All language subtitles for Slings and Arrows s02e01 Seasons End.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,208 (murmur of crowd) 2 00:00:11,144 --> 00:00:14,079 Mr. Gilcrest: This is one of the greatest plays ever written, 3 00:00:14,147 --> 00:00:16,115 So shut up and listen! 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,951 You'll sit there quietly with your hands in your laps. 5 00:00:19,019 --> 00:00:23,022 You will not throw pennies at the actors! 6 00:00:23,089 --> 00:00:25,724 You will stare at that stage until it is over. 7 00:00:25,792 --> 00:00:30,129 If I hear so much as a peep from any of you, 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,097 I'll give you reason to be sorry, 9 00:00:32,165 --> 00:00:33,332 Mark my words. 10 00:00:35,969 --> 00:00:37,770 Geoffrey: Well, this is what you get at the end of a run: 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,405 School groups, bus tours. 12 00:00:39,472 --> 00:00:40,906 They probably don't know what they're here to see. 13 00:00:40,974 --> 00:00:43,342 There are some who know. 14 00:00:43,410 --> 00:00:44,643 Look. You see? 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,311 Old woman: (gasps for breath) 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,580 Nahum: She's a 100-years-old. 17 00:00:48,648 --> 00:00:50,315 It's a struggle for her, 18 00:00:50,383 --> 00:00:52,751 And yet she still makes the effort. 19 00:00:53,853 --> 00:00:55,888 Perhaps she's never seen the play before. 20 00:00:55,955 --> 00:00:58,257 Old woman: (exhausted gasp) 21 00:01:03,697 --> 00:01:05,330 Let's hope she has seen it before. 22 00:01:09,135 --> 00:01:11,203 Ô call me superstitious ô 23 00:01:11,271 --> 00:01:13,138 Ô or cowardly or weak ô 24 00:01:13,206 --> 00:01:15,307 Ô but I'll never play a character ô 25 00:01:15,375 --> 00:01:16,875 Ô whose name one dare not speak ô 26 00:01:16,943 --> 00:01:18,210 (crowd laughs) 27 00:01:18,278 --> 00:01:20,312 Ô I'll play hamlet in dublet and hose ô 28 00:01:20,380 --> 00:01:22,281 Ô or either of the dromeos ô 29 00:01:22,349 --> 00:01:26,218 Ô but sorry, I won't play mackers ô 30 00:01:26,286 --> 00:01:28,420 Ô I'll play richard the third in a hump and wig ô 31 00:01:28,488 --> 00:01:30,422 Ô or henry the eighth that selfish pig ô 32 00:01:30,490 --> 00:01:33,726 Ô but sorry, I don't do mackers ô 33 00:01:35,028 --> 00:01:36,528 Ô every soul who plays the role ô 34 00:01:36,596 --> 00:01:38,597 Ô risks injury or death ô 35 00:01:38,665 --> 00:01:40,699 Ô I'd rather sweep the bloody stage ô 36 00:01:40,767 --> 00:01:42,534 Ô than ever do mac - you know who ô 37 00:01:42,602 --> 00:01:43,869 Ô so gimme king lear, ô 38 00:01:43,937 --> 00:01:45,204 Ô cleopatra, ô 39 00:01:45,271 --> 00:01:47,306 Ô romeo and juliet, it doesn't mattra ô 40 00:01:47,374 --> 00:01:50,442 Ô I'll play them all for free ô 41 00:01:50,510 --> 00:01:54,480 Ô but I'd be crackers to take on mackers ô 42 00:01:54,547 --> 00:01:57,616 Ô you see I'm skittish about the scottish tragedy ô 43 00:01:57,684 --> 00:01:58,751 Ô och aye! Ô 44 00:01:59,552 --> 00:02:01,787 (enthusiastic applause) 45 00:02:03,223 --> 00:02:05,824 Mr. Archer: But my cottage on lake joseph is on a boundary road 46 00:02:05,892 --> 00:02:07,793 Or something, I think they call it. 47 00:02:07,861 --> 00:02:09,228 It's just a little, tiny road 48 00:02:09,295 --> 00:02:11,597 So it's not going to know that. 49 00:02:11,664 --> 00:02:14,033 No, it's- enrico, I'm... 50 00:02:14,100 --> 00:02:15,901 Sandy point road. 51 00:02:15,969 --> 00:02:17,469 But I don't think I'm going to need that gps thing 52 00:02:17,537 --> 00:02:18,937 In the middle of the dashboard 53 00:02:19,005 --> 00:02:21,674 Because it's not going to know that little road, enrico. 54 00:02:22,909 --> 00:02:24,043 I'll think it over 55 00:02:24,110 --> 00:02:26,078 And I'll get back to you by 4:00 p.M. 56 00:02:27,280 --> 00:02:28,714 Yeah, okay. 57 00:02:28,782 --> 00:02:29,782 See you. 58 00:02:29,849 --> 00:02:30,749 Sorry, I had to take that. 59 00:02:30,817 --> 00:02:32,217 Anyway, you were saying. 60 00:02:32,285 --> 00:02:34,386 Oh, uh, the festival. 61 00:02:34,454 --> 00:02:35,521 Yeah. 62 00:02:35,588 --> 00:02:37,990 After 44 critically acclaimed seasons, 63 00:02:38,058 --> 00:02:40,259 New burbage has set the benchmark 64 00:02:40,326 --> 00:02:41,994 For theatre festivals in north america. 65 00:02:42,062 --> 00:02:43,829 Now, st. Roque bottled water 66 00:02:43,897 --> 00:02:46,165 Has always been a valued sponsor. 67 00:02:46,232 --> 00:02:47,733 Yeah, let's cut the bullshit. 68 00:02:47,801 --> 00:02:48,600 You had a bad year. 69 00:02:50,203 --> 00:02:51,470 Well, it was a difficult year 70 00:02:51,538 --> 00:02:53,172 For the theatre community generally. 71 00:02:53,239 --> 00:02:54,340 Yeah, but you had that whole thing 72 00:02:54,407 --> 00:02:57,343 With cosmopolitan lenstrex. 73 00:02:57,410 --> 00:02:59,645 Yes, there was a difference of opinion 74 00:02:59,713 --> 00:03:01,647 Over the direction the festival should take. 75 00:03:01,715 --> 00:03:03,182 Yeah, I heard they screwed you. 76 00:03:03,249 --> 00:03:06,051 I wouldn't say screwed, but... 77 00:03:06,720 --> 00:03:08,287 Yeah, they screwed us. 78 00:03:08,355 --> 00:03:09,254 All right, listen. 79 00:03:09,322 --> 00:03:11,890 I'm afraid I have some bad news for you. 80 00:03:11,958 --> 00:03:14,026 We're moving towards allying the st. Roque brand 81 00:03:14,094 --> 00:03:15,361 With a more traditional charity. 82 00:03:15,428 --> 00:03:16,595 So next year we're going to be cutting 83 00:03:16,663 --> 00:03:20,199 Our level sponsorship to you by half. 84 00:03:20,266 --> 00:03:21,100 What?! 85 00:03:21,167 --> 00:03:22,067 Yeah, it's all very hush-hush 86 00:03:22,135 --> 00:03:23,635 But we got this big paralympics thing 87 00:03:23,703 --> 00:03:25,938 Happening in the spring. 88 00:03:26,006 --> 00:03:27,506 Why would you do that?! 89 00:03:27,574 --> 00:03:29,174 You want to associate your product 90 00:03:29,242 --> 00:03:31,143 With crippled athletes? 91 00:03:31,211 --> 00:03:32,778 That makes no sense! 92 00:03:32,846 --> 00:03:35,647 Drink the water that blind hurdlers drink? 93 00:03:35,715 --> 00:03:37,416 That's insane! 94 00:03:38,518 --> 00:03:42,254 Jesus, richard, listen to yourself. 95 00:03:42,322 --> 00:03:43,689 I'm sorry. 96 00:03:43,757 --> 00:03:45,057 You sound like a nazi! 97 00:03:45,125 --> 00:03:47,159 I'm sorry. 98 00:03:47,227 --> 00:03:50,462 My god, you're really in the shitter, aren't ya? 99 00:03:50,530 --> 00:03:53,932 We've lost 32 per cent of our corporate sponsorship. 100 00:03:54,000 --> 00:03:56,168 Our subscriber base is dying. 101 00:03:56,236 --> 00:03:58,203 The american tourists are staying away in droves. 102 00:03:58,271 --> 00:04:00,139 We got a high dollar, bad reviews, 103 00:04:00,206 --> 00:04:01,874 I don't know what I'm supposed to do! 104 00:04:01,941 --> 00:04:03,409 Nobody will help us! 105 00:04:03,476 --> 00:04:05,077 I've been everywhere! 106 00:04:05,145 --> 00:04:07,012 Richard, you're just gonna have to sell more tickets, huh? 107 00:04:07,080 --> 00:04:09,448 It's not that easy! 108 00:04:09,516 --> 00:04:12,117 We're talking about theatre! 109 00:04:12,185 --> 00:04:13,419 Richard... 110 00:04:13,486 --> 00:04:14,853 We sell people water, 111 00:04:14,921 --> 00:04:18,190 Something they can get out of a tap for free. 112 00:04:18,258 --> 00:04:19,258 You people in the arts 113 00:04:19,325 --> 00:04:20,726 Have got to get your heads screwed on right. 114 00:04:20,794 --> 00:04:21,927 Huh? 115 00:04:21,995 --> 00:04:23,762 You got to decide if you're a business or a charity. 116 00:04:23,830 --> 00:04:24,697 If you're a business, 117 00:04:24,764 --> 00:04:25,864 Make your market, sell your product. 118 00:04:25,932 --> 00:04:27,266 If you're a charity, go to the government, 119 00:04:27,334 --> 00:04:30,035 That's where the big money is. 120 00:04:30,103 --> 00:04:31,203 I'll tell you what, 121 00:04:31,271 --> 00:04:33,238 You need some business savvy in your organization. 122 00:04:33,306 --> 00:04:34,640 You get me on the board next season, 123 00:04:34,708 --> 00:04:35,874 I'll see what I can do. 124 00:04:35,942 --> 00:04:37,376 (cell phone rings) 125 00:04:37,444 --> 00:04:38,644 Sorry, I've got to take this. 126 00:04:38,712 --> 00:04:41,146 Have another drink. 127 00:04:41,214 --> 00:04:42,815 Get outta here! 128 00:04:42,882 --> 00:04:45,317 Get the fuck outta here! 129 00:04:45,385 --> 00:04:49,121 Fuck off! It knows sandy point road? 130 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Oh enrico, 131 00:04:50,256 --> 00:04:52,124 You are a fucker, my friend! 132 00:04:53,693 --> 00:04:54,860 Jack: Hold you the watch tonight? (coin clatters) 133 00:04:54,928 --> 00:04:56,695 Frank: I do, my lord. (cell phone rings) 134 00:04:56,763 --> 00:04:57,863 Arm'd say you? 135 00:04:57,931 --> 00:04:58,931 Arm'd, my lord. 136 00:04:59,966 --> 00:05:01,200 Jack: From top to toe? 137 00:05:01,267 --> 00:05:02,835 Frank: My lord- (winces from coin) 138 00:05:02,902 --> 00:05:04,970 (students in audience laugh) 139 00:05:05,038 --> 00:05:06,005 Uh... Oh yeah, 140 00:05:06,072 --> 00:05:07,306 "I do, my lord", 141 00:05:07,374 --> 00:05:08,340 I actually can't hear it, you know? 142 00:05:08,408 --> 00:05:10,309 So really get it out and then uh, 143 00:05:10,377 --> 00:05:12,044 You just got to move upstage right away, 144 00:05:12,112 --> 00:05:13,178 All right? 145 00:05:13,246 --> 00:05:15,214 Oh, I can hear the word rhubarb. 146 00:05:15,281 --> 00:05:16,949 You want to try and vary that. 147 00:05:17,017 --> 00:05:19,985 You know, cabbage even would work. 148 00:05:20,053 --> 00:05:21,320 Ah, cyril! 149 00:05:21,388 --> 00:05:22,654 Okay, I think we're just- 150 00:05:22,722 --> 00:05:23,856 We're starting to lose our sense of place. 151 00:05:23,923 --> 00:05:25,190 Where are we? What time of day is it? 152 00:05:25,258 --> 00:05:26,291 What's the light like? 153 00:05:26,359 --> 00:05:27,059 I see. 154 00:05:27,127 --> 00:05:28,093 Is it cold? 155 00:05:28,161 --> 00:05:29,028 I see what you mean. 156 00:05:29,095 --> 00:05:30,396 No, I mean is it cold? 157 00:05:30,463 --> 00:05:31,597 Oh, yes. 158 00:05:31,664 --> 00:05:32,831 Great. Well let's see the cold. 159 00:05:32,899 --> 00:05:35,034 Let's feel it, all right? 160 00:05:35,101 --> 00:05:36,101 All right?! 161 00:05:36,169 --> 00:05:37,169 Oh, all right! 162 00:05:37,237 --> 00:05:39,605 Good. Carry on. As you were. 163 00:05:41,775 --> 00:05:42,641 What did he say? 164 00:05:42,709 --> 00:05:44,777 Stamp your feet, dear. 165 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 We're losing the sense of place. 166 00:05:48,682 --> 00:05:52,184 I'll be home about 6:00, and then I'll have to unwind. 167 00:05:52,252 --> 00:05:52,851 No, uh... 168 00:05:53,853 --> 00:05:56,221 I have to unwind alone, dear. 169 00:05:58,458 --> 00:05:59,858 We're still in the first act. 170 00:05:59,926 --> 00:06:01,527 I'll call you tonight. 171 00:06:01,594 --> 00:06:02,528 Kiss, kiss. 172 00:06:03,897 --> 00:06:05,864 (sighs) that was sloan. 173 00:06:05,932 --> 00:06:06,999 It's like having a pet. 174 00:06:07,067 --> 00:06:09,101 Okay, I've been thinking about the willow speech. 175 00:06:09,169 --> 00:06:10,302 Oh, no. 176 00:06:10,370 --> 00:06:11,970 When you describe ophelia's death... 177 00:06:12,038 --> 00:06:12,538 Please- 178 00:06:12,605 --> 00:06:13,472 In great detail- 179 00:06:13,540 --> 00:06:14,707 Geoffrey, you're driving me insane! 180 00:06:14,774 --> 00:06:18,744 Why do you describe it in such detail? 181 00:06:18,812 --> 00:06:21,947 A young girl falls in the river and drowns. 182 00:06:22,015 --> 00:06:24,116 That kind of thing tends to stick with you. 183 00:06:24,184 --> 00:06:25,651 Why didn't you save her? 184 00:06:25,719 --> 00:06:26,518 I don't know. 185 00:06:26,586 --> 00:06:28,287 I didn't want to ruin my dress. 186 00:06:28,355 --> 00:06:29,355 Please don't make me talk about this now. 187 00:06:29,422 --> 00:06:32,124 Ellen, come on. (raps table) 188 00:06:32,192 --> 00:06:34,460 She was better off dead. She was suffering. 189 00:06:34,527 --> 00:06:36,128 Okay. 190 00:06:36,196 --> 00:06:39,064 Let's take this a little bit further. 191 00:06:39,132 --> 00:06:41,333 What if ophelia didn't drown? 192 00:06:41,401 --> 00:06:43,669 What if she killed herself? 193 00:06:44,738 --> 00:06:46,038 I say she was mad. 194 00:06:46,106 --> 00:06:48,107 She was "incapable of her own distress". 195 00:06:48,174 --> 00:06:49,041 You could be lying. 196 00:06:49,109 --> 00:06:50,242 Oh jesus christ! 197 00:06:50,310 --> 00:06:52,244 Ophelia drowns. 198 00:06:52,312 --> 00:06:55,147 And you stand by and watch it happen. 199 00:06:55,215 --> 00:06:58,851 Why? Because you do believe that she'd be better off dead. 200 00:06:58,918 --> 00:07:00,919 You already feel responsible for her madness, 201 00:07:00,987 --> 00:07:03,355 And now you feel responsible for her death. 202 00:07:03,423 --> 00:07:05,691 So in a final act of mercy... 203 00:07:06,626 --> 00:07:08,293 You lie about her death. 204 00:07:08,361 --> 00:07:10,329 You disguise her apparent suicide 205 00:07:10,397 --> 00:07:13,365 So the poor thing can be buried in consecrated ground. 206 00:07:13,433 --> 00:07:14,566 Geoffrey, 207 00:07:14,634 --> 00:07:16,402 That is a completely different approach to the speech! 208 00:07:16,469 --> 00:07:17,770 Yeah. 209 00:07:17,837 --> 00:07:19,004 I think it might be a bit stronger than your - 210 00:07:19,072 --> 00:07:21,006 "I didn't want to ruin my dress" subtext. 211 00:07:21,074 --> 00:07:22,207 Ellen: You can't do this to me! 212 00:07:22,275 --> 00:07:23,742 This is the last performance! 213 00:07:23,810 --> 00:07:27,913 Well, think of it as your last chance to get it right. 214 00:07:30,817 --> 00:07:31,850 (strangled scream) 215 00:07:31,918 --> 00:07:33,085 Maria: Ten minutes... 216 00:07:33,153 --> 00:07:34,086 Fuck! 217 00:07:34,154 --> 00:07:35,888 Kate, it's not my fault. 218 00:07:35,955 --> 00:07:38,490 They pushed the shoot date up. 219 00:07:38,558 --> 00:07:39,491 It's god's fault. 220 00:07:39,559 --> 00:07:40,926 It's god's fault? 221 00:07:40,994 --> 00:07:42,394 A volcano erupted, 222 00:07:42,462 --> 00:07:43,662 Or didn't erupt or something. 223 00:07:43,730 --> 00:07:45,531 I don't know, but it's out of my hands. 224 00:07:45,598 --> 00:07:46,432 I'm sorry. 225 00:07:46,499 --> 00:07:47,566 So you're just gone, 226 00:07:47,634 --> 00:07:48,400 Like that. 227 00:07:48,468 --> 00:07:49,501 I know. 228 00:07:49,569 --> 00:07:51,704 I'll be at the party. 229 00:07:51,771 --> 00:07:53,172 I just can't stay till the end. 230 00:07:53,239 --> 00:07:54,873 (incredulous laugh) 231 00:07:54,941 --> 00:07:56,942 I can't talk about this right now, okay? 232 00:07:57,010 --> 00:08:00,546 I can't believe you are just leaving! 233 00:08:01,748 --> 00:08:03,282 Hey, come with me. 234 00:08:04,684 --> 00:08:07,252 They're giving me a house for the whole shoot. 235 00:08:07,320 --> 00:08:09,355 On the big island... 236 00:08:09,422 --> 00:08:11,990 Hawaii or uh, honolulu, whatever. 237 00:08:12,058 --> 00:08:13,258 The big one! 238 00:08:13,326 --> 00:08:14,293 Kate, come with me. 239 00:08:14,361 --> 00:08:16,528 I can't talk about this right now. 240 00:08:16,596 --> 00:08:17,763 I can't talk about this right now, okay? 241 00:08:17,831 --> 00:08:20,532 Okay! Okay! After, after. 242 00:08:20,600 --> 00:08:22,868 Yeah, if there's time. 243 00:08:24,938 --> 00:08:25,704 Hey. Hey. 244 00:08:26,373 --> 00:08:27,206 Hey. 245 00:08:34,314 --> 00:08:35,781 Come with me? 246 00:08:35,849 --> 00:08:36,982 Go away! 247 00:08:37,817 --> 00:08:39,585 Please go away. 248 00:08:42,489 --> 00:08:45,290 Maria: Five minutes until the top of the second act. 249 00:08:45,358 --> 00:08:46,392 Five minutes. 250 00:08:46,459 --> 00:08:47,159 (champagne pops) 251 00:08:47,227 --> 00:08:49,061 (excited chortle) 252 00:08:49,129 --> 00:08:51,597 Friend: Should you be drinking now? The show's not over. 253 00:08:51,664 --> 00:08:53,766 It's champagne, not tequila. 254 00:08:53,833 --> 00:08:55,934 Anyway, claudius is a boozer. 255 00:08:56,002 --> 00:08:57,903 Watch me in act two. 256 00:08:57,971 --> 00:08:59,204 I shall fly without a net. 257 00:08:59,272 --> 00:09:00,506 Geoffrey: Ah, brian! 258 00:09:00,573 --> 00:09:02,207 When you have moment. 259 00:09:03,543 --> 00:09:06,278 Oh my god, he's insufferable. 260 00:09:06,346 --> 00:09:07,446 He's your director? 261 00:09:07,514 --> 00:09:08,747 Well he can't do this now, 262 00:09:08,815 --> 00:09:10,149 I'm in the middle of a performance. 263 00:09:10,216 --> 00:09:11,150 Here, here, hang onto this, 264 00:09:11,217 --> 00:09:13,385 I'll be back in a minute. 265 00:09:13,453 --> 00:09:14,853 Help yourself to another drink. 266 00:09:18,391 --> 00:09:19,758 Ah, hey! 267 00:09:19,826 --> 00:09:21,326 So I've been thinking about your reaction 268 00:09:21,394 --> 00:09:23,028 To the murder of polonius. 269 00:09:23,096 --> 00:09:23,962 Yes? 270 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 I mean, you're relieved, obviously, 271 00:09:25,098 --> 00:09:26,432 You've been spared, 272 00:09:26,499 --> 00:09:28,033 And that really has to do with your fear, 273 00:09:28,101 --> 00:09:29,635 But I'm kind of wondering what is claudius' feeling 274 00:09:29,703 --> 00:09:30,969 About hamlet at this point? 275 00:09:31,037 --> 00:09:33,138 I mean, he's deranged, he's hunting him down- 276 00:09:33,206 --> 00:09:35,908 Geoffrey, I've started already. 277 00:09:35,975 --> 00:09:37,576 Yes, I know. I'm just thinking- 278 00:09:37,644 --> 00:09:39,545 Really, this is the last show 279 00:09:39,612 --> 00:09:41,714 And the audience is full of hoodlums. 280 00:09:41,781 --> 00:09:43,749 What's the point? 281 00:09:44,484 --> 00:09:45,050 Excuse me? 282 00:09:45,118 --> 00:09:47,086 Oh, you're young, 283 00:09:47,153 --> 00:09:49,221 Comparatively speaking. 284 00:09:49,289 --> 00:09:51,056 One day you'll learn to let go. 285 00:09:51,124 --> 00:09:52,291 Let go of what? 286 00:09:52,359 --> 00:09:53,058 The play. 287 00:09:53,126 --> 00:09:54,026 You see, 288 00:09:54,094 --> 00:09:55,994 You feel the show is your child. 289 00:09:56,062 --> 00:09:58,330 Now I can respect that, 290 00:09:58,398 --> 00:10:00,199 But you're an overprotective parent, 291 00:10:00,266 --> 00:10:03,002 Constantly hovering and nattering. 292 00:10:03,069 --> 00:10:04,536 You'd better be careful or your little boy 293 00:10:04,604 --> 00:10:06,638 Will end up in a clock tower with a rifle. 294 00:10:06,706 --> 00:10:07,740 Brian, 295 00:10:07,807 --> 00:10:09,975 I'm the director of this play. 296 00:10:10,043 --> 00:10:12,578 I have a problem with your performance. 297 00:10:12,645 --> 00:10:13,345 Maria: Geoffrey... 298 00:10:13,413 --> 00:10:14,613 What?! 299 00:10:14,681 --> 00:10:16,181 We've talked about giving notes at intermission. 300 00:10:16,249 --> 00:10:18,417 Saved by the union. Who would have thought? 301 00:10:18,485 --> 00:10:20,452 Thank you, maria. 302 00:10:23,790 --> 00:10:25,024 Geoffrey: Fuck! 303 00:10:29,462 --> 00:10:33,232 Ellen: There is a willow grows askant a brook, 304 00:10:34,367 --> 00:10:38,570 That shows his hoar leaves in the glassy stream; 305 00:10:38,638 --> 00:10:42,708 There with fantastic garlands did she make of crow-flowers, 306 00:10:42,776 --> 00:10:45,511 Nettles, daisies, and long purples 307 00:10:45,578 --> 00:10:48,013 That liberal shepherds give a grosser name, 308 00:10:48,081 --> 00:10:51,784 But our cold maids do dead men's fingers call them. 309 00:10:51,851 --> 00:10:54,920 There, on the pendent bough, 310 00:10:54,988 --> 00:10:57,189 Her coronet weeds clambering to hang, 311 00:10:57,257 --> 00:10:58,957 An envious sliver broke; 312 00:10:59,025 --> 00:11:00,693 When down her weedy trophies and herself 313 00:11:00,760 --> 00:11:03,328 Fell in the weeping brook. 314 00:11:03,396 --> 00:11:07,733 Which time she chanted snatches of old lauds; 315 00:11:07,801 --> 00:11:11,070 As one incapable of her own distress. 316 00:11:11,137 --> 00:11:13,439 But long it could not be 317 00:11:13,506 --> 00:11:17,476 Till that her garments, heavy with their drink, 318 00:11:17,544 --> 00:11:21,513 Pull'd the poor wretch from her melodious lay 319 00:11:21,581 --> 00:11:24,016 To muddy death. 320 00:11:24,084 --> 00:11:25,984 I need to see geoffrey when I get back. 321 00:11:26,052 --> 00:11:26,885 We need to talk. 322 00:11:26,953 --> 00:11:27,920 Anna: Did you eat? 323 00:11:27,987 --> 00:11:29,355 Richard: Yes, I ate. 324 00:11:29,422 --> 00:11:30,489 You sound cranky. 325 00:11:30,557 --> 00:11:31,790 Richard: Anna... 326 00:11:31,858 --> 00:11:34,493 All I do all day is beg for money. 327 00:11:34,561 --> 00:11:35,861 I'm way beyond "cranky". 328 00:11:35,929 --> 00:11:37,396 Anna: Well, I have some good news. 329 00:11:37,464 --> 00:11:39,098 I wish I was cranky. 330 00:11:39,165 --> 00:11:41,700 Henry breedlove's agent called. 331 00:11:41,768 --> 00:11:43,168 It's looking good. 332 00:11:43,236 --> 00:11:43,869 Really? 333 00:11:45,472 --> 00:11:48,340 Oh god, please stop screwing me for two minutes 334 00:11:48,408 --> 00:11:49,708 And let this happen. 335 00:11:49,776 --> 00:11:51,110 (crowd applauds) 336 00:12:00,720 --> 00:12:01,453 Geoffrey: That was good. 337 00:12:01,521 --> 00:12:02,221 Nahum: Good job. 338 00:12:02,288 --> 00:12:03,489 Jack: Thanks. 339 00:12:03,556 --> 00:12:05,290 Nunnery scene you were on fire. 340 00:12:05,358 --> 00:12:06,458 Yeah. 341 00:12:06,526 --> 00:12:07,626 Me and kate are having a fight. 342 00:12:07,694 --> 00:12:09,628 I guess it kind of spilled on to the stage. 343 00:12:09,696 --> 00:12:11,196 Some spills are hard to clean up. 344 00:12:11,264 --> 00:12:12,097 No shit. 345 00:12:12,165 --> 00:12:14,033 Moira: Geoffrey tennant! 346 00:12:15,535 --> 00:12:16,335 Who's that? 347 00:12:16,403 --> 00:12:17,469 That's moira. 348 00:12:17,537 --> 00:12:20,339 She's a witch. Run for your life. 349 00:12:20,407 --> 00:12:21,640 Moira! 350 00:12:21,708 --> 00:12:23,909 It was cold in the theatre again. 351 00:12:23,977 --> 00:12:25,944 I should have brought a blanket. 352 00:12:26,012 --> 00:12:27,713 The last time I was so hot. 353 00:12:27,781 --> 00:12:29,281 Well, I'm sorry. 354 00:12:29,349 --> 00:12:30,449 Did you like the play? 355 00:12:30,517 --> 00:12:32,718 I liked it well enough. It's hamlet. 356 00:12:32,786 --> 00:12:33,819 True. 357 00:12:33,887 --> 00:12:35,688 I liked you didn't tart it up. 358 00:12:35,755 --> 00:12:37,790 Your ophelia was good. 359 00:12:37,857 --> 00:12:39,858 So was the boy, the movie star, 360 00:12:39,926 --> 00:12:43,862 But both a little too pretty, if you ask me. 361 00:12:43,930 --> 00:12:47,266 The theatre's no place for pretty faces. 362 00:12:47,334 --> 00:12:48,834 I'll pass along the compliment. 363 00:12:48,902 --> 00:12:50,436 Yes, I liked it well enough, 364 00:12:50,503 --> 00:12:51,837 But like I say, 365 00:12:51,905 --> 00:12:54,039 You can't go wrong with hamlet. 366 00:12:54,107 --> 00:12:56,008 (polite laugh) 367 00:12:56,076 --> 00:12:57,209 And now, macbeth, 368 00:12:58,578 --> 00:13:00,813 That's another story. 369 00:13:00,880 --> 00:13:04,817 I'm interested to see what you do with that one. 370 00:13:06,519 --> 00:13:07,586 What do you mean? 371 00:13:07,654 --> 00:13:10,189 It's a puzzle for the best of them. 372 00:13:10,256 --> 00:13:12,958 Oliver was obsessed with it. He wrote reams of notes; 373 00:13:13,026 --> 00:13:14,259 He had a plan. 374 00:13:16,229 --> 00:13:18,130 But you're not oliver. 375 00:13:19,065 --> 00:13:21,266 No, and we're not doing macbeth. 376 00:13:21,334 --> 00:13:24,536 Moira: Mmm, it's a trial by fire. 377 00:13:24,604 --> 00:13:27,339 I've seen men broken by that play. 378 00:13:27,407 --> 00:13:28,807 Oh yes. 379 00:13:28,875 --> 00:13:31,777 I'm interested to see what you do with that one. 380 00:13:33,646 --> 00:13:35,647 Oh, one request: 381 00:13:35,715 --> 00:13:37,816 Put in an intermission. 382 00:13:37,884 --> 00:13:39,852 We're not animals. 383 00:13:43,223 --> 00:13:44,823 You are doing that play? 384 00:13:44,891 --> 00:13:45,958 No, no. 385 00:13:46,960 --> 00:13:48,293 It's a bad play. 386 00:13:48,361 --> 00:13:50,195 Well, it has some problems. 387 00:13:50,263 --> 00:13:51,797 It's full of blood. 388 00:13:51,865 --> 00:13:54,099 No, what I mean is it's extraordinarily difficult 389 00:13:54,167 --> 00:13:55,701 To stage effectively. 390 00:13:55,769 --> 00:13:57,670 It opens the door to the other world 391 00:13:57,737 --> 00:13:59,304 And beckons them. 392 00:13:59,372 --> 00:14:01,006 It is an evil play. 393 00:14:01,074 --> 00:14:02,975 It's not in the season, okay? 394 00:14:03,043 --> 00:14:04,243 Relax. 395 00:14:04,310 --> 00:14:05,244 Good. 396 00:14:06,146 --> 00:14:07,179 It's evil. 397 00:14:07,247 --> 00:14:09,381 Yes, you made your point. Thank you very much. 398 00:14:09,449 --> 00:14:11,450 Back to your post. 399 00:14:12,118 --> 00:14:13,185 (happy chatter) 400 00:14:14,521 --> 00:14:15,354 Congratulations, ellen. 401 00:14:15,422 --> 00:14:16,388 Where's geoffrey? 402 00:14:16,456 --> 00:14:18,223 I don't know, he- 403 00:14:19,159 --> 00:14:20,959 God, I hate you. 404 00:14:47,687 --> 00:14:48,320 (crash) 405 00:14:51,358 --> 00:14:52,624 (door opens) 406 00:14:52,692 --> 00:14:54,293 You're a fucking asshole! 407 00:14:54,361 --> 00:14:55,694 Geoffrey: Thanks. Good work on the willow speech! 408 00:14:55,762 --> 00:14:56,862 Why are you doing this to me? 409 00:14:56,930 --> 00:14:57,796 It's not like we've just opened. 410 00:14:57,864 --> 00:14:59,765 I cannot stand to see this play 411 00:14:59,833 --> 00:15:02,701 Butchered on matinees simply because the audience 412 00:15:02,769 --> 00:15:04,536 Happens to be full of school kids! 413 00:15:04,604 --> 00:15:05,938 I can't stand to see it murdered 414 00:15:06,006 --> 00:15:07,406 On two-show saturdays! 415 00:15:07,474 --> 00:15:10,743 I can't stand to see it tossed off or phoned in 416 00:15:10,810 --> 00:15:11,977 Or walked through. 417 00:15:12,045 --> 00:15:16,348 I cannot stand to see this play done badly! 418 00:15:16,416 --> 00:15:20,285 Now why is that so hard for people to understand?! 419 00:15:20,353 --> 00:15:21,754 I'm not talking about "people". 420 00:15:21,821 --> 00:15:23,389 I hate "people" as much as you. 421 00:15:23,456 --> 00:15:25,391 I'm talking about the way that you treat me. 422 00:15:25,458 --> 00:15:27,393 It has nothing to do with the integrity of the work. 423 00:15:27,460 --> 00:15:28,260 It's personal. 424 00:15:28,328 --> 00:15:29,561 Personal? 425 00:15:29,629 --> 00:15:30,796 It's all personal crap mixed up with work. 426 00:15:30,864 --> 00:15:33,198 I think work is personal crap! 427 00:15:33,266 --> 00:15:34,767 Well, that proves my point, doesn't it? 428 00:15:34,834 --> 00:15:36,502 Oh, and you compartmentalize? 429 00:15:36,569 --> 00:15:38,270 You've got an ego bigger than this building! 430 00:15:38,338 --> 00:15:40,272 You see? That's an insult. 431 00:15:40,340 --> 00:15:41,473 You just insulted me. 432 00:15:41,541 --> 00:15:42,841 You're like school boy with a crush. 433 00:15:42,909 --> 00:15:44,543 (laughing) oh, come on. 434 00:15:44,611 --> 00:15:47,212 Look me in the eye and tell me different. 435 00:15:47,280 --> 00:15:48,514 Ellen... 436 00:15:48,581 --> 00:15:51,717 Look me in the eye and tell me different. 437 00:15:56,623 --> 00:15:57,823 You see? 438 00:16:12,939 --> 00:16:13,839 Hey, there you are. 439 00:16:15,775 --> 00:16:16,642 Hey. Hey. 440 00:16:17,177 --> 00:16:17,876 Hi. 441 00:16:19,612 --> 00:16:22,681 We're done. Can you believe it? 442 00:16:24,384 --> 00:16:25,718 We have to talk about hawaii. 443 00:16:25,785 --> 00:16:28,921 Um, can we just enjoy this moment for what it is 444 00:16:28,988 --> 00:16:33,459 Before we start talking about all that other stuff? 445 00:16:33,526 --> 00:16:34,493 Okay. 446 00:16:34,561 --> 00:16:35,494 Okay. 447 00:16:37,864 --> 00:16:38,530 Uh... 448 00:16:39,265 --> 00:16:39,898 You were great. 449 00:16:39,966 --> 00:16:41,166 (laughs) 450 00:16:42,135 --> 00:16:44,203 You were great too. 451 00:16:44,270 --> 00:16:45,504 (glasses clink) 452 00:16:55,982 --> 00:16:57,683 You are great. 453 00:16:58,952 --> 00:17:00,119 (laughs) 454 00:17:06,526 --> 00:17:06,925 Kate... 455 00:17:11,831 --> 00:17:12,631 Kate... 456 00:17:15,068 --> 00:17:16,635 Listen... 457 00:17:16,703 --> 00:17:17,836 Cheyenne: (squeals excitedly) ally oop! 458 00:17:17,904 --> 00:17:18,537 Oh... 459 00:17:19,139 --> 00:17:20,172 Cheyenne. 460 00:17:20,240 --> 00:17:23,676 Oh god, you were so awesome, you fucking star! 461 00:17:23,743 --> 00:17:24,643 You saw the show? 462 00:17:24,711 --> 00:17:25,978 I flew up. 463 00:17:26,046 --> 00:17:28,414 What? I'm fucking not going to see you do hamlet, you loser? 464 00:17:28,481 --> 00:17:29,715 God, I can't keep my hands off you. 465 00:17:29,783 --> 00:17:30,482 I just want to- 466 00:17:30,550 --> 00:17:32,451 Kate, this is cheyenne. 467 00:17:32,519 --> 00:17:33,886 Hi. Hi. 468 00:17:33,953 --> 00:17:34,753 She's going to be in the movie with me. 469 00:17:34,821 --> 00:17:37,189 (sexy sigh) 470 00:17:37,257 --> 00:17:40,359 Oh you were the lawyer on mistrial diaries, right? 471 00:17:40,427 --> 00:17:41,860 Okay, those weren't my tits. 472 00:17:41,928 --> 00:17:44,063 I want everybody to know that. 473 00:17:44,130 --> 00:17:45,130 They used a body double. 474 00:17:46,299 --> 00:17:47,833 Okay. 475 00:17:47,901 --> 00:17:49,501 I wish they were my tits, don't get me wrong. 476 00:17:49,569 --> 00:17:50,269 (laughs) 477 00:17:52,505 --> 00:17:54,006 Kate was ophelia. 478 00:17:54,074 --> 00:17:56,108 Cheyenne: Oh god. 479 00:17:56,176 --> 00:17:58,410 You were so great. 480 00:17:58,478 --> 00:17:59,945 Really. Wow. 481 00:18:00,013 --> 00:18:02,414 Do you have to cry like that every night? 482 00:18:02,482 --> 00:18:04,083 My god, that must be fucking hell. 483 00:18:04,984 --> 00:18:06,185 Yeah, yeah it is. 484 00:18:06,252 --> 00:18:07,286 I have got to talk to you. 485 00:18:07,354 --> 00:18:08,620 Where are they putting you up in hawaii? 486 00:18:08,688 --> 00:18:10,889 Uh, they rented a house, somebody's house. 487 00:18:10,957 --> 00:18:12,858 Okay, I'm in a fucking seniors resort, 488 00:18:12,926 --> 00:18:13,992 I swear to god. 489 00:18:14,060 --> 00:18:15,661 It's like all cadillacs and old people. 490 00:18:15,729 --> 00:18:16,562 Really. 491 00:18:16,629 --> 00:18:17,696 So can you do me a favour? 492 00:18:17,764 --> 00:18:18,897 Can you get your agent to call my agent 493 00:18:18,965 --> 00:18:20,199 And tell him what he got you, 494 00:18:20,266 --> 00:18:21,800 Because he's telling me that everyone's in a suite 495 00:18:21,868 --> 00:18:23,469 And I know he's fucking lying! 496 00:18:23,536 --> 00:18:25,938 Sure. Who's your agent? 497 00:18:26,006 --> 00:18:27,039 I fucking love you! 498 00:18:29,743 --> 00:18:31,310 Mmm, is that champagne? 499 00:18:31,378 --> 00:18:33,512 Yeah, it's in the greenroom. 500 00:18:33,580 --> 00:18:34,747 Show me. 501 00:18:35,515 --> 00:18:36,448 Okay. 502 00:18:38,985 --> 00:18:39,785 Yes! 503 00:18:43,323 --> 00:18:44,623 (passionate kisses) 504 00:18:44,691 --> 00:18:46,091 Ah! Okay, stop! 505 00:18:46,159 --> 00:18:47,359 Okay, sorry. 506 00:18:47,427 --> 00:18:49,194 No, no, no, no. 507 00:18:49,996 --> 00:18:51,296 It was to be expected. 508 00:18:51,364 --> 00:18:52,798 It's an end of season thing. 509 00:18:52,866 --> 00:18:53,532 Was it? 510 00:18:53,600 --> 00:18:54,700 Yes. 511 00:18:54,768 --> 00:18:56,635 It was a release of tension. 512 00:18:56,703 --> 00:18:58,003 There was a lot of tension building. 513 00:18:58,071 --> 00:18:59,271 Personal crap. 514 00:18:59,339 --> 00:19:01,440 Exactly. Now it's done. 515 00:19:01,508 --> 00:19:02,641 That can't ever happen again. 516 00:19:02,709 --> 00:19:03,709 It was good, though. 517 00:19:03,777 --> 00:19:04,510 Yes. 518 00:19:04,577 --> 00:19:06,045 I enjoyed it. 519 00:19:06,112 --> 00:19:06,979 That's not the point. 520 00:19:07,047 --> 00:19:08,714 I haven't kissed you in seven years. 521 00:19:08,782 --> 00:19:10,315 Nearly eight. And it was nice, 522 00:19:10,383 --> 00:19:12,618 But it can't happen again, okay? 523 00:19:12,686 --> 00:19:16,021 Now, sorry, but I have to go home. 524 00:19:16,089 --> 00:19:17,056 Sloan's coming for dinner 525 00:19:17,123 --> 00:19:20,926 And I have to get ready for the party. 526 00:19:20,994 --> 00:19:22,294 Geoffrey: Ellen. 527 00:19:26,366 --> 00:19:28,534 Congratulations on a wonderful season. 528 00:19:29,836 --> 00:19:30,769 Thank you. 529 00:19:34,708 --> 00:19:36,508 That was sarcasm, wasn't it? 530 00:19:36,576 --> 00:19:39,178 It was a terrible season except for your hamlet. 531 00:19:39,245 --> 00:19:40,479 Asshole. 532 00:19:40,547 --> 00:19:42,281 See you at the party. 533 00:19:42,349 --> 00:19:44,750 Oh, ellen, congratulations. 534 00:19:44,818 --> 00:19:46,719 What do you mean by that? 535 00:19:46,786 --> 00:19:49,221 For the season? Congratulations? 536 00:19:49,289 --> 00:19:52,491 Oh right, sorry. Thank you. 537 00:19:52,559 --> 00:19:54,593 Uh, geoffrey, richard would like to see you. 538 00:19:54,661 --> 00:19:56,895 He's, he's been drinking. 539 00:19:56,963 --> 00:19:58,831 He's drunk, basically. 540 00:19:58,898 --> 00:19:59,631 Wise man. 541 00:20:01,501 --> 00:20:03,936 Congratulations on a wonderful season, geoffrey. 542 00:20:04,004 --> 00:20:05,904 Well, half season. 543 00:20:05,972 --> 00:20:08,040 Well, it wasn't wonderful when oliver died. 544 00:20:08,108 --> 00:20:09,675 That was horrible. 545 00:20:10,643 --> 00:20:13,112 But anyway, you know, congratulations. 546 00:20:13,179 --> 00:20:14,480 Thanks. You too. 547 00:20:23,089 --> 00:20:24,757 First of all... Drink? 548 00:20:26,459 --> 00:20:27,393 Sure. 549 00:20:33,299 --> 00:20:35,434 First of all... 550 00:20:35,502 --> 00:20:37,002 Congratulations on a wonderful season. 551 00:20:37,070 --> 00:20:37,903 Well, thank you. You too. 552 00:20:37,971 --> 00:20:39,238 (glasses clink) 553 00:20:41,341 --> 00:20:43,342 Secondly of all... 554 00:20:43,410 --> 00:20:46,779 We are in terrible financial shape. 555 00:20:46,846 --> 00:20:49,882 We're in the middle of a serious financial crisis. 556 00:20:49,949 --> 00:20:54,053 The loss of cosmopolitan lenstrex was a big blow, 557 00:20:54,621 --> 00:20:56,855 A big, big, big blow. 558 00:20:56,923 --> 00:20:57,990 Yeah. 559 00:20:58,058 --> 00:20:59,658 I'm so sorry. 560 00:21:00,560 --> 00:21:02,661 She was a witch. 561 00:21:02,729 --> 00:21:04,463 She seduced me, man. 562 00:21:05,131 --> 00:21:06,098 And, you know, 563 00:21:06,166 --> 00:21:09,234 I haven't had much experience with women... 564 00:21:09,302 --> 00:21:10,703 It's okay. 565 00:21:10,770 --> 00:21:13,739 The sex, oh it was gymnastic. 566 00:21:14,274 --> 00:21:15,074 Richard, 567 00:21:15,141 --> 00:21:17,343 What's done is done. 568 00:21:19,546 --> 00:21:21,947 What the hell are we going to do? 569 00:21:22,015 --> 00:21:23,215 I mean, I know what I'm going to have to do. 570 00:21:23,283 --> 00:21:25,384 I'm going to have to go to the minister of culture 571 00:21:25,452 --> 00:21:26,585 And beg for money 572 00:21:26,653 --> 00:21:30,556 Like some kind of blind hurdler. 573 00:21:30,623 --> 00:21:32,891 Well, I think we should downsize. 574 00:21:35,061 --> 00:21:37,262 We're going to have to downsize. 575 00:21:37,330 --> 00:21:38,997 I'm going to have to fire people. 576 00:21:39,065 --> 00:21:40,532 Anna's going to kill me. 577 00:21:40,600 --> 00:21:43,235 Richard, I agree with you. 578 00:21:44,037 --> 00:21:45,037 Oh? 579 00:21:45,105 --> 00:21:46,372 Yeah. This place is too big. 580 00:21:46,439 --> 00:21:50,409 We need a small company of good, solid actors, 581 00:21:50,477 --> 00:21:52,711 And a little fear. There's not enough fear here. 582 00:21:52,779 --> 00:21:54,780 Actors should be frightened for their lives. 583 00:21:54,848 --> 00:21:55,981 That's when they do their best work. 584 00:21:56,049 --> 00:21:56,715 Really? 585 00:21:56,783 --> 00:21:57,683 Mmm-hmm. 586 00:21:57,751 --> 00:21:59,551 That's just like normal people. 587 00:21:59,619 --> 00:22:00,486 Mmm-hmm. 588 00:22:00,553 --> 00:22:02,121 Well... 589 00:22:02,188 --> 00:22:02,554 Then... 590 00:22:04,224 --> 00:22:06,392 All I have to say to you sir, 591 00:22:06,459 --> 00:22:09,962 Is I'm going to do my best to try and support you 592 00:22:10,030 --> 00:22:12,264 And to be better at my job. 593 00:22:12,766 --> 00:22:13,999 Drink? 594 00:22:14,067 --> 00:22:15,367 No, you know what? Why don't we, uh, 595 00:22:15,435 --> 00:22:17,369 We'll share a bottle at the party. 596 00:22:17,437 --> 00:22:18,971 Richard: I don't think anybody wants me there. 597 00:22:19,039 --> 00:22:20,739 Geoffrey: Oh come on, they all love you. 598 00:22:20,807 --> 00:22:21,540 Let's go. 599 00:22:22,709 --> 00:22:23,542 All right. 600 00:22:26,513 --> 00:22:27,946 Oh wait! Wait! 601 00:22:28,014 --> 00:22:29,415 There's good news! 602 00:22:29,482 --> 00:22:32,618 Henry breedlove is finally available. 603 00:22:32,686 --> 00:22:34,987 What would he do exactly? 604 00:22:35,055 --> 00:22:35,754 Macbeth. 605 00:22:38,558 --> 00:22:39,191 Where? 606 00:22:39,259 --> 00:22:40,526 Where?! Here! 607 00:22:40,593 --> 00:22:41,293 At the rose. 608 00:22:41,361 --> 00:22:42,761 Oliver always wanted it. 609 00:22:42,829 --> 00:22:43,595 It's not in the season! 610 00:22:43,663 --> 00:22:45,097 Well, we'll cut something. 611 00:22:45,165 --> 00:22:46,298 You know, um... 612 00:22:46,366 --> 00:22:47,433 Anthony and cleopatra. 613 00:22:47,500 --> 00:22:48,167 No! 614 00:22:48,234 --> 00:22:49,735 No, no, geoffrey, come on! 615 00:22:49,803 --> 00:22:52,104 This is good news! 616 00:22:52,172 --> 00:22:55,641 Henry is a major draw. Ca ching! 617 00:22:55,709 --> 00:22:57,576 Oliver always wanted him to play the part. 618 00:22:57,644 --> 00:23:00,279 He talked about it all the time. 619 00:23:00,347 --> 00:23:01,814 It would be a great tribute. 620 00:23:01,881 --> 00:23:02,581 No! 621 00:23:02,649 --> 00:23:04,750 I am not doing macbeth! 622 00:23:04,818 --> 00:23:07,186 It is an extraordinarily difficult play 623 00:23:07,253 --> 00:23:08,987 To stage effectively. 624 00:23:10,390 --> 00:23:11,890 No it's not. 625 00:23:12,959 --> 00:23:13,726 I'm not talking to you. 626 00:23:13,793 --> 00:23:16,395 No, no, come on! Geoffrey! 627 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 This is good news! 628 00:23:28,808 --> 00:23:30,442 (shrieks) 629 00:23:30,510 --> 00:23:32,344 Oh god! 630 00:23:32,412 --> 00:23:35,180 I want to give you your end of season reward. 631 00:23:35,248 --> 00:23:38,450 Sweetie, I told you I needed some time alone. 632 00:23:38,518 --> 00:23:39,485 Can it wait? 633 00:23:39,552 --> 00:23:40,619 Well it doesn't want to wait. 634 00:23:40,687 --> 00:23:41,754 Ellen: I'm sure it doesn't. 635 00:23:41,821 --> 00:23:43,422 How did you get in here? 636 00:23:43,490 --> 00:23:46,558 I, uh, slipped the catch on the kitchen window. 637 00:23:46,626 --> 00:23:47,926 I just wanted to surprise you. 638 00:23:47,994 --> 00:23:48,894 Sweetie... 639 00:23:48,962 --> 00:23:51,597 People my age don't like being surprised. 640 00:23:51,664 --> 00:23:54,133 We can die of surprise. 641 00:23:54,200 --> 00:23:56,635 Fine. I'll uh... I'll go. 642 00:23:58,004 --> 00:24:00,339 I'm sorry. It's a very emotional day. 643 00:24:00,407 --> 00:24:02,675 It's the end of season. It's difficult. 644 00:24:02,742 --> 00:24:04,243 Sloan: You can't keep shutting me out, ellen. 645 00:24:04,310 --> 00:24:05,544 What? 646 00:24:05,612 --> 00:24:06,845 You're all about your work, you know? 647 00:24:06,913 --> 00:24:08,113 Hey, I understand that. 648 00:24:08,181 --> 00:24:10,816 I spend 20 hours a week in the weight room. 649 00:24:10,884 --> 00:24:14,853 I know what it's like to be dedicated to what I do. 650 00:24:14,921 --> 00:24:17,289 20 hours a week? 651 00:24:17,357 --> 00:24:19,558 But I don't let the fact that I win or lose a race 652 00:24:19,626 --> 00:24:22,127 Effect our relationship. 653 00:24:22,195 --> 00:24:23,495 You know what I'm saying? 654 00:24:23,563 --> 00:24:25,798 You can compartmentalize. 655 00:24:25,865 --> 00:24:26,198 What? 656 00:24:27,334 --> 00:24:28,300 It's different in the theatre. 657 00:24:28,368 --> 00:24:29,835 Sloan: Okay, so maybe it is. 658 00:24:29,903 --> 00:24:33,005 Maybe an actor can't separate his life and his work. 659 00:24:33,073 --> 00:24:33,339 So... 660 00:24:34,307 --> 00:24:35,841 So just let me in. 661 00:24:36,976 --> 00:24:38,210 Let me into your world. 662 00:24:38,278 --> 00:24:39,645 Oh, sweetie, you don't want to go there. 663 00:24:39,713 --> 00:24:41,246 It's a horrible place. 664 00:24:41,314 --> 00:24:42,681 Okay, fine. 665 00:24:42,749 --> 00:24:43,916 Forget I said anything. 666 00:24:43,983 --> 00:24:44,483 Sorry. 667 00:24:45,452 --> 00:24:47,786 You're right, you're absolutely right. 668 00:24:47,854 --> 00:24:50,189 God, I don't deserve you. 669 00:24:50,256 --> 00:24:51,423 I'll tell you what, 670 00:24:51,491 --> 00:24:53,192 You can come to the party. 671 00:24:53,259 --> 00:24:54,893 You can spend the night with a bunch of drunken actors 672 00:24:54,961 --> 00:24:56,595 And then you can see why I want to keep you away 673 00:24:56,663 --> 00:24:57,896 From my world. 674 00:24:57,964 --> 00:24:59,431 That's cool. 675 00:25:00,767 --> 00:25:04,703 Now can I give you your uh, your reward? 676 00:25:04,771 --> 00:25:05,938 Okay... 677 00:25:06,006 --> 00:25:08,907 But it will have to be quick. 678 00:25:15,982 --> 00:25:17,950 (nervous exhale) 679 00:25:18,018 --> 00:25:19,518 Oh my god! 680 00:25:19,586 --> 00:25:21,954 What the hell is that?! 681 00:25:22,622 --> 00:25:24,223 It was my kawasaki. 682 00:25:27,761 --> 00:25:28,794 Ellen... 683 00:25:30,063 --> 00:25:31,497 Will you marry me? 684 00:25:39,239 --> 00:25:40,072 Yes. 685 00:25:52,852 --> 00:25:55,054 Cyril: Benedict has arrived! 686 00:25:55,121 --> 00:25:55,954 (big kiss) 687 00:25:58,858 --> 00:26:00,059 Hey. 688 00:26:00,126 --> 00:26:03,195 Come on, love, let's have a nip. 689 00:26:03,263 --> 00:26:03,929 Benedict? 690 00:26:03,997 --> 00:26:05,230 As in arnold. 691 00:26:05,298 --> 00:26:08,300 It's a term of affection, dearie. 692 00:26:08,368 --> 00:26:09,768 Have you seen geoffrey? 693 00:26:09,836 --> 00:26:13,472 I saw his hamlet. It was greatly overrated. 694 00:26:14,607 --> 00:26:15,607 Have you seen geoffrey? 695 00:26:19,279 --> 00:26:21,780 Ah, the ghost light. 696 00:26:21,848 --> 00:26:24,216 Ah, for the ghosts. 697 00:26:24,284 --> 00:26:25,517 You ever seen one? 698 00:26:25,585 --> 00:26:27,119 A ghost? No. 699 00:26:28,254 --> 00:26:30,356 I see shadows, shapes. 700 00:26:30,423 --> 00:26:32,191 They are shy, ghosts. 701 00:26:32,258 --> 00:26:34,360 I'd like to see one, though. 702 00:26:34,427 --> 00:26:36,295 So you've never seen.... 703 00:26:37,330 --> 00:26:37,896 Oliver? 704 00:26:38,798 --> 00:26:40,532 Nahum: Oliver welles? 705 00:26:40,600 --> 00:26:40,866 No. 706 00:26:46,373 --> 00:26:49,108 Is something bothering you? 707 00:26:50,477 --> 00:26:52,511 They want me to do macbeth. 708 00:26:52,579 --> 00:26:54,313 Damn it. 709 00:26:54,381 --> 00:26:55,714 Why does that bother you? 710 00:26:55,782 --> 00:26:56,749 I do not like that play. 711 00:26:56,816 --> 00:26:57,850 It teaches us nothing. 712 00:26:58,918 --> 00:26:59,518 It teaches us about evil. 713 00:26:59,586 --> 00:27:00,519 Nahum: No. 714 00:27:00,587 --> 00:27:02,121 It shows us evil. 715 00:27:02,188 --> 00:27:04,423 It's a portrait of a psychopath. 716 00:27:04,491 --> 00:27:06,258 Where I come from in nigeria, 717 00:27:06,326 --> 00:27:08,427 It is a familiar sight. 718 00:27:08,495 --> 00:27:11,630 I've had my fill of psychopaths. 719 00:27:15,402 --> 00:27:16,769 (dance music plays) 720 00:27:16,836 --> 00:27:17,770 Let's do it. 721 00:27:17,837 --> 00:27:19,038 What? 722 00:27:19,105 --> 00:27:21,774 I want to dance with my fiancee. 723 00:27:21,841 --> 00:27:23,776 Remember I said not to say that word out loud. 724 00:27:23,843 --> 00:27:25,244 Come on, just one dance. 725 00:27:25,311 --> 00:27:27,112 I can't, sweetie, my feet hurt. 726 00:27:27,180 --> 00:27:28,113 Come on! 727 00:27:28,181 --> 00:27:30,849 I've been in queen shoes all day. Sorry. 728 00:27:30,917 --> 00:27:34,286 Well I got to. The beat's got my feet. 729 00:27:34,354 --> 00:27:36,588 (dance music continues) 730 00:27:45,231 --> 00:27:46,832 Do you mind? 731 00:27:46,900 --> 00:27:47,466 No, no. 732 00:27:48,835 --> 00:27:51,904 Women should stick together on closing nights. 733 00:27:51,971 --> 00:27:53,539 After the apprentices have had a few 734 00:27:53,606 --> 00:27:56,875 They start hunting for strays like a pack of jackals. 735 00:27:56,943 --> 00:27:59,078 Cheyenne: (shrieks with laughter) 736 00:27:59,145 --> 00:28:01,413 Who's that person with jack? 737 00:28:01,481 --> 00:28:04,650 Cheyenne: (laughs and giggles) 738 00:28:04,718 --> 00:28:08,821 Oh that's a friend of his who came in for the last show. 739 00:28:08,888 --> 00:28:09,855 Do you hate her? 740 00:28:09,923 --> 00:28:10,789 Yes. 741 00:28:11,891 --> 00:28:14,093 Can I ask you something? 742 00:28:14,160 --> 00:28:16,161 I don't know what to say, dear. 743 00:28:16,229 --> 00:28:19,932 It's gonna hurt when he's gone. 744 00:28:20,000 --> 00:28:21,166 He wants me to come with him. 745 00:28:21,234 --> 00:28:22,901 Oh what? And hang around the craft table 746 00:28:22,969 --> 00:28:24,603 While they have sex in a spaceship? 747 00:28:24,671 --> 00:28:25,704 You'll be miserable. 748 00:28:25,772 --> 00:28:27,139 Well, he thinks I could get work. 749 00:28:27,207 --> 00:28:29,675 Playing some fat stand-up's goofy secretary 750 00:28:29,743 --> 00:28:31,243 And thinking all the while 751 00:28:31,311 --> 00:28:34,079 "I gave up juliet for this?" 752 00:28:34,147 --> 00:28:36,215 No, dear. 753 00:28:36,282 --> 00:28:41,587 Hollywood is not the place for an actress of your calibre. 754 00:28:42,622 --> 00:28:44,256 Thank you. 755 00:28:44,324 --> 00:28:48,193 You don't know what it means to me to hear you say that. 756 00:28:48,261 --> 00:28:49,461 Well... 757 00:28:49,529 --> 00:28:52,297 It wasn't easy to say that. 758 00:28:53,800 --> 00:28:54,967 He asked me to marry him. 759 00:28:59,973 --> 00:29:00,839 When? 760 00:29:00,974 --> 00:29:02,941 Today, at his apartment. 761 00:29:04,844 --> 00:29:06,645 Well, men ask women to marry them 762 00:29:06,713 --> 00:29:08,881 For all sorts of stupid reasons. 763 00:29:08,948 --> 00:29:10,716 Don't let that cloud your judgement. 764 00:29:17,857 --> 00:29:19,692 Cheyenne: No, I'm totally serious. 765 00:29:19,759 --> 00:29:23,629 They take fat from your ass and put it in your cheeks. 766 00:29:23,697 --> 00:29:24,563 Wow. 767 00:29:24,631 --> 00:29:26,999 I mean, fuck off, doctor, you know? 768 00:29:27,067 --> 00:29:28,167 Hi. 769 00:29:28,234 --> 00:29:30,035 Can I borrow him for a minute? 770 00:29:30,103 --> 00:29:30,736 Oh. 771 00:29:31,705 --> 00:29:32,604 Geoffrey: What is she? 772 00:29:32,672 --> 00:29:36,175 She was miss nebraska. Now she's uh... 773 00:29:36,976 --> 00:29:37,609 A monster. 774 00:29:37,677 --> 00:29:38,410 Ah. 775 00:29:40,814 --> 00:29:44,283 Hey, uh, thank you for everything. 776 00:29:44,351 --> 00:29:45,818 This has been the most incredible experience 777 00:29:45,885 --> 00:29:47,319 Of my life. 778 00:29:49,356 --> 00:29:51,457 I wish I could stay. 779 00:29:51,524 --> 00:29:52,524 Why don't you? 780 00:29:52,592 --> 00:29:53,559 I can't. I'd be sued. 781 00:29:53,626 --> 00:29:54,727 I owe the studio three pictures. 782 00:29:54,794 --> 00:29:55,728 Oh. 783 00:29:55,795 --> 00:29:57,863 Is that a good thing? 784 00:29:57,931 --> 00:29:59,298 We'll see. 785 00:30:02,068 --> 00:30:04,670 I asked kate to marry me. 786 00:30:06,373 --> 00:30:08,407 She won't give me an answer. 787 00:30:08,475 --> 00:30:11,076 My limo gets here at 9:00. 788 00:30:11,144 --> 00:30:15,614 Well, "this is the very ecstasy of love". 789 00:30:15,682 --> 00:30:16,849 From one hamlet to another. 790 00:30:16,916 --> 00:30:17,483 (clink) 791 00:30:18,752 --> 00:30:20,619 (dance tune changes) 792 00:30:20,687 --> 00:30:23,789 Sloan: Anna, come with me. Come on. 793 00:30:27,694 --> 00:30:28,127 Woo! 794 00:30:29,129 --> 00:30:30,129 Frank: (laughs) 795 00:30:30,196 --> 00:30:31,730 Cyril: He turned to him and he said, 796 00:30:31,798 --> 00:30:33,766 He said, "my boy... 797 00:30:33,833 --> 00:30:36,435 A secret is something you never share. 798 00:30:36,503 --> 00:30:39,672 Kindly keep your war wound to yourself. 799 00:30:39,739 --> 00:30:40,606 (laughter) 800 00:30:41,741 --> 00:30:45,477 I want to apologize for everything I've done: 801 00:30:45,545 --> 00:30:47,946 For selling out the festival, 802 00:30:49,215 --> 00:30:51,216 And for sabotaging the hamlet. 803 00:30:52,152 --> 00:30:55,187 My behaviour was inexcusable. 804 00:30:55,255 --> 00:30:58,190 It was a sex thing. 805 00:30:58,258 --> 00:31:00,926 I want to tell all of you that nothing like that 806 00:31:00,994 --> 00:31:04,663 Will ever happen again. I swear to god. 807 00:31:08,034 --> 00:31:09,568 Do you remember that time young peter 808 00:31:09,636 --> 00:31:11,503 Entered two scenes too early 809 00:31:11,571 --> 00:31:13,906 To announce that lady m had kicked the bucket 810 00:31:13,973 --> 00:31:16,442 And without missing a beat stephen armond said, 811 00:31:16,509 --> 00:31:18,344 "you might want to check with her doctor. 812 00:31:18,411 --> 00:31:20,779 I think she's still hanging on." 813 00:31:20,847 --> 00:31:21,647 (laughter) 814 00:31:23,817 --> 00:31:25,184 Hanging on. 815 00:31:27,520 --> 00:31:29,321 Geoffrey. 816 00:31:29,389 --> 00:31:30,856 What have you got for me next season? 817 00:31:30,924 --> 00:31:32,858 Well, I don't know, brian. 818 00:31:32,926 --> 00:31:34,259 You don't know? 819 00:31:34,327 --> 00:31:36,462 You're just going to make up the season as you go along, eh? 820 00:31:36,529 --> 00:31:38,297 Things are kind of up in the air right now. 821 00:31:38,365 --> 00:31:40,966 I might not even be coming back. 822 00:31:41,034 --> 00:31:43,168 Board came to its senses, did it? 823 00:31:43,236 --> 00:31:45,371 Well, no, it's my decision actually. 824 00:31:45,438 --> 00:31:46,939 Well, geoffrey, I think a year or two off 825 00:31:47,007 --> 00:31:48,841 Will be good for you. 826 00:31:48,908 --> 00:31:51,477 Get some perspective. 827 00:31:51,544 --> 00:31:53,479 Learn your craft. 828 00:31:54,781 --> 00:31:56,448 Where does this attitude come from exactly? 829 00:31:56,516 --> 00:31:58,350 You see that's your problem, right there. 830 00:31:58,418 --> 00:32:01,020 Lack of respect. 831 00:32:01,087 --> 00:32:02,888 You know, you left here in disgrace 832 00:32:02,956 --> 00:32:04,256 And then you came scurrying back 833 00:32:04,324 --> 00:32:05,724 With your tail between your legs. 834 00:32:05,792 --> 00:32:08,660 You dragged oliver's memory through the dirt- 835 00:32:08,728 --> 00:32:09,862 Watch what you say, brian. 836 00:32:09,929 --> 00:32:12,264 You directed one play. 837 00:32:13,366 --> 00:32:15,100 This was oliver's season, not yours. 838 00:32:15,168 --> 00:32:18,404 Remember that. You stole it from him. 839 00:32:18,471 --> 00:32:21,573 And since you're going let me tell you this, 840 00:32:21,641 --> 00:32:24,510 You're not worthy of this theatre. 841 00:32:24,577 --> 00:32:26,211 You never were. 842 00:32:26,279 --> 00:32:28,614 Rest perturbed spirit, 843 00:32:29,549 --> 00:32:30,516 Rest. 844 00:32:35,388 --> 00:32:37,723 Well, that was lovely. 845 00:32:37,791 --> 00:32:38,957 He's been here forever. 846 00:32:39,025 --> 00:32:40,559 Oh haven't we all. 847 00:32:40,627 --> 00:32:43,095 Oh jesus, geoffrey, life is horrible. 848 00:32:43,163 --> 00:32:44,063 Amen. 849 00:32:45,398 --> 00:32:46,999 I'm quitting. 850 00:32:47,834 --> 00:32:48,667 What? 851 00:32:48,735 --> 00:32:50,769 I'm quitting my job. 852 00:32:50,837 --> 00:32:51,770 Because of brian? 853 00:32:51,838 --> 00:32:53,238 No. 854 00:32:53,306 --> 00:32:54,006 Although that little exchange doesn't help. 855 00:32:54,074 --> 00:32:55,641 No, I'm just... 856 00:32:56,710 --> 00:32:58,210 Oh I'm sick of this place. 857 00:32:58,278 --> 00:33:00,279 Don't leave me here alone, geoffrey. 858 00:33:00,347 --> 00:33:01,180 Oh don't worry, 859 00:33:01,247 --> 00:33:02,815 I don't think you'll be alone. 860 00:33:02,882 --> 00:33:05,217 Sloan: (shouts) ellen! 861 00:33:07,887 --> 00:33:08,420 Christ. 862 00:33:13,226 --> 00:33:15,494 Okay, this is it. Uh, I gotta go. 863 00:33:15,562 --> 00:33:17,429 The limo's waiting. I gotta pack. 864 00:33:17,497 --> 00:33:18,630 Okay, let's go. 865 00:33:18,698 --> 00:33:20,899 No, I can't- jack, I can't go with you. 866 00:33:20,967 --> 00:33:22,067 I can't. 867 00:33:22,135 --> 00:33:23,369 I have dreamt of being here my entire life. 868 00:33:23,436 --> 00:33:24,236 Okay- 869 00:33:24,304 --> 00:33:25,537 They've asked me to play juliet. 870 00:33:25,605 --> 00:33:26,338 Do you know what that means to me? 871 00:33:26,406 --> 00:33:27,506 Do you... 872 00:33:27,574 --> 00:33:30,909 You're asking me to give that up. 873 00:33:32,012 --> 00:33:33,879 I'm asking you to marry me. 874 00:33:33,947 --> 00:33:35,914 I'm asking you to marry me 875 00:33:35,982 --> 00:33:39,918 And I've never asked anyone to marry me before... 876 00:33:39,986 --> 00:33:41,053 In real life. 877 00:33:41,121 --> 00:33:42,654 Jack, please don't make this about 878 00:33:42,722 --> 00:33:44,423 Whether or not I want to marry you. 879 00:33:44,491 --> 00:33:45,424 That's exactly what this is about. 880 00:33:45,492 --> 00:33:46,258 No it's not. 881 00:33:46,326 --> 00:33:46,959 Yes it is. 882 00:33:47,027 --> 00:33:48,093 It-it... 883 00:33:51,564 --> 00:33:55,234 If that's what this is about, then no. 884 00:33:57,437 --> 00:33:58,203 No? 885 00:33:59,839 --> 00:34:00,572 No. 886 00:34:03,276 --> 00:34:05,177 There, I said it. 887 00:34:06,880 --> 00:34:08,814 Say the whole thing. 888 00:34:08,882 --> 00:34:10,516 Say the whole thing. Say... 889 00:34:10,583 --> 00:34:12,084 Say it. Say "no... 890 00:34:13,119 --> 00:34:15,454 I don't want to marry you, jack." 891 00:34:15,522 --> 00:34:16,355 Shut up. 892 00:34:16,423 --> 00:34:17,356 Say it! 893 00:34:17,424 --> 00:34:20,092 Stop! Stop torturing me. 894 00:34:20,160 --> 00:34:23,062 I said no. That's all I have to say. 895 00:34:23,129 --> 00:34:26,632 Go get in the limo and go to hawaii. 896 00:34:32,939 --> 00:34:34,940 (strangled) no... 897 00:34:36,276 --> 00:34:36,909 Okay, I'm going to call you 898 00:34:36,976 --> 00:34:38,277 On my cell phone. 899 00:34:43,883 --> 00:34:44,950 Sloan: Conga! 900 00:34:47,587 --> 00:34:50,956 You know, he's not a threat to you. 901 00:34:51,024 --> 00:34:51,824 Who? 902 00:34:51,891 --> 00:34:53,058 The boy. 903 00:34:53,927 --> 00:34:54,760 Love you! 904 00:34:56,196 --> 00:34:57,730 A threat to what exactly? 905 00:34:57,797 --> 00:34:59,498 Oh jesus, geoffrey, 906 00:34:59,566 --> 00:35:03,335 Why do you make me squirm like this? 907 00:35:03,403 --> 00:35:06,171 We have a relationship. 908 00:35:06,239 --> 00:35:07,339 Don't we? 909 00:35:07,407 --> 00:35:08,307 Okay. 910 00:35:10,443 --> 00:35:14,413 So he's not a threat to the thing we have. 911 00:35:15,348 --> 00:35:17,383 Well, that's wonderful. 912 00:35:17,450 --> 00:35:19,418 But your little dalliance with skippy over there 913 00:35:19,486 --> 00:35:20,719 Is not the reason that I'm leaving. 914 00:35:20,787 --> 00:35:24,023 Oh jesus christ, what then? 915 00:35:24,090 --> 00:35:26,225 They're making me change the season. 916 00:35:26,292 --> 00:35:28,027 They want me to drop anthony and cleopatra. 917 00:35:28,094 --> 00:35:29,261 Oh shit. 918 00:35:31,064 --> 00:35:33,065 Why? To do "cats"? 919 00:35:33,700 --> 00:35:34,466 No. 920 00:35:36,002 --> 00:35:37,169 Macbeth. 921 00:35:38,772 --> 00:35:40,272 God, really? 922 00:35:41,107 --> 00:35:43,509 So I would play lady m.? 923 00:35:43,576 --> 00:35:45,344 Who would play mackers? 924 00:35:45,412 --> 00:35:47,546 Henry breedlove. 925 00:35:47,614 --> 00:35:50,349 Geoffrey, that is thrilling! He's brilliant! 926 00:35:50,417 --> 00:35:52,217 And it is a better play than anthony and cleopatra. 927 00:35:52,285 --> 00:35:53,352 No, no, no, no, no! 928 00:35:53,420 --> 00:35:54,987 Arguably it is not a better play. 929 00:35:55,055 --> 00:35:56,388 It's actually quite flawed. 930 00:35:56,456 --> 00:35:59,591 It is extraordinarily difficult to stage effectively. 931 00:35:59,659 --> 00:36:01,627 It is blood, blood, blood and more blood, 932 00:36:01,695 --> 00:36:02,995 And I don't want to do it. 933 00:36:03,063 --> 00:36:04,596 This was oliver's thing. 934 00:36:04,664 --> 00:36:07,166 It would be a nice gesture in oliver's memory. 935 00:36:07,233 --> 00:36:08,133 You know? 936 00:36:08,201 --> 00:36:09,068 Oh god, ellen. You too? 937 00:36:09,135 --> 00:36:10,169 It would be good karma. 938 00:36:10,236 --> 00:36:11,503 Karma. 939 00:36:11,571 --> 00:36:12,471 You just want to play lady macbeth. 940 00:36:12,539 --> 00:36:13,439 God, yes. 941 00:36:13,506 --> 00:36:15,040 I don't believe this! 942 00:36:15,108 --> 00:36:16,742 Oliver welles is dead! 943 00:36:16,810 --> 00:36:20,546 I poured him in the river and swans ate him. 944 00:36:20,613 --> 00:36:21,814 What do I have to do 945 00:36:21,881 --> 00:36:25,017 To get this man out of my life?! 946 00:36:26,853 --> 00:36:28,954 You think he's going to come back, don't you? 947 00:36:29,022 --> 00:36:30,589 What? No, that's not it. 948 00:36:30,657 --> 00:36:31,357 That's what it is, isn't it? 949 00:36:31,424 --> 00:36:33,125 No, it is not. 950 00:36:35,061 --> 00:36:37,496 I'll be there if he does. 951 00:36:37,564 --> 00:36:39,164 Oh, thank you. 952 00:36:40,133 --> 00:36:41,834 But, you know, frankly, 953 00:36:41,901 --> 00:36:43,936 All this talk about our special relationship 954 00:36:44,004 --> 00:36:46,538 And how you'll be there to protect me, 955 00:36:46,606 --> 00:36:48,674 Well it kind of rings just a little hollow 956 00:36:48,742 --> 00:36:50,175 Given the present circumstances. 957 00:36:50,243 --> 00:36:51,143 Woman: (shrieks) 958 00:36:51,211 --> 00:36:51,777 (crash) 959 00:36:52,912 --> 00:36:55,147 Sloan: (drunken laugh) 960 00:36:55,215 --> 00:36:56,815 Hey, I'm all right. 961 00:36:58,284 --> 00:36:59,351 Would you excuse me for a moment? 962 00:36:59,419 --> 00:37:00,285 Sure. 963 00:37:01,154 --> 00:37:02,621 Sloan: Whoa! 964 00:37:04,991 --> 00:37:06,492 (guttural sob) 965 00:37:07,660 --> 00:37:08,127 (sobs) 966 00:37:11,598 --> 00:37:12,331 He lied. 967 00:37:14,167 --> 00:37:15,367 (bangs on wall) 968 00:37:16,002 --> 00:37:17,336 (guttural sob) 969 00:37:18,004 --> 00:37:18,437 (sobs) 970 00:37:19,673 --> 00:37:20,472 Sloan: I'm so wasted. 971 00:37:20,540 --> 00:37:22,174 Ellen: I know. 972 00:37:22,242 --> 00:37:24,076 Sloan: Hey, what about my bike? 973 00:37:24,144 --> 00:37:25,544 Ellen: It'll be safe here. 974 00:37:25,612 --> 00:37:26,311 Sloan: I can ride it. 975 00:37:26,379 --> 00:37:27,980 Ellen: Oh no you can't, dear. 976 00:37:28,048 --> 00:37:30,516 316 mackenzie place, basement apartment. 977 00:37:30,583 --> 00:37:31,784 Entrance is at the side. 978 00:37:31,851 --> 00:37:32,885 I want to dance. 979 00:37:32,952 --> 00:37:33,886 And the key's in the milk box. 980 00:37:33,953 --> 00:37:35,254 I want to dance with my wife! 981 00:37:35,321 --> 00:37:36,989 Shut up, dear. 982 00:37:38,491 --> 00:37:40,359 I'm sorry, but... 983 00:37:40,427 --> 00:37:42,227 You're going to think I'm horrible... 984 00:37:42,295 --> 00:37:43,862 I can't take this. 985 00:37:43,930 --> 00:37:44,697 If you were sober 986 00:37:44,764 --> 00:37:45,698 You could see the wisdom in this. 987 00:37:45,765 --> 00:37:48,867 You're young; I'm old. It's not natural. 988 00:37:48,935 --> 00:37:50,102 What's happening? 989 00:37:50,170 --> 00:37:52,538 You have to find yourself a little raver baby thingy. 990 00:37:52,605 --> 00:37:53,605 Sorry. 991 00:37:54,374 --> 00:37:55,808 You're wonderful. 992 00:37:55,875 --> 00:37:56,942 I'm horrible. 993 00:37:57,010 --> 00:37:58,077 Fuck! 994 00:37:58,144 --> 00:38:02,247 Just go now, please, before one of us throws up. 995 00:38:21,267 --> 00:38:23,869 Kate, does jack love you? 996 00:38:25,472 --> 00:38:26,271 Yes. 997 00:38:27,273 --> 00:38:28,974 Do you love jack? 998 00:38:29,042 --> 00:38:30,109 Yes. 999 00:38:30,176 --> 00:38:31,543 Then go. 1000 00:38:31,611 --> 00:38:32,745 Just go. 1001 00:38:33,580 --> 00:38:35,347 (incredulous laugh) you just- 1002 00:38:35,415 --> 00:38:37,916 You just told me that I'd be miserable. 1003 00:38:37,984 --> 00:38:40,386 This is the life of an actress: 1004 00:38:40,453 --> 00:38:42,955 You play the ingenues, you play the queens, 1005 00:38:43,023 --> 00:38:45,791 You play the dreaded nurse and then you retire to pal. 1006 00:38:45,859 --> 00:38:47,259 And you sit there in the dining room 1007 00:38:47,327 --> 00:38:49,595 Eating rice pudding, and hearing endless tales 1008 00:38:49,662 --> 00:38:51,930 Of life on the wicked stage, 1009 00:38:51,998 --> 00:38:55,901 And you realize that you never really lived at all. 1010 00:38:55,969 --> 00:38:57,703 You just pretended. 1011 00:38:57,771 --> 00:39:00,105 Is that what you want? 1012 00:39:02,008 --> 00:39:05,310 I can't believe you're saying this to me. 1013 00:39:05,378 --> 00:39:07,146 I'm supposed to play juliet. 1014 00:39:07,213 --> 00:39:09,782 You can play it, or you can live it. 1015 00:39:09,849 --> 00:39:11,383 Your choice. 1016 00:39:12,552 --> 00:39:13,552 Oh my god. 1017 00:39:13,620 --> 00:39:16,021 Kate, you know me. 1018 00:39:16,089 --> 00:39:18,123 I'm petty and bitter. 1019 00:39:18,191 --> 00:39:20,526 There's a reason for that, okay? 1020 00:39:20,593 --> 00:39:21,894 Don't make me spell it out! 1021 00:39:21,961 --> 00:39:23,128 Just go. 1022 00:39:24,931 --> 00:39:26,165 "go girl. 1023 00:39:26,232 --> 00:39:27,933 Seek happy nights to happy days." 1024 00:39:28,001 --> 00:39:29,935 See? I'm playing the nurse already. 1025 00:39:30,003 --> 00:39:32,604 Oh, thank you, thank you. 1026 00:39:39,579 --> 00:39:41,046 Here she comes. 1027 00:39:41,114 --> 00:39:42,448 Richard: (singing) ô for my military knowledge ô 1028 00:39:42,515 --> 00:39:44,149 Ô though I'm plucky and adventury ô 1029 00:39:44,217 --> 00:39:47,453 Ô has only brought me down to the beginning of the century ô 1030 00:39:47,520 --> 00:39:49,154 Ô but still in matters vegetable, ô 1031 00:39:49,222 --> 00:39:50,723 Ô animal and mineral, ô 1032 00:39:50,790 --> 00:39:55,027 Ô I am the very model of a modern major-general ô 1033 00:39:55,095 --> 00:39:57,096 (ends on a big note and holds it) 1034 00:39:58,198 --> 00:40:00,466 (single person claps) 1035 00:40:00,533 --> 00:40:02,801 Cyril: You've got quite the voice. 1036 00:40:02,869 --> 00:40:03,936 Thanks. 1037 00:40:05,205 --> 00:40:07,373 I played schroeder in my high school production 1038 00:40:07,440 --> 00:40:09,742 Of "you're a good man charlie brown". 1039 00:40:09,809 --> 00:40:10,943 Do you know that musical? 1040 00:40:11,011 --> 00:40:12,177 Yes I do. 1041 00:40:12,245 --> 00:40:13,746 Well I won the drama award. 1042 00:40:13,813 --> 00:40:16,415 Cyril: I'm not surprised. 1043 00:40:19,252 --> 00:40:20,486 Geoffrey, 1044 00:40:21,755 --> 00:40:24,289 Sloan proposed to me today. 1045 00:40:24,357 --> 00:40:25,724 I said yes. 1046 00:40:26,526 --> 00:40:27,459 Well. 1047 00:40:28,161 --> 00:40:30,295 Mazel tov. 1048 00:40:30,363 --> 00:40:32,431 I don't know what life I'm supposed to be living, 1049 00:40:32,499 --> 00:40:34,199 But I'm guessing it's not as sloan's 1050 00:40:34,267 --> 00:40:36,769 Older, crazy, actress wife. 1051 00:40:36,836 --> 00:40:38,470 So I ended it. 1052 00:40:38,538 --> 00:40:41,006 I gave him back his sweet little diamond chip 1053 00:40:41,074 --> 00:40:43,042 And I sent him on his way. 1054 00:40:43,109 --> 00:40:45,344 It was very, very hard, 1055 00:40:45,412 --> 00:40:49,181 So don't write it off with some sarcastic remark. 1056 00:40:49,249 --> 00:40:51,750 I did it for you, okay? 1057 00:40:51,818 --> 00:40:52,184 Now... 1058 00:40:53,420 --> 00:40:56,121 You be brave and you suck it up 1059 00:40:56,189 --> 00:40:58,357 And you stay here and you direct me 1060 00:40:58,425 --> 00:41:00,626 In that fucking play! 1061 00:41:01,861 --> 00:41:03,328 (deep sigh) 1062 00:41:10,236 --> 00:41:10,903 Geoffrey! 1063 00:41:13,406 --> 00:41:15,407 Uh, ladies and gentlemen, 1064 00:41:15,475 --> 00:41:18,677 Ladies and gentlemen could you please gather... 1065 00:41:18,745 --> 00:41:20,846 Gather your senses for a moment. 1066 00:41:22,248 --> 00:41:24,917 I'd just like to say that these last few months 1067 00:41:24,984 --> 00:41:27,019 Have been uh... 1068 00:41:27,087 --> 00:41:29,888 Well, an often enjoyable and always interesting journey 1069 00:41:29,956 --> 00:41:32,391 Down into the depths of hell. 1070 00:41:34,194 --> 00:41:36,528 But I would urge you to brace yourselves 1071 00:41:36,596 --> 00:41:37,296 For the future. 1072 00:41:38,598 --> 00:41:41,767 The festival is in the shitter, financially at least, 1073 00:41:41,835 --> 00:41:44,303 And the road that lies ahead would make dante himself 1074 00:41:44,371 --> 00:41:46,205 Hock his ticket. 1075 00:41:46,272 --> 00:41:48,807 Electra, pericles, troilus and cressida, 1076 00:41:48,875 --> 00:41:51,343 Pirates of penzance, a murder in the cathedral, 1077 00:41:51,411 --> 00:41:52,644 Romeo and juliet, 1078 00:41:52,712 --> 00:41:54,480 A new canadian play, 1079 00:41:54,547 --> 00:41:56,515 And most frighteningly... 1080 00:41:57,751 --> 00:41:58,350 Macbeth. 1081 00:42:00,420 --> 00:42:01,987 Richard: (claps by himself) 1082 00:42:02,055 --> 00:42:04,089 Geoffrey: Yes, macbeth is a late addition to the season, 1083 00:42:04,157 --> 00:42:07,226 A mandated tribute to the late oliver welles. 1084 00:42:07,293 --> 00:42:08,994 (applause and cheers) 1085 00:42:12,198 --> 00:42:13,666 There will be struggle, 1086 00:42:13,733 --> 00:42:15,467 There will be sacrifice, 1087 00:42:15,535 --> 00:42:16,669 There will be tears, 1088 00:42:16,736 --> 00:42:19,238 There will be the occasional fist fight, 1089 00:42:19,305 --> 00:42:22,007 And in the end there will be... 1090 00:42:22,075 --> 00:42:24,043 Transformation. 1091 00:42:24,110 --> 00:42:29,048 It just breaks my heart that not all of you... 1092 00:42:29,115 --> 00:42:30,315 Can be part of it. 1093 00:42:35,388 --> 00:42:36,689 Thank you. 1094 00:42:36,756 --> 00:42:38,724 (smattering of applause) 1095 00:42:41,061 --> 00:42:42,027 Happy? 1096 00:42:43,530 --> 00:42:45,364 Take me home. 1097 00:42:45,432 --> 00:42:46,665 Sure. 1098 00:42:46,733 --> 00:42:47,766 (cyril plays the piano) 1099 00:42:54,674 --> 00:42:58,344 Frank: (sings) ô all I have are memories ô 1100 00:42:59,546 --> 00:43:02,114 Ô and memories make me blue ô 1101 00:43:04,217 --> 00:43:06,585 Ô all my days are days gone by ô 1102 00:43:08,421 --> 00:43:10,322 Ô what once made me smile ô 1103 00:43:11,324 --> 00:43:13,559 Ô now makes me cry ô 1104 00:43:13,626 --> 00:43:16,695 Ô a wishing well, a steeple bell, ô 1105 00:43:18,465 --> 00:43:20,966 Ô a bicycle built for two ô 1106 00:43:22,268 --> 00:43:23,736 (laughs) 1107 00:43:23,803 --> 00:43:27,272 Frank: (singing) ô nothing more than memories ô 1108 00:43:28,341 --> 00:43:30,242 Ô memories of you ô 1109 00:43:33,146 --> 00:43:34,113 Geoffrey, wait. 1110 00:43:34,180 --> 00:43:35,280 What? 1111 00:43:35,348 --> 00:43:36,849 I'm a lot older now. 1112 00:43:36,916 --> 00:43:37,883 Yeah, me too. 1113 00:43:37,951 --> 00:43:38,951 I just don't want you to be disappointed. 1114 00:43:39,019 --> 00:43:39,818 Oh ellen, god. 1115 00:43:39,886 --> 00:43:41,653 I don't know who you've been with. 1116 00:43:41,721 --> 00:43:42,888 Firm young actresses? 1117 00:43:42,956 --> 00:43:43,689 No. 1118 00:43:43,757 --> 00:43:45,591 No. What? Firm young actors? 1119 00:43:45,658 --> 00:43:47,459 No. I haven't been with anyone. 1120 00:43:48,461 --> 00:43:49,595 You're lying. 1121 00:43:49,662 --> 00:43:50,763 No, I'm telling you the truth. 1122 00:43:50,830 --> 00:43:51,730 For eight years? 1123 00:43:51,798 --> 00:43:53,332 Ellen, listen, you have to remember, 1124 00:43:53,400 --> 00:43:54,967 I was in an asylum. 1125 00:43:55,835 --> 00:43:56,769 And then when I got out, 1126 00:43:56,836 --> 00:43:59,938 I just kind of never met the right girl. 1127 00:44:00,006 --> 00:44:01,507 God, geoffrey, I've been with a few- 1128 00:44:01,574 --> 00:44:02,541 I know. 1129 00:44:02,609 --> 00:44:03,442 Dozens: 1130 00:44:03,510 --> 00:44:04,777 Waiters, apprentices. 1131 00:44:04,844 --> 00:44:05,944 I know. 1132 00:44:06,012 --> 00:44:06,879 None of them meant anything to me. 1133 00:44:06,946 --> 00:44:08,247 What about your fiance? 1134 00:44:08,314 --> 00:44:09,948 Stick to the topic. 1135 00:44:10,016 --> 00:44:11,717 Ellen... 1136 00:44:11,785 --> 00:44:15,020 I've never thought about anybody but you. 1137 00:44:15,088 --> 00:44:16,422 Geoffrey. 1138 00:44:17,290 --> 00:44:18,557 Don't make me cry. 1139 00:44:19,359 --> 00:44:20,759 I look way older when I cry. 1140 00:44:20,827 --> 00:44:22,394 Oh, shhh... 1141 00:44:22,462 --> 00:44:24,163 (passionate kissing) 1142 00:44:29,703 --> 00:44:33,639 Cyril: (sings) ô a small cafe along the lake ô 1143 00:44:35,375 --> 00:44:38,377 Ô a love that was pure and true ô 1144 00:44:40,480 --> 00:44:42,881 Ô all I have are memories ô 1145 00:44:45,819 --> 00:44:47,186 Ô memories of you ô 1146 00:44:52,525 --> 00:44:53,826 (pats his back) 1147 00:44:56,830 --> 00:44:59,231 Frank: (sighs) I'm knackered. 1148 00:44:59,299 --> 00:45:00,099 Yes. 1149 00:45:00,967 --> 00:45:02,568 Let's go home. 1150 00:45:03,670 --> 00:45:06,238 (train horn blows in distance) 1151 00:45:06,288 --> 00:45:10,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.