:47,613 Yes ellen, I put him back as I promised. 166 00:05:47,681 --> 00:05:49,915 God, how hard is it for you to believe me? 167 00:05:49,983 --> 00:05:52,017 I mean what kind of relationship 168 00:05:52,085 --> 00:05:53,052 Do we have? 169 00:05:53,119 --> 00:05:54,720 Okay, sorry. 170 00:05:54,788 --> 00:05:55,554 Well thank you. 171 00:05:55,622 --> 00:05:56,989 And now, if you'll excuse me, 172 00:05:57,057 --> 00:05:59,258 I have a very, very unpleasant task to attend to. 173 00:05:59,325 --> 00:06:01,060 It's just part of my job, you know. 174 00:06:01,127 --> 00:06:03,128 Artistic director. 175 00:06:04,798 --> 00:06:05,831 Thank you, geoffrey. 176 00:06:05,899 --> 00:06:07,032 You're welcome, ellen. 177 00:06:08,335 --> 00:06:11,337 Hey, I'm sorry I've kept you waiting. 178 00:06:11,404 --> 00:06:12,204 Look at you, geoffrey, 179 00:06:12,272 --> 00:06:13,972 You look positively disease-free. 180 00:06:14,040 --> 00:06:15,441 It's the hairdo. 181 00:06:15,508 --> 00:06:16,208 So I uh... 182 00:06:18,178 --> 00:06:19,478 I thought we should have a little talk. 183 00:06:19,546 --> 00:06:22,081 (rattle of pill bottle) 184 00:06:22,148 --> 00:06:23,449 I don't know why I bother with these. 185 00:06:23,516 --> 00:06:25,684 They don't seem to do anything. 186 00:06:25,752 --> 00:06:28,053 Darren: What are those? Anti-depressants? 187 00:06:28,121 --> 00:06:29,188 Yes. 188 00:06:29,255 --> 00:06:30,356 Oh. 189 00:06:30,423 --> 00:06:31,890 Yeah, I take 'em by the fist-full - 190 00:06:31,958 --> 00:06:34,760 All different kinds. Nothing works. 191 00:06:35,695 --> 00:06:37,496 Oh anna tells me you asked lighting 192 00:06:37,564 --> 00:06:39,431 For three more frenels. Did you get 'em? 193 00:06:39,499 --> 00:06:40,366 Yes. 194 00:06:40,433 --> 00:06:42,101 Good, good, um... 195 00:06:44,471 --> 00:06:47,106 Thing is I-I don't, I... 196 00:06:47,173 --> 00:06:48,974 I don't think I can come to your opening, 197 00:06:49,042 --> 00:06:50,709 And it's not you, it's the play. 198 00:06:50,777 --> 00:06:53,846 (getting emotional) it's so um... 199 00:06:53,913 --> 00:06:55,814 Full of life and... 200 00:06:57,384 --> 00:07:00,019 And I can't feel anything. 201 00:07:00,854 --> 00:07:01,453 Uh... 202 00:07:02,589 --> 00:07:03,322 So... 203 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Did you say you got those frenels? 204 00:07:07,127 --> 00:07:09,028 Yes, I did, yes. 205 00:07:09,095 --> 00:07:10,462 Good, good. 206 00:07:13,033 --> 00:07:15,134 Are you happy, darren? 207 00:07:15,201 --> 00:07:16,235 Happy? 208 00:07:16,302 --> 00:07:19,271 Uh, yes, I suppose I'm happy. 209 00:07:19,339 --> 00:07:20,472 Well, there, see? 210 00:07:20,540 --> 00:07:21,807 That's why you can direct this play. 211 00:07:21,875 --> 00:07:22,975 I couldn't take it on. 212 00:07:23,043 --> 00:07:24,376 I mean... 213 00:07:24,444 --> 00:07:27,880 How can you direct "romeo and juliet" 214 00:07:27,947 --> 00:07:30,315 If you are dead inside? 215 00:07:31,951 --> 00:07:33,385 I mean, how? I ask you. 216 00:07:33,453 --> 00:07:35,454 Well, I don't know. I think- 217 00:07:35,522 --> 00:07:37,489 Well you can't, that's how. 218 00:07:37,557 --> 00:07:40,192 I mean you would do is mock it, you know. 219 00:07:40,260 --> 00:07:43,729 Make some kind of dull, anti-romantic, 220 00:07:43,797 --> 00:07:48,267 Vaguely condescending shallow fucking commentary 221 00:07:48,335 --> 00:07:51,637 On what that play actually is, 222 00:07:51,705 --> 00:07:54,006 And I don't even understand this. 223 00:07:54,074 --> 00:07:57,042 I mean, is it age that numbs you? 224 00:07:57,110 --> 00:07:59,945 Because when I was younger, boy I... 225 00:08:03,883 --> 00:08:05,084 Oh look, here, 226 00:08:05,151 --> 00:08:06,885 I found something the other day. 227 00:08:06,953 --> 00:08:08,253 Look at this. 228 00:08:08,321 --> 00:08:08,721 What was this? 1980? 229 00:08:08,788 --> 00:08:09,521 Uh... 230 00:08:10,323 --> 00:08:12,424 Godspell, yeah? (chuckles) 231 00:08:12,492 --> 00:08:13,592 Darren: Yeah... 232 00:08:13,660 --> 00:08:14,626 Geoffrey: And the thing is... 233 00:08:14,694 --> 00:08:17,930 We liked each other, didn't we? 234 00:08:17,997 --> 00:08:20,466 Yes, well I recall there was a brief period 235 00:08:20,533 --> 00:08:22,501 Of comraderie in the early 80s. 236 00:08:22,569 --> 00:08:23,969 Yes, yeah. 237 00:08:25,105 --> 00:08:26,105 Oh look at you. 238 00:08:26,172 --> 00:08:27,139 (laugh) 239 00:08:27,207 --> 00:08:30,275 You were a big goof. (chuckles) 240 00:08:30,343 --> 00:08:33,345 You were, you were happy then. 241 00:08:34,381 --> 00:08:35,481 I was... (breaking down) 242 00:08:35,548 --> 00:08:37,516 (sobs) I was happy then. 243 00:08:39,052 --> 00:08:39,952 (in tears) anyway, 244 00:08:40,020 --> 00:08:42,788 You break a leg, okay? 245 00:08:42,856 --> 00:08:45,691 And I'm going to do my goddamn level best 246 00:08:45,759 --> 00:08:48,794 To make sure that you have those frenels. 247 00:08:48,862 --> 00:08:50,596 Oh... 248 00:08:50,663 --> 00:08:51,697 Geoffrey: No, I don't even want it. You keep that, okay? 249 00:08:51,765 --> 00:08:55,000 I can't even stand to look at it! 250 00:08:55,068 --> 00:08:56,301 Darren: I have a tech rehearsal- 251 00:08:56,369 --> 00:08:58,237 I know, I know. 252 00:08:58,304 --> 00:08:59,638 I'm sorry. Go ahead. 253 00:09:01,074 --> 00:09:02,841 And break your legs! 254 00:09:03,743 --> 00:09:06,645 (sobs hysterically) oh jesus! 255 00:09:08,715 --> 00:09:11,316 How do you cry like that? 256 00:09:11,384 --> 00:09:12,885 (completely composed) I think about my grandmother. 257 00:09:12,952 --> 00:09:13,786 Very convincing. 258 00:09:13,853 --> 00:09:15,621 Well, let's hope it works. 259 00:09:15,689 --> 00:09:19,992 Otherwise, I have debased myself for nothing. 260 00:09:21,227 --> 00:09:22,695 Breath mint? 261 00:09:23,663 --> 00:09:24,830 Richard? 262 00:09:24,898 --> 00:09:26,065 You have to come down to the box office. 263 00:09:26,132 --> 00:09:27,232 It's chaos. 264 00:09:27,300 --> 00:09:29,301 There's a mob and they're chanting. 265 00:09:29,369 --> 00:09:30,569 They want tickets for opening. 266 00:09:30,637 --> 00:09:32,604 They don't understand how openings work. 267 00:09:32,672 --> 00:09:35,808 And they won't listen. They've got head phones on. 268 00:09:35,875 --> 00:09:36,942 Youth quake. 269 00:09:37,010 --> 00:09:37,943 What? 270 00:09:38,011 --> 00:09:39,178 Youth quake. 271 00:09:39,245 --> 00:09:41,380 It's what sanjay said would happen. 272 00:09:41,448 --> 00:09:42,815 It's a youth quake. 273 00:09:42,882 --> 00:09:45,517 Please come down. Some of them have guitars. 274 00:09:45,585 --> 00:09:48,754 Soon, soon. I'll be there in a minute. 275 00:09:50,223 --> 00:09:52,157 (satisfied sigh) 276 00:09:52,225 --> 00:09:55,627 Maria: Sorry darren. Just give me a second here. 277 00:09:55,695 --> 00:09:56,862 Geoffrey gave me a ton 278 00:09:56,930 --> 00:09:58,797 Of last minute changes to input. 279 00:09:58,865 --> 00:09:59,732 I'm still playing catch up. 280 00:09:59,799 --> 00:10:01,200 Mmm, yeah. 281 00:10:01,868 --> 00:10:02,668 Okay. 282 00:10:04,204 --> 00:10:05,804 (into mic) continue. 283 00:10:05,872 --> 00:10:07,639 Sarah: It was the nightingale and not the lark 284 00:10:07,707 --> 00:10:11,010 That pierced the fearful hollow of thine ear. 285 00:10:11,077 --> 00:10:14,213 Nightly she sings on yond pomegranate tree. 286 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Maria: Hold. 287 00:10:16,016 --> 00:10:17,249 Anything? 288 00:10:18,018 --> 00:10:20,052 More grey. 289 00:10:20,120 --> 00:10:22,121 More grey. 290 00:10:22,188 --> 00:10:24,990 Okay, uh, we'll take out the yellows. 291 00:10:25,058 --> 00:10:27,993 42 through 60 down ten percent. 292 00:10:28,061 --> 00:10:29,395 Continue. 293 00:10:29,462 --> 00:10:31,864 (leaden) it was the lark, the herald of the morn, 294 00:10:31,931 --> 00:10:33,265 No nightingale. 295 00:10:33,333 --> 00:10:35,167 Look love, what envious streaks 296 00:10:35,235 --> 00:10:39,571 Do lace the severing clouds in yonder east. 297 00:10:39,639 --> 00:10:41,040 (thunder rumbles) 298 00:10:42,942 --> 00:10:44,777 (dejected sigh) 299 00:10:44,844 --> 00:10:46,178 Maria: Hold. 300 00:10:46,246 --> 00:10:47,112 Oh god, 301 00:10:47,180 --> 00:10:48,847 This is a shitty production. 302 00:10:48,915 --> 00:10:50,049 Yeah. 303 00:10:50,116 --> 00:10:52,217 (whispers) and we have to run it for twelve weeks. 304 00:10:52,285 --> 00:10:52,885 (laugh) 305 00:10:54,020 --> 00:10:54,853 Ow. 306 00:10:54,921 --> 00:10:56,088 Everybody's going to be watching 307 00:10:56,156 --> 00:10:57,690 This shitty production thinking, 308 00:10:57,757 --> 00:10:59,324 "oh my god, look at those poor bastards 309 00:10:59,392 --> 00:11:00,893 Stuck up there in those cages 310 00:11:00,960 --> 00:11:04,296 In this shitty, shitty production." 311 00:11:06,866 --> 00:11:09,835 Well at least something good came out of it. 312 00:11:09,903 --> 00:11:10,803 Yeah. 313 00:11:12,405 --> 00:11:13,972 Hey... 314 00:11:14,040 --> 00:11:16,475 Come here for a second. 315 00:11:17,143 --> 00:11:17,576 What? 316 00:11:18,244 --> 00:11:19,511 Just come here. 317 00:11:20,947 --> 00:11:21,947 Everyone will laugh. 318 00:11:22,015 --> 00:11:23,215 I don't care what they think. 319 00:11:28,254 --> 00:11:29,555 (costumes clank) 320 00:11:31,291 --> 00:11:32,424 Cast: (ooh and awe) 321 00:11:32,492 --> 00:11:34,059 Frank: Crikey! 322 00:11:34,127 --> 00:11:39,064 Cyril: Now there's something you don't see everyday of the week. 323 00:11:40,066 --> 00:11:41,367 I hate it. 324 00:11:42,902 --> 00:11:44,570 I hate it all. 325 00:11:45,905 --> 00:11:48,907 I want to change everything! 326 00:11:48,975 --> 00:11:50,876 I want warm light. 327 00:11:50,944 --> 00:11:53,078 I want those balls deflated and removed. 328 00:11:53,146 --> 00:11:54,813 Did you hear that?! 329 00:11:54,881 --> 00:11:56,315 I am not a zombie! 330 00:11:56,383 --> 00:11:58,851 I have a soul! I can feel! 331 00:11:58,918 --> 00:12:00,219 Take those cages off! 332 00:12:00,286 --> 00:12:02,888 Take those ridiculous chess pieces off your heads! 333 00:12:02,956 --> 00:12:04,323 (excited cheers) 334 00:12:08,061 --> 00:12:09,128 You're released. 335 00:12:09,195 --> 00:12:11,096 We'll meet at 5:00 in the rehearsal hall, 336 00:12:11,164 --> 00:12:13,732 And bring bath robes. 337 00:12:13,800 --> 00:12:17,169 We're going to do the balcovske exercise. 338 00:12:20,240 --> 00:12:21,407 Hey, excuse me, uh, 339 00:12:21,474 --> 00:12:22,441 Do you guys have a moment? 340 00:12:22,509 --> 00:12:24,176 Well, we do now. 341 00:12:24,244 --> 00:12:24,710 Great. 342 00:12:27,747 --> 00:12:29,214 Could you come here? 343 00:12:32,919 --> 00:12:33,752 Thank you. 344 00:12:33,820 --> 00:12:34,687 I didn't know who else to turn to. 345 00:12:34,754 --> 00:12:36,755 What is it, lovey? 346 00:12:38,224 --> 00:12:41,060 Look this is very difficult for me. 347 00:12:41,127 --> 00:12:42,027 Well take your time. 348 00:12:44,564 --> 00:12:48,600 For a long time now I've been guarding a secret. 349 00:12:48,668 --> 00:12:49,301 A what? 350 00:12:49,369 --> 00:12:51,236 He's got a secret. 351 00:12:51,304 --> 00:12:52,271 I told you, duckie. 352 00:12:52,339 --> 00:12:54,673 I can spot 'em a mile off. 353 00:12:55,575 --> 00:12:57,976 I want to audition for the musical. 354 00:12:58,044 --> 00:12:59,211 What? 355 00:12:59,279 --> 00:13:02,514 (chuckles) he wants to audition. 356 00:13:02,582 --> 00:13:04,049 It's for the gilbert and sullivan, 357 00:13:04,117 --> 00:13:04,850 Is it, lovey? 358 00:13:04,918 --> 00:13:05,951 Yeah. 359 00:13:06,019 --> 00:13:07,252 I want to. 360 00:13:07,320 --> 00:13:09,421 I mean, I've always wanted to sing in a musical. 361 00:13:09,489 --> 00:13:11,056 And I thought that since you guys were 362 00:13:11,124 --> 00:13:13,158 The more experienced members of the cast, 363 00:13:13,226 --> 00:13:16,061 That maybe you could help coach me? 364 00:13:16,129 --> 00:13:17,029 What's he going on about? 365 00:13:17,097 --> 00:13:19,665 I'll tell you later, duckie. 366 00:13:19,733 --> 00:13:22,768 I don't know how he hears the alarm in the morning. 367 00:13:22,836 --> 00:13:25,437 Well, of course, we'll help you, dearie. 368 00:13:25,505 --> 00:13:26,939 That's great. 369 00:13:27,007 --> 00:13:29,675 Cyril: Oh lovely, "major general". 370 00:13:29,743 --> 00:13:31,643 Always a good choice. 371 00:13:31,711 --> 00:13:32,177 Yeah? 372 00:13:33,413 --> 00:13:35,147 Okay, well, let's go. 373 00:13:39,319 --> 00:13:41,754 Patrick: I did this once, like 4 years ago. 374 00:13:41,821 --> 00:13:43,689 Sarah: Really? I thought it was just one of those weird 375 00:13:43,757 --> 00:13:44,990 Oh, it is one of those weird theatre stories, 376 00:13:45,058 --> 00:13:46,058 But it's true. 377 00:13:46,126 --> 00:13:47,393 Yeah, check it out. 378 00:13:47,460 --> 00:13:50,062 All right, I guess bring on the balcovske. 379 00:13:50,130 --> 00:13:51,430 Bring on the balcovske. 380 00:13:51,498 --> 00:13:52,398 (laughter) 381 00:13:53,633 --> 00:13:55,934 Cyril: Odd about benedict wanting to sing. 382 00:13:56,002 --> 00:13:57,903 Frank: He works numbers all day. 383 00:13:57,971 --> 00:13:59,304 I mean he's not a machine. 384 00:13:59,372 --> 00:14:01,040 He has a soul, presumably. 385 00:14:01,107 --> 00:14:02,641 Presumably. 386 00:14:02,709 --> 00:14:04,510 Ah yeah, here she comes. 387 00:14:04,577 --> 00:14:07,813 Frank: Stick together this time, right? 388 00:14:09,683 --> 00:14:14,319 Darren: This has been a difficult process for me personally, 389 00:14:14,387 --> 00:14:17,122 And for you as well, I imagine. 390 00:14:17,190 --> 00:14:21,193 I think I was afraid of this play on some level, 391 00:14:21,261 --> 00:14:23,462 And so I chose to mock it. 392 00:14:23,530 --> 00:14:24,563 Forgive me, sarah. 393 00:14:24,631 --> 00:14:26,899 You'll understand when you're my age. 394 00:14:26,966 --> 00:14:30,636 Everybody smear some of this glow paint on your hands, 395 00:14:30,704 --> 00:14:34,573 And then hold them up to the light to charge. 396 00:14:35,642 --> 00:14:38,510 I sapped the sensuality out of this play, 397 00:14:38,578 --> 00:14:40,546 And because we open tomorrow, 398 00:14:40,613 --> 00:14:42,781 I feel it's important to do something drastic 399 00:14:42,849 --> 00:14:43,949 In order to rediscover it, 400 00:14:44,017 --> 00:14:46,151 Hence the balcovske exercise. 401 00:14:46,219 --> 00:14:47,753 I know it's controversial, 402 00:14:47,821 --> 00:14:52,358 And if anyone wants to leave you can do so now. 403 00:14:52,425 --> 00:14:53,592 Good. 404 00:14:53,660 --> 00:14:55,394 In a minute I'm going to turn off the lights. 405 00:14:55,462 --> 00:14:56,895 When you hear the music start 406 00:14:56,963 --> 00:14:59,264 Drop your robes, step forward 407 00:14:59,332 --> 00:15:01,467 And have a good grope. 408 00:15:01,534 --> 00:15:02,401 All: (giggle) 409 00:15:02,469 --> 00:15:03,335 Are we ready? 410 00:15:03,403 --> 00:15:04,570 All: Yes! 411 00:15:04,637 --> 00:15:06,005 Darren: When you hear the music stop 412 00:15:06,072 --> 00:15:08,907 Return to your marks and put your robes back on. 413 00:15:08,975 --> 00:15:12,277 I promise nobody will get caught in the light. 414 00:15:12,345 --> 00:15:13,512 All: (giggle and laugh) 415 00:15:13,580 --> 00:15:14,747 (music starts) 416 00:15:17,417 --> 00:15:19,184 (indistinct chatter and laughter) 417 00:15:44,911 --> 00:15:45,878 (music stops) 418 00:15:45,945 --> 00:15:46,779 (laughter) 419 00:15:48,882 --> 00:15:50,916 Questions, comments. 420 00:15:50,984 --> 00:15:53,686 All: (wild cheers) again! Again! 421 00:15:55,155 --> 00:15:56,488 (excited shouts) 422 00:15:57,957 --> 00:15:59,591 Man: Macbeth rocks! 423 00:16:00,694 --> 00:16:02,094 (excited chatter) 424 00:16:12,505 --> 00:16:14,673 Congratulations, richard. 425 00:16:14,741 --> 00:16:16,809 It's all yours now. 426 00:16:17,644 --> 00:16:18,944 I'm sorry? 427 00:16:20,814 --> 00:16:21,814 Lady, I don't care if you're a minister. 428 00:16:21,881 --> 00:16:23,782 No one gets in here without a ticket, padre. 429 00:16:23,850 --> 00:16:24,583 Oh. 430 00:16:25,051 --> 00:16:25,918 Oh! 431 00:16:25,985 --> 00:16:26,952 (violent shoves) 432 00:16:27,020 --> 00:16:27,753 Richard: Minister! 433 00:16:27,821 --> 00:16:28,754 (struggles) 434 00:16:45,305 --> 00:16:46,372 (deep inhale) 435 00:16:47,307 --> 00:16:48,607 (knock at door) 436 00:16:48,675 --> 00:16:49,141 Enter. 437 00:16:50,477 --> 00:16:51,677 Break a leg. 438 00:16:51,745 --> 00:16:53,445 I'll do my best. 439 00:16:53,513 --> 00:16:57,016 Well it's all anyone can expect, isn't it? 440 00:17:02,455 --> 00:17:03,655 Emily: (excited) hi! 441 00:17:03,723 --> 00:17:06,158 I set all the props. We're ready to go. 442 00:17:06,226 --> 00:17:08,394 Awesome. (flicks lighter) 443 00:17:08,461 --> 00:17:11,163 Ellen was late again, of course. 444 00:17:11,231 --> 00:17:15,034 She claims she didn't even know about the cast meeting. 445 00:17:15,101 --> 00:17:17,002 You told her there was a cast meeting? 446 00:17:20,840 --> 00:17:22,775 Emily: Geoffrey! 447 00:17:22,842 --> 00:17:24,576 I'm so sorry! I'm so sorry! 448 00:17:24,644 --> 00:17:25,411 About what? 449 00:17:25,478 --> 00:17:26,578 What are you sorry about now? 450 00:17:26,646 --> 00:17:29,181 Ellen knows about the meeting. 451 00:17:29,249 --> 00:17:30,983 I told her! I'm so sorry! 452 00:17:31,051 --> 00:17:32,017 Oh for the love of- 453 00:17:32,085 --> 00:17:32,751 (hysterical shriek) 454 00:17:32,819 --> 00:17:33,819 Where are you going? 455 00:17:33,887 --> 00:17:34,953 Where do you think I'm going? 456 00:17:35,021 --> 00:17:36,255 I'm going to tell henry what's going on. 457 00:17:36,322 --> 00:17:37,122 I knew you were lying to me, 458 00:17:37,190 --> 00:17:38,390 You snake. 459 00:17:38,458 --> 00:17:39,425 Geoffrey: N-no! No! 460 00:17:39,492 --> 00:17:41,026 I can't let you do that. 461 00:17:41,094 --> 00:17:42,528 Ellen: Geoffrey, let go of me! 462 00:17:42,595 --> 00:17:43,662 Geoffrey: No, it's for the good of the play. 463 00:17:43,730 --> 00:17:44,963 Ellen: The good of the play? 464 00:17:45,031 --> 00:17:46,198 This is a horrible, horrible betrayal 465 00:17:46,266 --> 00:17:48,300 Of an actor's trust in his director. 466 00:17:48,368 --> 00:17:49,868 Geoffrey: And what about the rest of the cast? 467 00:17:49,936 --> 00:17:52,805 Aren't you betraying their trust by telling him? 468 00:17:52,872 --> 00:17:54,239 Ow! 469 00:17:54,307 --> 00:17:55,074 Ellen: This has nothing to do with trust! 470 00:17:55,141 --> 00:17:56,375 You're using them! 471 00:17:56,443 --> 00:17:58,377 Geoffrey: Have a great show, ellen! 472 00:17:58,445 --> 00:17:59,111 Ellen: Geoffrey! 473 00:17:59,179 --> 00:18:00,112 Nahum. Key! 474 00:18:00,914 --> 00:18:02,614 Ellen: Geoffrey! 475 00:18:02,682 --> 00:18:04,483 Geoffrey: Don't let her out until we're well under way. 476 00:18:04,551 --> 00:18:05,484 Understood. 477 00:18:05,552 --> 00:18:06,885 Ellen: Nahum, you bastard! 478 00:18:07,821 --> 00:18:09,154 (murmur of crowd) 479 00:18:10,690 --> 00:18:11,824 Scott: I think we're going to be cool here 480 00:18:11,891 --> 00:18:13,692 'cause no one can see us. 481 00:18:25,905 --> 00:18:27,039 (under her breath) fuck. 482 00:18:27,107 --> 00:18:28,607 Richard! 483 00:18:31,978 --> 00:18:33,345 (raucous applause) 484 00:18:37,917 --> 00:18:39,184 (ominous music) 485 00:18:40,587 --> 00:18:43,689 Witch 1: When shall we three meet again 486 00:18:43,757 --> 00:18:45,124 In thunder lightning or in rain? 487 00:18:45,191 --> 00:18:46,959 Witch 2: When the hurlyburly is done 488 00:18:47,027 --> 00:18:47,826 (thunder rumbles) 489 00:18:47,894 --> 00:18:49,962 When the battle's lost and won! 490 00:18:50,030 --> 00:18:50,896 Witch 1: Where the place? 491 00:18:50,964 --> 00:18:52,197 Witch 3: Upon the heath! 492 00:18:52,265 --> 00:18:54,500 Witch 2: There to meet with macbeth. 493 00:18:54,567 --> 00:18:56,001 (thunder rumbles) 494 00:18:58,204 --> 00:19:00,873 (indistinct dialogue punctuated by thunder from the stage) 495 00:19:11,518 --> 00:19:12,184 (gasps) 496 00:19:15,989 --> 00:19:17,156 Henry: What the fuck's going on, geoffrey? 497 00:19:17,223 --> 00:19:18,524 Geoffrey: I made a few little changes. 498 00:19:18,591 --> 00:19:19,525 It's a wall. 499 00:19:19,592 --> 00:19:21,727 This is where I enter. 500 00:19:21,795 --> 00:19:23,262 Not unless you have a chainsaw. 501 00:19:23,329 --> 00:19:25,130 You're trying to humiliate me, is that it? 502 00:19:25,198 --> 00:19:26,331 Geoffrey: Believe me, what I am trying to do 503 00:19:26,399 --> 00:19:28,200 Has very little to do with you. 504 00:19:28,268 --> 00:19:29,435 What if I refuse to go on? 505 00:19:29,502 --> 00:19:30,502 Oh come on, 506 00:19:30,570 --> 00:19:31,603 You've played this part three times 507 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 To great acclaim. 508 00:19:33,073 --> 00:19:36,575 Surely you can handle a few last minute changes. 509 00:19:36,643 --> 00:19:37,376 All right. 510 00:19:38,211 --> 00:19:39,445 Where the fuck have you got me? 511 00:19:39,512 --> 00:19:40,979 Follow me. 512 00:19:41,047 --> 00:19:42,514 (exasperated grunt) 513 00:19:42,582 --> 00:19:44,116 Geoffrey: Okay, you come off upstage left. 514 00:19:44,184 --> 00:19:45,351 Henry: I exit up right! 515 00:19:45,418 --> 00:19:47,252 Geoffrey: No, no, that's not possible. 516 00:19:47,320 --> 00:19:49,088 There's a great honking flat there. 517 00:19:49,155 --> 00:19:51,423 Now just keep your eyes open, keep your ears open. 518 00:19:51,491 --> 00:19:52,458 You're gonna be fine. 519 00:19:52,525 --> 00:19:53,692 Henry: You are a fucking prick! 520 00:19:53,760 --> 00:19:55,461 Geoffrey: You're on. 521 00:20:19,152 --> 00:20:22,788 So fair and foul a day I have not seen. 522 00:20:22,856 --> 00:20:24,123 (gasps) 523 00:20:24,190 --> 00:20:25,624 (lock clicks open) 524 00:20:26,559 --> 00:20:28,927 Nahum, how could you? 525 00:20:28,995 --> 00:20:32,264 I must confess - I love drama. 526 00:20:32,332 --> 00:20:35,167 Henry: Where are you taking me? 527 00:20:35,235 --> 00:20:37,569 I can not function under these circumstances. 528 00:20:37,637 --> 00:20:39,805 This isn't theatre. This is improvisation! 529 00:20:39,873 --> 00:20:41,206 Geoffrey: Still, that's kind of theatre, isn't it? 530 00:20:41,274 --> 00:20:42,408 Very alive, very exciting. 531 00:20:42,475 --> 00:20:43,909 Henry: Fuck off! 532 00:20:43,977 --> 00:20:45,077 (over speaker) there's a supernatural soliciting 533 00:20:45,145 --> 00:20:46,478 Cannot be ill, cannot be good. 534 00:20:46,546 --> 00:20:48,113 Maria: (over speaker) jean, a reminder, 535 00:20:48,181 --> 00:20:50,015 Have a robe waiting for mr. Breedlove, 536 00:20:50,083 --> 00:20:51,350 Stage right. 537 00:20:51,418 --> 00:20:53,352 (clears throat) as discussed. 538 00:20:54,287 --> 00:20:56,321 (whispers) you bastard! 539 00:20:56,389 --> 00:20:57,423 Ellen, you have to get focused here. 540 00:20:57,490 --> 00:20:58,557 This is your director speaking. 541 00:20:58,625 --> 00:20:59,825 It's not geoffrey. 542 00:20:59,893 --> 00:21:01,293 It's the director of this play. 543 00:21:01,361 --> 00:21:03,295 You know what you have to do. 544 00:21:03,363 --> 00:21:04,196 You... 545 00:21:06,933 --> 00:21:10,803 This is some kind of perverted personal vendetta, 546 00:21:10,870 --> 00:21:12,104 And I will not be a part of it. 547 00:21:12,172 --> 00:21:14,073 Look at me. Look at me! 548 00:21:14,140 --> 00:21:15,441 Between me and the ape 549 00:21:15,508 --> 00:21:16,975 Pacing in the wings over there, 550 00:21:17,043 --> 00:21:19,778 Which one of us is actually thinking about this play? 551 00:21:19,846 --> 00:21:21,080 Honestly. 552 00:21:22,749 --> 00:21:23,716 Damn you. 553 00:21:23,783 --> 00:21:25,017 (inhales deeply) 554 00:21:25,085 --> 00:21:25,551 Ellen. 555 00:21:25,618 --> 00:21:26,218 What? 556 00:21:26,286 --> 00:21:27,720 The letter. 557 00:21:35,995 --> 00:21:37,162 Do you think she will? 558 00:21:37,230 --> 00:21:39,965 Oh I hope to hell she does. 559 00:21:40,033 --> 00:21:41,333 Henry: My dearest love, 560 00:21:41,401 --> 00:21:43,569 Duncan comes here tonight. 561 00:21:43,636 --> 00:21:45,037 And when goes hence? 562 00:21:45,105 --> 00:21:47,840 Tomorrow as he purposes. 563 00:21:47,907 --> 00:21:51,410 Ellen: O, never shall sun that morrow see! 564 00:21:53,947 --> 00:21:55,180 Your face, my thane, is as a book 565 00:21:55,248 --> 00:21:59,051 Where men may read strange matters. 566 00:21:59,119 --> 00:22:01,987 To beguile the time, look like the time. 567 00:22:02,055 --> 00:22:03,756 Bear welcome in your eye, 568 00:22:03,823 --> 00:22:05,591 Your hand, your tongue. 569 00:22:05,658 --> 00:22:07,726 Look at the innocent flower, 570 00:22:07,794 --> 00:22:08,327 Ellen- 571 00:22:08,395 --> 00:22:09,194 But be the serpent- 572 00:22:09,262 --> 00:22:09,795 I'm not- 573 00:22:09,863 --> 00:22:10,462 Under it. 574 00:22:10,530 --> 00:22:11,230 Prepared. 575 00:22:12,298 --> 00:22:13,766 Audience: (gasps) 576 00:22:20,306 --> 00:22:23,208 Ellen: He that's coming must be provided for, 577 00:22:23,276 --> 00:22:26,178 And you shall put this night's great business 578 00:22:26,246 --> 00:22:28,347 Into my despatch, 579 00:22:28,415 --> 00:22:31,350 Which shall to all our nights and days to come. 580 00:22:31,418 --> 00:22:32,351 That was good. 581 00:22:32,419 --> 00:22:33,352 Ellen: Give solely sovereign sway... 582 00:22:33,420 --> 00:22:35,087 I thought it was gratuitous. 583 00:22:35,155 --> 00:22:35,521 What? 584 00:22:36,189 --> 00:22:37,222 (whispers) the nudity. 585 00:22:37,290 --> 00:22:39,191 I thought it was good. 586 00:22:39,259 --> 00:22:40,826 I thought it was gratuitious. 587 00:22:40,894 --> 00:22:41,727 What? 588 00:22:41,795 --> 00:22:42,695 The nudity. 589 00:22:42,762 --> 00:22:43,529 I thought it was good. 590 00:22:43,596 --> 00:22:44,663 Sloan: Shut up! 591 00:22:45,965 --> 00:22:48,200 Ellen: Leave all the rest to me. 592 00:22:48,268 --> 00:22:50,469 (light bangs off) 593 00:22:50,537 --> 00:22:52,805 Ellen: (whispers) sorry. Sorry. Sorry. 594 00:22:52,872 --> 00:22:54,273 (whimpers) sorry! 595 00:23:00,380 --> 00:23:02,481 (insistent knock at door) 596 00:23:05,585 --> 00:23:07,619 Maria: (over speaker) miss fanshaw and mr. Breedlove, 597 00:23:07,687 --> 00:23:09,488 Places please for act two, scene three. 598 00:23:09,556 --> 00:23:10,856 (knocks) henry? 599 00:23:10,924 --> 00:23:13,058 Can I have a word please? 600 00:23:13,126 --> 00:23:14,059 You see? You see what you've done? 601 00:23:14,127 --> 00:23:15,394 He's not coming out! 602 00:23:15,462 --> 00:23:16,261 He's coming out. 603 00:23:16,329 --> 00:23:17,029 Ellen: I wouldn't. 604 00:23:17,097 --> 00:23:17,629 He will. 605 00:23:17,697 --> 00:23:18,397 He won't! 606 00:23:18,465 --> 00:23:19,431 Go to your mark. 607 00:23:19,499 --> 00:23:19,765 Go! 608 00:23:21,634 --> 00:23:25,137 Maria: Miss fanshaw and mr. Breedlove. 609 00:23:25,205 --> 00:23:27,172 Places please - now. 610 00:23:27,240 --> 00:23:28,874 (dramatic drumming) 611 00:23:36,883 --> 00:23:37,816 (door clicks open) 612 00:23:37,884 --> 00:23:38,851 Henry: (angry breathing) 613 00:23:38,918 --> 00:23:40,652 All right, you fucking lunatic! 614 00:23:40,720 --> 00:23:43,155 What brilliant entrance do you have in store for me now, huh? 615 00:23:43,223 --> 00:23:47,226 Popping out of some fucking wedding cake?! 616 00:23:48,428 --> 00:23:50,529 (angry growl) 617 00:23:50,597 --> 00:23:51,330 Geoffrey: Stage right! 618 00:23:51,398 --> 00:23:52,898 Henry: Fuck! 619 00:23:54,901 --> 00:23:58,504 Henry: Here had we now our country's honour... 620 00:23:59,706 --> 00:24:01,473 Minister: Richard! 621 00:24:01,541 --> 00:24:05,377 Henry: Were the graced person of our banquo present... 622 00:24:05,445 --> 00:24:07,346 How's it going? 623 00:24:07,414 --> 00:24:08,647 He's furious with me. 624 00:24:08,715 --> 00:24:11,850 Well they're both furious with me. 625 00:24:12,652 --> 00:24:13,185 What are you doing? 626 00:24:13,253 --> 00:24:13,786 I'm going on. 627 00:24:13,853 --> 00:24:14,386 What? 628 00:24:14,454 --> 00:24:15,354 As the ghost. 629 00:24:15,422 --> 00:24:16,221 Are you insane? 630 00:24:16,289 --> 00:24:17,389 You can't go out there. 631 00:24:17,457 --> 00:24:20,392 Once more unto the breech. 632 00:24:20,460 --> 00:24:22,561 Frank: ...Grace us with your royal company. 633 00:24:22,629 --> 00:24:24,763 The table is full. 634 00:24:24,831 --> 00:24:26,665 Frank: Here is a place reserved, sir. 635 00:24:26,733 --> 00:24:27,366 Henry: Where? 636 00:24:27,434 --> 00:24:28,500 (snorts in pain) 637 00:24:28,568 --> 00:24:30,202 Frank: Well here my good lord. 638 00:24:30,270 --> 00:24:32,538 What is it that moves you so? 639 00:24:32,605 --> 00:24:35,174 Henry: Which of you have done this? 640 00:24:35,241 --> 00:24:37,276 Frank: What my lord? 641 00:24:37,344 --> 00:24:39,912 Henry: Thou canst not say I did it. 642 00:24:39,979 --> 00:24:43,649 Never shake thy gory locks at me! 643 00:24:43,717 --> 00:24:44,650 Nahum: Good choice. 644 00:24:44,718 --> 00:24:47,286 An empty chair is better. 645 00:24:49,522 --> 00:24:51,290 Yeah, I thought so. 646 00:24:51,358 --> 00:24:53,158 Ellen: The fit is momentary... 647 00:24:54,794 --> 00:24:56,395 Jerry: Hey, there's a tree there. 648 00:24:56,463 --> 00:24:58,163 Henry: Bastard, geoffrey! 649 00:24:58,231 --> 00:24:59,531 Okay, you're going to have to play the fight 650 00:24:59,599 --> 00:25:01,033 Six feet downstage. 651 00:25:01,101 --> 00:25:01,233 Kill 'em! 652 00:25:02,969 --> 00:25:04,570 Jerry... 653 00:25:04,637 --> 00:25:08,173 Young-ish siward is usually slaughtered in macbeth. 654 00:25:08,241 --> 00:25:09,742 It's a supposed to be hard and brutal 655 00:25:09,809 --> 00:25:11,877 And macbeth feels invincible; he feels immortal. 656 00:25:11,945 --> 00:25:12,678 Yeah, of course. 657 00:25:12,746 --> 00:25:13,779 But he's not, he's just a guy. 658 00:25:13,847 --> 00:25:15,481 So tonight... 659 00:25:15,548 --> 00:25:17,383 Don't die so easy, okay? 660 00:25:17,450 --> 00:25:18,150 Okay. Okay. 661 00:25:19,652 --> 00:25:20,986 (clanking sound) 662 00:25:24,491 --> 00:25:26,925 They have tied me to a stake... 663 00:25:29,996 --> 00:25:31,296 (ticking sound) 664 00:25:32,499 --> 00:25:33,499 They... 665 00:25:33,566 --> 00:25:34,600 He's lost his line. 666 00:25:34,668 --> 00:25:36,635 Have tied me to a stake. 667 00:25:38,405 --> 00:25:38,904 (someone coughs) 668 00:25:38,972 --> 00:25:39,371 They... 669 00:25:40,840 --> 00:25:42,775 Have tied me to a stake! 670 00:25:45,412 --> 00:25:46,445 (whispers) I cannot fly. 671 00:25:46,513 --> 00:25:48,047 I cannot fly. 672 00:25:48,114 --> 00:25:50,749 But bear-like I must fight the course. 673 00:25:50,817 --> 00:25:54,386 What's he that is not born of woman? 674 00:25:54,454 --> 00:25:57,189 Such a one I am to fear or none! 675 00:25:57,257 --> 00:25:59,758 Jerry: What is thy name? 676 00:25:59,826 --> 00:26:02,194 Henry: Thou'lt be afeared to hear it. 677 00:26:02,262 --> 00:26:03,228 Jerry: No. 678 00:26:03,296 --> 00:26:04,396 Though thou call'st thyself a hotter name 679 00:26:04,464 --> 00:26:05,164 Than any is in hell. 680 00:26:05,231 --> 00:26:06,598 My name is macbeth! 681 00:26:06,666 --> 00:26:07,733 The devil himself could not pronounce 682 00:26:07,801 --> 00:26:09,268 A title more hateful to mine ear. 683 00:26:09,336 --> 00:26:11,737 No, nor more fearful. 684 00:26:11,805 --> 00:26:13,672 Thou liest, abhorred tyrant! 685 00:26:13,740 --> 00:26:15,908 With my sword I'll prove the lie thou speak'st! 686 00:26:15,975 --> 00:26:17,409 (clank of swords) 687 00:26:19,312 --> 00:26:20,746 Audience: (gasps) 688 00:26:25,151 --> 00:26:26,085 (clank of swords) 689 00:26:26,152 --> 00:26:27,519 (desperate cries) 690 00:26:29,589 --> 00:26:30,522 (sword slices) 691 00:26:30,590 --> 00:26:32,424 Audience: (shocked gasps) 692 00:26:33,326 --> 00:26:34,259 Henry: Thou wast born of woman... 693 00:26:34,327 --> 00:26:36,462 Good boy, that livened it up. 694 00:26:36,529 --> 00:26:39,098 But swords I smile at. Weapons- 695 00:26:40,100 --> 00:26:41,300 Audience: (gasps) 696 00:26:42,002 --> 00:26:42,534 Oh boy. 697 00:26:43,937 --> 00:26:45,104 What the-? 698 00:26:45,171 --> 00:26:46,372 (fierce shout) 699 00:26:46,906 --> 00:26:47,940 Jerry! 700 00:26:48,008 --> 00:26:50,175 (violent grunts and blows) 701 00:26:51,978 --> 00:26:53,445 (vicious blow) 702 00:26:53,513 --> 00:26:54,980 Henry: Thou wast born of woman... 703 00:26:55,048 --> 00:26:57,182 Okay, that was maybe a little Friday the 13th. 704 00:26:57,250 --> 00:26:57,883 Lose it next time? 705 00:26:57,951 --> 00:26:58,884 Probably best. 706 00:26:58,952 --> 00:27:00,019 John... 707 00:27:00,086 --> 00:27:02,187 I spent $125,000 on that thrust. 708 00:27:02,255 --> 00:27:04,289 Henry has not set foot on it once. 709 00:27:04,357 --> 00:27:06,258 Get him out there. 710 00:27:06,326 --> 00:27:07,126 You got it. 711 00:27:08,228 --> 00:27:09,595 (thunder rumbles) 712 00:27:13,767 --> 00:27:16,335 Turn, hell hound, turn! 713 00:27:16,403 --> 00:27:18,904 Of all men else I have avoided thee. 714 00:27:18,972 --> 00:27:20,506 But get thee back! 715 00:27:20,573 --> 00:27:24,510 My soul is too much charged with blood of thine already. 716 00:27:24,577 --> 00:27:26,412 I have no words. 717 00:27:26,479 --> 00:27:27,713 My voice is in my sword. 718 00:27:27,781 --> 00:27:30,716 Thou bloodier villain than terms can give thee out! 719 00:27:33,853 --> 00:27:34,853 Henry: (maniacal shout) 720 00:27:34,921 --> 00:27:36,455 (clank of swords) 721 00:27:38,024 --> 00:27:38,857 Audience: (gasps) 722 00:27:38,925 --> 00:27:40,559 Henry: (shouts) 723 00:27:40,627 --> 00:27:41,894 Audience: (gasps) 724 00:27:41,961 --> 00:27:42,661 (angry shout) 725 00:27:42,729 --> 00:27:44,096 (clank of swords) 726 00:27:44,898 --> 00:27:46,365 Audience: (fearful gasp) 727 00:27:46,433 --> 00:27:47,566 (swords clank) 728 00:27:49,602 --> 00:27:51,437 John: (shouts in pain) 729 00:27:53,873 --> 00:27:55,240 (thunder rumbles) 730 00:27:56,076 --> 00:27:57,176 (angry shout) 731 00:27:57,243 --> 00:27:58,544 Audience: (gasps in horror) 732 00:27:58,611 --> 00:28:00,279 (grunt and struggle) 733 00:28:01,981 --> 00:28:03,315 (shouts of pain) 734 00:28:07,120 --> 00:28:08,253 (vicious kick) 735 00:28:09,556 --> 00:28:10,823 (thunder booms) 736 00:28:11,691 --> 00:28:12,124 Henry: (battle cry) 737 00:28:12,192 --> 00:28:13,292 (swords clank) 738 00:28:13,993 --> 00:28:15,260 Henry: (shouts) 739 00:28:19,232 --> 00:28:21,200 (shrieks in pain) 740 00:28:21,267 --> 00:28:22,735 John: (great cry) 741 00:28:22,802 --> 00:28:23,936 (sword thrust) 742 00:28:25,071 --> 00:28:26,505 We have them. 743 00:28:26,573 --> 00:28:27,439 Yeah. 744 00:28:28,274 --> 00:28:30,109 Yeah, we do. 745 00:28:30,176 --> 00:28:33,679 John: Hail king, for so thou art. 746 00:28:33,747 --> 00:28:37,549 Behold, where stands the usurper's cursed head. 747 00:28:37,617 --> 00:28:40,252 The time is free. 748 00:28:40,320 --> 00:28:43,188 I see thee compassed with thy kingdom's pearl, 749 00:28:43,256 --> 00:28:46,925 That speak my salutation in their minds. 750 00:28:46,993 --> 00:28:50,129 Whose voices I desire aloud with mine! 751 00:28:51,031 --> 00:28:52,931 Hail, king of scotland! 752 00:28:54,134 --> 00:28:56,468 All: Hail, king of scotland! 753 00:28:57,704 --> 00:28:59,138 (roar of applause) 754 00:29:03,410 --> 00:29:04,810 Geoffrey: Henry, that was excellent work! 755 00:29:04,878 --> 00:29:05,377 (punch) 756 00:29:06,646 --> 00:29:09,014 Henry: You are a complete fucking dick, 757 00:29:09,082 --> 00:29:10,349 Geoffrey tennant! 758 00:29:10,417 --> 00:29:12,151 I'm henry breedlove! 759 00:29:12,218 --> 00:29:13,085 I am a great actor. 760 00:29:13,153 --> 00:29:15,954 I do not need this shit! 761 00:29:16,022 --> 00:29:18,657 I don't want to feel that kind of terror ever again. 762 00:29:18,725 --> 00:29:20,225 Geoffrey: But you know what? 763 00:29:20,293 --> 00:29:21,493 It works for you. 764 00:29:21,561 --> 00:29:22,961 Just listen. 765 00:29:23,029 --> 00:29:25,330 (tumultuous applause, cheering and whistling) 766 00:29:29,936 --> 00:29:31,537 Geoffrey: Oh, ellen, that was just- 767 00:29:31,604 --> 00:29:32,538 (hard slap) 768 00:29:32,605 --> 00:29:34,373 Oh, ai, ai, oh. 769 00:29:35,942 --> 00:29:36,875 Audience: (wild applause) 770 00:29:36,943 --> 00:29:37,976 Bravo! 771 00:29:39,179 --> 00:29:40,412 (wild applause) 772 00:29:43,249 --> 00:29:44,216 (under breath) you actually stripped me 773 00:29:44,284 --> 00:29:45,984 Naked on stage. 774 00:29:46,052 --> 00:29:47,453 (under breath) I'm sorry. 775 00:29:47,520 --> 00:29:49,488 I'm so sorry. So sorry. 776 00:29:51,424 --> 00:29:53,125 (tumultuous applause) 777 00:29:56,496 --> 00:29:58,464 Anna: You returned your tickets and we sold them. 778 00:29:58,531 --> 00:30:00,766 But now I need them back. 779 00:30:00,834 --> 00:30:02,234 I'm sorry, mr. Gilchrist, 780 00:30:02,302 --> 00:30:04,636 But we couldn't accommodate your school group on any day. 781 00:30:04,704 --> 00:30:07,139 Most of our shows are down to a few seats. 782 00:30:07,207 --> 00:30:08,907 You couldn't give seats away two months ago, 783 00:30:08,975 --> 00:30:11,110 But now you're the big hot ticket. 784 00:30:11,177 --> 00:30:12,411 You're turning people away. 785 00:30:12,479 --> 00:30:14,913 Oh, you're enjoying this, aren't you? 786 00:30:14,981 --> 00:30:16,281 Yes, I am. 787 00:30:16,349 --> 00:30:19,585 Well at least give me a pair for myself and my wife. 788 00:30:19,652 --> 00:30:21,453 Two seats together? 789 00:30:21,521 --> 00:30:25,057 Don't have to be. 790 00:30:25,125 --> 00:30:27,192 Richard: (sings) ô I am the very model of a modern major general... Ô 791 00:30:27,260 --> 00:30:28,994 Frank: I can't hear a thing. 792 00:30:29,062 --> 00:30:30,529 How's his vibrato? 793 00:30:30,597 --> 00:30:32,031 Cyril: Forced but steady. 794 00:30:32,098 --> 00:30:33,065 Hey up. 795 00:30:33,133 --> 00:30:35,167 Here comes the e-flat. 796 00:30:35,235 --> 00:30:36,368 Oh, he hit it. 797 00:30:37,070 --> 00:30:38,837 Frank: Oh, good man. 798 00:30:38,905 --> 00:30:41,340 Cyril: Oh, I'm getting quite teary. 799 00:30:41,408 --> 00:30:44,109 It's like watching the son we'll never have. 800 00:30:44,177 --> 00:30:46,311 Frank: It's inspiring, really. 801 00:30:46,379 --> 00:30:48,881 Horrible man like that, changing himself, 802 00:30:48,948 --> 00:30:50,616 Living a dream. 803 00:30:50,684 --> 00:30:52,151 Richard: (singing) ô ...Though I'm plucky and adventury ô 804 00:30:52,218 --> 00:30:54,019 Ô has only brought me down to the beginning of the century ô 805 00:30:54,087 --> 00:30:56,288 Ô but still in matters vegetable, animal and mineral, ô 806 00:30:56,356 --> 00:31:00,192 Ô I am the very model of a modern major-general! Ô 807 00:31:00,794 --> 00:31:01,593 (applause) 808 00:31:03,797 --> 00:31:05,330 Director 1: That's was wonderful! 809 00:31:05,398 --> 00:31:07,599 Really, richard, that was wonderful. 810 00:31:07,667 --> 00:31:09,168 Thanks. 811 00:31:09,235 --> 00:31:10,336 Director 1: I had no idea you could sing, 812 00:31:10,403 --> 00:31:12,638 Or had any desire to sing, 813 00:31:12,706 --> 00:31:15,107 Or, or perform. 814 00:31:15,175 --> 00:31:17,142 All right, well, I'll wait to hear from you 815 00:31:17,210 --> 00:31:19,778 And please, no special treatment. 816 00:31:19,846 --> 00:31:20,512 Director 1: Of course not. 817 00:31:20,580 --> 00:31:22,147 Okay, all right. 818 00:31:22,215 --> 00:31:24,950 Can't wait to see you dance. 819 00:31:25,018 --> 00:31:26,218 Excuse me? 820 00:31:26,286 --> 00:31:27,986 Choreographer: It's slide, turn and kick. 821 00:31:28,054 --> 00:31:29,488 Slide, turn, kick. 822 00:31:29,556 --> 00:31:31,490 Step, twist, present arms and jump! 823 00:31:31,558 --> 00:31:32,624 Got it? 824 00:31:32,692 --> 00:31:34,760 Step, twist and jump? 825 00:31:34,828 --> 00:31:37,329 It's easy. And 5, 6, 7, 8! 826 00:31:37,397 --> 00:31:39,031 (piano music starts) 827 00:31:41,167 --> 00:31:42,134 (indistinct thumps) 828 00:31:44,671 --> 00:31:46,805 Frank: Who does he remind me of? 829 00:31:46,873 --> 00:31:48,640 Cyril: My cousin charlie. 830 00:31:48,708 --> 00:31:49,842 The one with palsy. 831 00:31:49,909 --> 00:31:51,243 Frank: Oh that's right. 832 00:31:51,311 --> 00:31:52,344 Poor bugger. 833 00:31:53,880 --> 00:31:55,180 (chair squeaks) 834 00:32:01,921 --> 00:32:03,956 You're not going to say anything? 835 00:32:04,024 --> 00:32:05,424 You called the meeting. 836 00:32:05,492 --> 00:32:08,227 It's not a meeting. It's a chat. 837 00:32:08,294 --> 00:32:09,428 Oh how nice. 838 00:32:09,496 --> 00:32:10,629 What will we chat about? 839 00:32:10,697 --> 00:32:11,430 The weather? 840 00:32:11,498 --> 00:32:11,830 Hmm... 841 00:32:13,199 --> 00:32:14,833 How about the slap? 842 00:32:15,969 --> 00:32:17,269 You know why I slapped you. 843 00:32:17,337 --> 00:32:18,704 So I can expect to be slapped 844 00:32:18,772 --> 00:32:20,639 Every time I give you direction you don't agree with? 845 00:32:20,707 --> 00:32:21,807 No, sir. 846 00:32:21,875 --> 00:32:24,910 I will continue to toe the line, sir! 847 00:32:31,184 --> 00:32:33,952 Are you going to the "romeo and juliet" opening? 848 00:32:34,020 --> 00:32:35,287 Oh, a new tactic. 849 00:32:35,355 --> 00:32:36,855 No, it's not a tactic. 850 00:32:36,923 --> 00:32:38,057 Why would you ask me that? 851 00:32:38,124 --> 00:32:39,992 Oh I don't know, we were in it once. 852 00:32:40,060 --> 00:32:41,727 That was a billion years ago, geoffrey. 853 00:32:41,795 --> 00:32:43,128 A billion years ago. 854 00:32:43,196 --> 00:32:44,997 Yes it was, wasn't it? 855 00:32:47,634 --> 00:32:48,267 Are we done chatting? 856 00:32:48,335 --> 00:32:48,767 Sure. 857 00:32:50,203 --> 00:32:51,503 (chair squeaks) 858 00:32:56,676 --> 00:32:58,477 Should I leave then? 859 00:32:58,545 --> 00:33:00,746 Unless you enjoy awkward silences, 860 00:33:00,880 --> 00:33:02,981 Yes, you should leave now. 861 00:33:16,062 --> 00:33:16,362 Hi. 862 00:33:16,429 --> 00:33:17,129 Hi. 863 00:33:18,064 --> 00:33:19,398 I suppose you heard. 864 00:33:19,466 --> 00:33:21,100 No, about what? 865 00:33:21,167 --> 00:33:22,134 My audition. 866 00:33:22,202 --> 00:33:23,102 Oh yeah, how'd it go? 867 00:33:23,169 --> 00:33:24,470 It went really badly. 868 00:33:24,537 --> 00:33:26,105 Yeah, everybody heard. 869 00:33:26,172 --> 00:33:26,972 (under his breath) shit! 870 00:33:28,441 --> 00:33:30,009 I don't understand. How actors do it? 871 00:33:30,076 --> 00:33:31,977 How do they deal with the rejection? 872 00:33:32,045 --> 00:33:33,345 They drink. 873 00:33:33,413 --> 00:33:34,747 Sounds good. 874 00:33:34,814 --> 00:33:35,581 Your office? 875 00:33:35,648 --> 00:33:36,548 Sure. 876 00:33:38,485 --> 00:33:40,085 Geoffrey: Oh he was pretty upset. 877 00:33:40,153 --> 00:33:41,587 Oh and then he cheered up considerably 878 00:33:41,654 --> 00:33:43,288 When I told him the average actor in canada 879 00:33:43,356 --> 00:33:45,090 Only makes $11,000 a year. 880 00:33:45,158 --> 00:33:46,625 Oliver: Well it takes a lot more than talent 881 00:33:46,693 --> 00:33:47,960 To become an actor. 882 00:33:48,028 --> 00:33:50,229 A lack of ambition is absolutely essential. 883 00:33:50,296 --> 00:33:51,130 (chuckles) 884 00:33:52,766 --> 00:33:56,702 You haven't said anything about my performance. 885 00:33:57,904 --> 00:33:58,437 Oh, um... 886 00:33:59,606 --> 00:34:02,708 I know. I'm rusty. It's been years. 887 00:34:02,776 --> 00:34:03,976 I overplayed it, didn't I? 888 00:34:04,044 --> 00:34:05,978 No, no. You were great. 889 00:34:07,180 --> 00:34:08,447 Really. 890 00:34:08,515 --> 00:34:08,981 Still... 891 00:34:10,550 --> 00:34:13,185 I think a little less gory lock shaking tomorrow. 892 00:34:13,253 --> 00:34:14,386 Yes, that's a good idea. 893 00:34:14,454 --> 00:34:16,488 Leave them wanting more. 894 00:34:17,223 --> 00:34:18,057 Soup's up. 895 00:34:24,964 --> 00:34:26,432 Geoffrey: (sighs) 896 00:34:27,233 --> 00:34:28,133 What? 897 00:34:28,868 --> 00:34:29,968 This my life - 898 00:34:31,304 --> 00:34:33,772 I live in a storage room. 899 00:34:33,840 --> 00:34:35,941 I eat soup with a dead man. 900 00:34:36,009 --> 00:34:37,276 Well it could be worse. 901 00:34:37,344 --> 00:34:38,744 How? 902 00:34:38,812 --> 00:34:41,680 You could be the dead man. 903 00:34:41,748 --> 00:34:44,450 Did you ever think of that? 904 00:34:44,517 --> 00:34:45,351 Eat your soup. 905 00:34:45,418 --> 00:34:48,120 No, this is insane, oliver. 906 00:34:48,188 --> 00:34:49,388 This is more insane 907 00:34:49,456 --> 00:34:52,057 Than even I am comfortable with. 908 00:34:52,125 --> 00:34:54,293 What are you saying? 909 00:34:55,628 --> 00:34:56,862 Are you breaking up with me? 910 00:34:56,930 --> 00:34:59,298 We're not together! 911 00:34:59,366 --> 00:35:03,102 This is exactly what I'm talking about. 912 00:35:04,471 --> 00:35:06,472 We just collaborated on that play. 913 00:35:06,539 --> 00:35:09,708 Yes, we did. I owed you. 914 00:35:09,776 --> 00:35:13,679 A collaboration is a very intimate thing. 915 00:35:15,448 --> 00:35:16,882 Yes, it is. 916 00:35:20,420 --> 00:35:21,920 And now it's over. 917 00:35:26,059 --> 00:35:26,558 Right? 918 00:35:36,503 --> 00:35:38,337 Where are you going? 919 00:35:38,405 --> 00:35:40,806 I have to introduce "romeo and juliet". 920 00:35:40,874 --> 00:35:41,306 Well... 921 00:35:41,808 --> 00:35:42,975 You coming back? 922 00:35:43,043 --> 00:35:44,777 Geoffrey: I don't know. Maybe 923 00:35:44,844 --> 00:35:46,045 I hope not. 924 00:35:46,112 --> 00:35:48,380 Not if I can help it. 925 00:35:50,283 --> 00:35:51,784 Thank you, oliver. 926 00:35:55,221 --> 00:35:56,522 You're welcome. 927 00:36:09,035 --> 00:36:09,735 Oh shit. 928 00:36:11,671 --> 00:36:12,471 (applause) 929 00:36:16,543 --> 00:36:17,910 Uh, good evening. 930 00:36:17,977 --> 00:36:20,012 It is, I am told, a tradition here 931 00:36:20,080 --> 00:36:22,881 That on the final night of opening week 932 00:36:22,949 --> 00:36:26,652 A token of thanks be presented to, uh... 933 00:36:26,720 --> 00:36:27,653 (clears throat) 934 00:36:27,721 --> 00:36:29,455 Our season's major sponsor. 935 00:36:29,522 --> 00:36:31,757 So I would like to invite mr. Barnaby henderson 936 00:36:31,825 --> 00:36:34,393 To come up onstage and accept this framed photograph, 937 00:36:34,461 --> 00:36:37,363 Signed by the entire "romeo and juliet" company. 938 00:36:37,430 --> 00:36:38,397 Mr. Henderson. 939 00:36:38,465 --> 00:36:39,398 (applause) 940 00:36:39,466 --> 00:36:42,134 Mr. Henderson: Thank you so much. 941 00:36:42,202 --> 00:36:44,703 I just have a few words. 942 00:36:44,771 --> 00:36:45,437 Oh. 943 00:36:47,273 --> 00:36:50,709 I'm very pleased to accept this gift 944 00:36:50,777 --> 00:36:53,312 On behalf of braymore industries, 945 00:36:53,380 --> 00:36:55,180 A diversified technology company 946 00:36:55,248 --> 00:36:58,717 Providing innovative and practical business solutions 947 00:36:58,785 --> 00:37:01,353 For over thirty years. 948 00:37:01,421 --> 00:37:02,388 (polite applause) 949 00:37:02,455 --> 00:37:04,023 On a personal note, 950 00:37:05,558 --> 00:37:07,926 I'd like to say how especially moved I am 951 00:37:07,994 --> 00:37:09,828 To be here tonight. 952 00:37:09,896 --> 00:37:14,066 "romeo and juliet" is one of the greatest love stories 953 00:37:14,134 --> 00:37:14,967 Ever told. 954 00:37:16,169 --> 00:37:17,736 And one that has special meaning 955 00:37:17,804 --> 00:37:20,739 For my wife carol and me. 956 00:37:20,807 --> 00:37:24,276 You see, we've been married 37 years, 957 00:37:24,344 --> 00:37:26,612 And in all that time, I don't think we've ever missed 958 00:37:26,680 --> 00:37:29,248 A production of this play - 959 00:37:29,315 --> 00:37:31,050 That we could get to. 960 00:37:32,519 --> 00:37:34,353 Carol can't be here tonight. 961 00:37:34,421 --> 00:37:38,390 She's in hospital recovering from heart surgery. 962 00:37:41,494 --> 00:37:46,031 She's going to be all right the doctors tell me, 963 00:37:46,800 --> 00:37:47,533 But you know, 964 00:37:47,600 --> 00:37:48,934 When I think of all the times 965 00:37:50,003 --> 00:37:52,905 When we nearly gave up on each other, 966 00:37:54,641 --> 00:37:56,375 I get kind of shaky. 967 00:37:57,877 --> 00:38:00,813 I wasn't much of a husband there for awhile, 968 00:38:00,880 --> 00:38:03,515 I'll tell you that for free, 969 00:38:03,583 --> 00:38:06,719 But an experience like this, 970 00:38:06,786 --> 00:38:08,721 It teaches you something 971 00:38:08,788 --> 00:38:11,023 About the power of love. 972 00:38:12,025 --> 00:38:13,559 It certainly does. 973 00:38:14,594 --> 00:38:14,993 Well... 974 00:38:17,330 --> 00:38:18,364 Enjoy. 975 00:38:19,766 --> 00:38:20,632 (applause) 976 00:38:27,941 --> 00:38:31,744 Jerry: Two households, both alike in dignity 977 00:38:31,811 --> 00:38:33,312 In fair verona where we lay our scene... 978 00:38:33,380 --> 00:38:34,780 Ellen: (begins crying) 979 00:38:34,848 --> 00:38:37,983 From ancient grudge break to new mutiny 980 00:38:38,051 --> 00:38:42,287 Where civil blood makes civil hands unclean. 981 00:38:44,557 --> 00:38:47,026 How keeps thou hither, tell me and wherefore? 982 00:38:47,093 --> 00:38:48,594 The orchard walls are high and hard to climb 983 00:38:48,661 --> 00:38:50,863 And the place death, considering who thou art 984 00:38:50,930 --> 00:38:52,931 If any of my kinsmen find thee here! 985 00:38:52,999 --> 00:38:55,868 Patrick: With love's light wings did I overperch these walls. 986 00:38:55,935 --> 00:38:57,536 For stony limits cannot hold love out 987 00:38:57,604 --> 00:38:59,638 And what love can do, 988 00:38:59,706 --> 00:39:01,006 That dares love attempt. 989 00:39:01,074 --> 00:39:03,075 Therefore thy kinsmen are not let to me. 990 00:39:03,143 --> 00:39:05,077 Sarah: If they do see thee they will murder thee. 991 00:39:05,145 --> 00:39:06,378 Patrick: Alack, 992 00:39:06,446 --> 00:39:08,981 There lies more peril in thine eye 993 00:39:09,049 --> 00:39:10,849 Than twenty of their swords. 994 00:39:10,917 --> 00:39:12,718 I hate this play. 995 00:39:12,786 --> 00:39:14,553 Yeah. 996 00:39:14,621 --> 00:39:16,855 Patrick: I have night's cloak to hide me from their eyes- 997 00:39:16,923 --> 00:39:18,490 Sarah: Shh! 998 00:39:18,558 --> 00:39:19,792 Patrick: And but thou love me, let them fine me here. 999 00:39:19,859 --> 00:39:22,528 My life were better ended by their hate 1000 00:39:23,663 --> 00:39:25,197 Than death prolonged, 1001 00:39:25,265 --> 00:39:27,099 Wanting of thy love. 1002 00:39:27,167 --> 00:39:29,702 Ellen: You watch it and you feel miserable 1003 00:39:29,769 --> 00:39:30,936 Because you don't have that kind of passion 1004 00:39:31,004 --> 00:39:32,104 In your life. 1005 00:39:32,972 --> 00:39:34,006 Nobody does. 1006 00:39:34,074 --> 00:39:36,208 It's a fantasy. 1007 00:39:36,276 --> 00:39:38,544 It's irresponsible. 1008 00:39:38,611 --> 00:39:40,312 Yeah. 1009 00:39:40,380 --> 00:39:42,881 Patrick: Yet wert thou as far as that vast ocean washed 1010 00:39:42,949 --> 00:39:44,416 With the farthest sea... 1011 00:39:44,484 --> 00:39:45,918 You know what I think? 1012 00:39:45,985 --> 00:39:48,454 I think it's painfully accurate. 1013 00:39:48,521 --> 00:39:49,955 Two idiots meet, 1014 00:39:50,023 --> 00:39:53,625 They fall in love, they're happy, briefly, 1015 00:39:55,061 --> 00:39:57,963 Then all hell breaks loose. 1016 00:39:58,031 --> 00:39:59,531 Happens all the time. 1017 00:39:59,599 --> 00:40:00,799 Sarah: ...The inconstant moon, 1018 00:40:00,867 --> 00:40:01,867 That monthly changes in her circled orb, 1019 00:40:01,935 --> 00:40:04,970 Lest that thy love prove likewise variable. 1020 00:40:05,038 --> 00:40:06,739 What shall I swear by? 1021 00:40:06,806 --> 00:40:08,173 (laughs) 1022 00:40:08,241 --> 00:40:09,508 (deep sigh) 1023 00:40:09,576 --> 00:40:11,744 That old man, oh my god. 1024 00:40:11,811 --> 00:40:13,746 Mr. Henderson? Yeah. 1025 00:40:14,614 --> 00:40:15,948 That hurt. 1026 00:40:17,584 --> 00:40:18,650 I would have got through this quite nicely 1027 00:40:18,718 --> 00:40:20,986 Without mr. Henderson. 1028 00:40:24,324 --> 00:40:27,126 I'm so fucking miserable, geoffrey. 1029 00:40:27,193 --> 00:40:29,428 Yeah, I know. Me too. 1030 00:40:31,464 --> 00:40:32,531 Am I a loser? 1031 00:40:32,599 --> 00:40:34,066 Mmm hmm. Yeah, you are. 1032 00:40:34,134 --> 00:40:35,401 So am I. 1033 00:40:35,468 --> 00:40:37,369 We're both big, fat losers. 1034 00:40:37,437 --> 00:40:39,772 (emotional sigh) 1035 00:40:39,839 --> 00:40:43,642 You're my only friend. Isn't that pathetic? 1036 00:40:43,710 --> 00:40:45,044 Yeah, that is pathetic. 1037 00:40:45,111 --> 00:40:47,012 Sarah: ...As the sea, my love as deep. 1038 00:40:47,080 --> 00:40:49,815 The more I give to thee, the more I have 1039 00:40:49,883 --> 00:40:52,251 For both are infinite. 1040 00:40:59,893 --> 00:41:03,028 I owe $27,867.53 in back taxes. 1041 00:41:12,639 --> 00:41:14,773 Let's watch the show. 1042 00:41:18,678 --> 00:41:20,479 (emotional sigh) 1043 00:41:23,717 --> 00:41:25,784 Frank: (sings) ô ...Vagabond! Ô 1044 00:41:26,820 --> 00:41:27,753 Down, dear. Down, down. 1045 00:41:27,821 --> 00:41:29,021 Vagabond. Like on stage, 1046 00:41:29,089 --> 00:41:30,322 You're always going up. 1047 00:41:30,390 --> 00:41:31,457 Down - vagabond. 1048 00:41:31,524 --> 00:41:32,758 Darren: My god! 1049 00:41:32,826 --> 00:41:33,759 That's exactly what this feels like. 1050 00:41:33,827 --> 00:41:35,260 It's a bit of a goose. 1051 00:41:35,328 --> 00:41:36,495 Reminds me of the old times. 1052 00:41:36,563 --> 00:41:39,064 My god, remember our godspell? 1053 00:41:39,132 --> 00:41:40,432 Henry: All right, you two decide. No, no, no, no. 1054 00:41:40,500 --> 00:41:41,934 Jerry: I knew where my entrances were. 1055 00:41:42,002 --> 00:41:43,202 Henry: Well I saw your entrance. 1056 00:41:43,269 --> 00:41:44,503 (raucous laughter) 1057 00:41:44,571 --> 00:41:46,205 (indistinct) are good- well, you tell me, okay? 1058 00:41:46,272 --> 00:41:48,140 Did someone throw cold water at you or what? 1059 00:41:48,208 --> 00:41:50,175 'cause I- (laughs) 1060 00:41:50,977 --> 00:41:52,044 Excuse me, 1061 00:41:52,112 --> 00:41:53,912 You're over dramatizing the situation. 1062 00:41:53,980 --> 00:41:55,047 Richard: No, no, can I order tickets for the performance? 1063 00:41:55,115 --> 00:41:56,382 Or three, three's good. 1064 00:41:57,984 --> 00:41:59,084 Mr. Archer. 1065 00:41:59,152 --> 00:42:00,252 That's for you, sir. 1066 00:42:00,320 --> 00:42:01,253 Hey, hey, hey. 1067 00:42:01,321 --> 00:42:02,421 You did a hell of a job. 1068 00:42:02,489 --> 00:42:03,288 Thank you. 1069 00:42:03,356 --> 00:42:05,224 A hell of a job. 1070 00:42:05,291 --> 00:42:06,759 I got lucky. 1071 00:42:09,229 --> 00:42:10,095 That's bullshit, 1072 00:42:10,163 --> 00:42:11,497 Okay? 1073 00:42:11,564 --> 00:42:13,866 You took a risk, a hell of a fuckin' risk, 1074 00:42:13,933 --> 00:42:16,068 And you could have been eating shit right now, 1075 00:42:16,136 --> 00:42:19,204 But instead, you're basking in glory. 1076 00:42:19,272 --> 00:42:20,205 Am I right? 1077 00:42:20,273 --> 00:42:21,240 How's it feel? 1078 00:42:21,307 --> 00:42:22,708 Feels pretty sweet! 1079 00:42:22,776 --> 00:42:26,211 (laughs) (slaps face a bit too hard) 1080 00:42:26,279 --> 00:42:27,212 Can I say something? 1081 00:42:27,280 --> 00:42:28,414 (can't hear) what? 1082 00:42:28,481 --> 00:42:30,315 Can I say something personally off the record? 1083 00:42:30,383 --> 00:42:31,383 Sure. 1084 00:42:31,451 --> 00:42:32,985 This festival needs an artistic director 1085 00:42:33,053 --> 00:42:35,621 With a strong business background. 1086 00:42:35,689 --> 00:42:37,723 More busines savvy than theatre savvy. 1087 00:42:37,791 --> 00:42:38,390 True. 1088 00:42:38,458 --> 00:42:40,192 Why hire a crazy artist 1089 00:42:40,260 --> 00:42:41,994 To hire other crazy fuckin' artists? 1090 00:42:42,062 --> 00:42:42,695 You're right. 1091 00:42:42,762 --> 00:42:43,295 All right? 1092 00:42:43,363 --> 00:42:44,163 Yeah. 1093 00:42:46,199 --> 00:42:49,001 So how would you like the job? 1094 00:42:49,069 --> 00:42:51,236 (snorts beer) 1095 00:42:51,304 --> 00:42:53,672 (coughs) sorry. Sorry. 1096 00:42:54,441 --> 00:42:55,908 Can you...? 1097 00:42:55,975 --> 00:42:57,009 Towel. 1098 00:43:07,520 --> 00:43:08,587 Sloan: Ellen. 1099 00:43:09,856 --> 00:43:10,823 Hi. 1100 00:43:10,890 --> 00:43:12,791 I'm uh, crashing the party. 1101 00:43:12,859 --> 00:43:13,559 Is that cool? 1102 00:43:13,626 --> 00:43:14,626 Yeah, sure. 1103 00:43:14,694 --> 00:43:16,795 Sloan: Uh, me and my girlfriend. 1104 00:43:16,863 --> 00:43:19,498 Tuesday. That's her over there. 1105 00:43:21,501 --> 00:43:23,302 She seems nice. 1106 00:43:23,370 --> 00:43:25,304 So uh, how are you two? 1107 00:43:25,372 --> 00:43:26,505 Both: Good. 1108 00:43:26,573 --> 00:43:28,440 I thought for sure you'd be married by now. 1109 00:43:28,508 --> 00:43:29,641 (snorts) 1110 00:43:29,709 --> 00:43:32,077 We broke up pretty quickly actually. 1111 00:43:32,145 --> 00:43:33,846 What the fuck? 1112 00:43:33,913 --> 00:43:35,447 You, you broke up? 1113 00:43:35,515 --> 00:43:37,449 You broke up with me so you could be together! 1114 00:43:37,517 --> 00:43:39,385 Well it's complicated, sloan. 1115 00:43:39,452 --> 00:43:40,652 No it isn't! 1116 00:43:40,720 --> 00:43:42,988 You guys love each other, right? 1117 00:43:43,056 --> 00:43:44,356 We did. 1118 00:43:44,424 --> 00:43:45,457 It doesn't go away. 1119 00:43:45,525 --> 00:43:47,259 Oh yeah, it can. 1120 00:43:47,327 --> 00:43:48,427 It's different when you're older. 1121 00:43:48,495 --> 00:43:49,595 That's bullshit! 1122 00:43:49,662 --> 00:43:50,562 Geoffrey: No sloan, honestly, 1123 00:43:50,630 --> 00:43:51,730 We're just- we're a couple of losers, 1124 00:43:51,798 --> 00:43:52,965 That's all. 1125 00:43:53,033 --> 00:43:54,066 We're miserable - both of us. 1126 00:43:54,134 --> 00:43:55,267 Happily. 1127 00:43:55,335 --> 00:43:56,402 Really. 1128 00:43:56,469 --> 00:43:59,071 You guys are so obviously meant to be together. 1129 00:43:59,139 --> 00:44:02,574 It's so obvious it pisses me off, all right? 1130 00:44:02,642 --> 00:44:06,412 What the fuck? Just deal with it! 1131 00:44:06,479 --> 00:44:08,514 You fucking broke my heart, ellen, all right? 1132 00:44:08,581 --> 00:44:10,716 But I knew you were right. 1133 00:44:10,784 --> 00:44:12,084 I mean, come on. 1134 00:44:18,491 --> 00:44:19,725 Wow. 1135 00:44:19,793 --> 00:44:21,260 Out of the mouths of babes. 1136 00:44:21,327 --> 00:44:22,828 Oh geoffrey... 1137 00:44:24,330 --> 00:44:26,799 I don't want to be here anymore. 1138 00:44:26,866 --> 00:44:28,367 Take me home. 1139 00:44:46,252 --> 00:44:48,220 Frank: (singing) ô call me understudy ô 1140 00:44:48,288 --> 00:44:50,189 Ô I can't go on tonight ô 1141 00:44:50,256 --> 00:44:52,257 Ô I'm drinking with me buddy ô 1142 00:44:52,325 --> 00:44:54,426 Ô I'm getting good and tight ô 1143 00:44:54,494 --> 00:44:56,495 Ô before they raise the curtain ô 1144 00:44:56,563 --> 00:44:58,564 Ô I'll be higher than a kite ô 1145 00:44:58,631 --> 00:45:00,733 Ô so call me understudy ô 1146 00:45:00,800 --> 00:45:03,002 Ô I can't go on tonight ô 1147 00:45:03,069 --> 00:45:05,537 Ô tell the cast and crew to break a leg ô 1148 00:45:05,605 --> 00:45:07,072 Cyril: Ô break a leg ô 1149 00:45:07,140 --> 00:45:09,408 Frank: Ô and roll me out another bloody keg ô 1150 00:45:09,476 --> 00:45:11,443 Cyril: Ô bloody keg ô 1151 00:45:11,511 --> 00:45:15,114 Frank: Ô I need to ease the pain that life can bring ô 1152 00:45:15,181 --> 00:45:17,182 Ô and liquor is what will hit the spot ô 1153 00:45:17,250 --> 00:45:19,284 Ô the play is not the thing ô 1154 00:45:19,352 --> 00:45:23,722 Ô so call me understudy, I think it only right ô 1155 00:45:23,790 --> 00:45:27,993 Ô me diction will be muddy, I'll never find me light ô 1156 00:45:28,061 --> 00:45:31,897 Ô before the intermission, I'll be pissin' on the sprite ô 1157 00:45:31,965 --> 00:45:35,100 Ô so call me understudy, I can't go on ô 1158 00:45:35,168 --> 00:45:36,435 Ô he can't go on ô 1159 00:45:36,503 --> 00:45:37,369 Ô I won't go on ô 1160 00:45:37,437 --> 00:45:38,437 Ô he shan't go on ô 1161 00:45:38,505 --> 00:45:40,706 Ô I can't go on tonight! Ô 1162 00:45:41,741 --> 00:45:42,875 Ô that's right! Ô 1163 00:45:43,910 --> 00:45:45,778 (smattering of applause) 1164 00:45:51,785 --> 00:45:56,622 Brian: More are men's ends marked than their lives before, 1165 00:45:58,024 --> 00:45:59,324 The setting sun, 1166 00:46:00,593 --> 00:46:03,629 And music at the close, 1167 00:46:03,697 --> 00:46:08,100 As the last taste of sweets, is sweetest last, 1168 00:46:09,903 --> 00:46:14,406 Writ in remembrance more than things lost past. 1169 00:46:21,581 --> 00:46:25,818 I'm going to see if david left the taps open. 1170 00:46:29,189 --> 00:46:31,990 Get one for me, would you? 1171 00:46:32,040 --> 00:46:36,590 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 79600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.