Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,496
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:01:04,860 --> 00:01:06,578
All right, freeze!
3
00:01:11,220 --> 00:01:14,849
Oh, Roy, you old coot!
You're up to your same old tricks!
4
00:01:14,980 --> 00:01:17,210
- How you doing?
- All right! OK!
5
00:01:17,300 --> 00:01:19,370
How's the wife and kid, huh?
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,897
Son's great. Wife... kind of left me
a couple of months ago.
7
00:01:23,980 --> 00:01:26,813
- I'm sorry to hear that.
- What you gonna do?
8
00:01:26,900 --> 00:01:31,018
So what's all this nonsense
I hear about you retiring?
9
00:01:31,100 --> 00:01:34,888
That's why I came to see you.
I want to go out with a big bang.
10
00:01:34,980 --> 00:01:37,699
One last big bust, you know?
11
00:01:37,780 --> 00:01:41,898
So, uh... I want to borrow
a couple of people. Hammer and Doreau.
12
00:01:46,700 --> 00:01:51,171
Send in Hammer and Doreau. Borrow
Hammer, you will go out with a bang.
13
00:01:54,300 --> 00:01:56,256
- Captain.
- Doreau. Hammer.
14
00:01:57,220 --> 00:02:00,018
You fixing a tyre in the parking lot?
15
00:02:00,100 --> 00:02:03,809
No! No. I was about
to interrogate a suspect downstairs.
16
00:02:03,900 --> 00:02:05,128
What?!
17
00:02:05,220 --> 00:02:08,610
- Give me that.
- Hey, it's the American way!
18
00:02:10,220 --> 00:02:14,577
This is a friend of mine, Roy Talbot.
He's in charge of narcotics.
19
00:02:14,660 --> 00:02:16,616
He seems to need your help.
20
00:02:16,700 --> 00:02:20,818
There's a big drug transaction tonight
at the Dominick HoteI.
21
00:02:20,900 --> 00:02:23,778
It's our only chance to nab this guy.
22
00:02:23,860 --> 00:02:28,490
The room where the deaI is going down
is next door to the bridaI suite.
23
00:02:28,580 --> 00:02:33,096
We can get you into the suite
so you can videotape the transaction.
24
00:02:33,180 --> 00:02:36,411
We need you two to pose as newlyweds.
25
00:02:36,500 --> 00:02:40,812
Newlyweds? Why don't you get
a guy and a girI from your own gang?
26
00:02:40,900 --> 00:02:43,016
Or call Bob Eubanks.
27
00:02:43,100 --> 00:02:47,537
There could be leaks in my department.
You'd be believable.
28
00:02:47,620 --> 00:02:51,249
- We'd be happy to help.
- Speak for yourself.
29
00:02:51,340 --> 00:02:54,332
Last time I posed as a newlywed
was a disaster.
30
00:02:54,420 --> 00:02:56,297
- When?
- My honeymoon.
31
00:03:01,940 --> 00:03:05,979
Oh, honey! Newlyweds!
Aren't they adorable?
32
00:03:06,060 --> 00:03:07,971
It's so romantic!
33
00:03:08,060 --> 00:03:10,449
Look at all their luggage!
34
00:03:13,620 --> 00:03:18,330
- We've reservations. The Buckinghams.
- Buckinghams. Buckinghams.
35
00:03:19,620 --> 00:03:22,692
Ah, the bridaI suite! Newlyweds?
36
00:03:22,780 --> 00:03:25,089
No, we're Shriners!
37
00:03:25,180 --> 00:03:28,092
Just give me the key, desk jockey!
38
00:03:29,060 --> 00:03:31,620
Calm yourself, honey pot.
39
00:03:31,700 --> 00:03:33,770
Don't tell me what to do, cow.
40
00:03:33,860 --> 00:03:35,816
I'm running the show here.
41
00:03:35,900 --> 00:03:37,333
Front!
42
00:03:37,420 --> 00:03:39,729
Act like a newlywed.
43
00:03:39,820 --> 00:03:42,732
I am. That's how I acted
when I was a newlywed.
44
00:03:48,180 --> 00:03:52,014
Oh, brother! Who decorated this place?
Tammy Baker?
45
00:03:53,140 --> 00:03:55,813
Is this a bed
or a jumbo box of chocolates?
46
00:03:55,900 --> 00:04:00,052
This is the honeymoon suite!
People who come here are in love!
47
00:04:00,140 --> 00:04:02,256
- Ugh!
- Hearts represent love.
48
00:04:02,340 --> 00:04:04,774
The heart isn't a wimp. It's a muscle.
49
00:04:04,860 --> 00:04:08,978
And it doesn't have time for love.
It's too busy pumping blood.
50
00:04:09,060 --> 00:04:12,939
Very romantic
I happen to believe in love and marriage.
51
00:04:13,020 --> 00:04:15,693
Goes together like a horse and carriage.
52
00:04:15,780 --> 00:04:18,897
Oh, gag me. You know what marriage is?
53
00:04:18,980 --> 00:04:21,813
Driving the wrong way
down a one-way street
54
00:04:21,900 --> 00:04:25,176
and colliding with a dump truck
called your wife.
55
00:04:28,100 --> 00:04:30,170
Now what's this?
56
00:04:30,260 --> 00:04:34,014
It's a tripod. It supports a camera.
57
00:04:34,100 --> 00:04:36,056
Right. I knew that.
58
00:04:40,780 --> 00:04:45,456
Let me handle that.
I'm familiar with surveillance equipment.
59
00:04:45,540 --> 00:04:48,054
Putting stuff together is men's work.
60
00:04:48,140 --> 00:04:50,096
We're naturally mechanicaI.
61
00:04:50,180 --> 00:04:52,853
So just sit
and watch a man do a man's work.
62
00:05:06,900 --> 00:05:09,334
Are you just going to sit and watch?!
63
00:05:09,420 --> 00:05:11,376
OK.
64
00:05:13,580 --> 00:05:16,572
OK, almost finished
with these connections.
65
00:05:16,660 --> 00:05:19,458
- Drill a hole in that wall.
- No problem.
66
00:05:19,540 --> 00:05:21,656
Making holes is what I'm good at.
67
00:05:22,740 --> 00:05:24,856
No! Sledge!
68
00:05:24,940 --> 00:05:28,330
Don't do that.
There's a drill in the suitcase.
69
00:05:35,540 --> 00:05:39,294
I don't like the sound of that.
Better oiI this baby up.
70
00:05:44,660 --> 00:05:46,651
- Sledge!
- Oops. I'm sorry.
71
00:05:46,740 --> 00:05:48,935
The department rented this gown!
72
00:05:49,020 --> 00:05:52,695
It retails for $5,000!
73
00:05:52,780 --> 00:05:55,897
You're kidding!
It's got a big oiI stain on it!
74
00:05:55,980 --> 00:05:58,494
I'll have to take it off before it sets.
75
00:06:00,580 --> 00:06:02,935
I'll have to drill this hole myself.
76
00:06:06,220 --> 00:06:09,212
- Who is it?
- Complimentary champagne!
77
00:06:09,300 --> 00:06:12,337
- What kind of name is that?
- Congratulations!
78
00:06:12,420 --> 00:06:16,015
On behalf of the hoteI,
your complimentary champagne.
79
00:06:16,100 --> 00:06:18,409
No. We didn't order anything.
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,856
Sir, it's complimentary.
That means it's free.
81
00:06:21,940 --> 00:06:25,649
Well, I can't afford it,
so make like the wind and blow, huh?
82
00:06:25,740 --> 00:06:29,449
- What's with all this video equipment?
- What? Oh, that!
83
00:06:29,540 --> 00:06:33,169
That's just, uh... That's, uh...
It's a wedding present.
84
00:06:33,260 --> 00:06:35,649
This is all the luggage you brought?
85
00:06:35,740 --> 00:06:40,291
Yeah. Well, we left a lot of microwaves
and toasters at home, you know.
86
00:06:40,380 --> 00:06:43,213
- Why is this camera all set up?
- Well...
87
00:06:43,300 --> 00:06:45,256
Uh... Because.
88
00:06:45,340 --> 00:06:46,659
Because what?
89
00:06:46,740 --> 00:06:50,369
Because we're making
honeymoon tapes for the family.
90
00:06:50,460 --> 00:06:53,099
- Sledge, the stain is -
- Hi, honey!
91
00:06:53,180 --> 00:06:55,489
I was just telling the bellhop here
92
00:06:55,580 --> 00:07:01,212
how we're using the camera to record
our honeymoon for the folks at home, right?
93
00:07:01,300 --> 00:07:06,328
Right! So, OK,
let's just say hello to Uncle... Bosco.
94
00:07:06,420 --> 00:07:09,253
Hi, Uncle Bosco!
95
00:07:09,340 --> 00:07:11,376
I think I'll get in this one too.
96
00:07:11,460 --> 00:07:14,975
OK, fine. Yeah, well, hi! OK, we're fine!
97
00:07:15,060 --> 00:07:18,097
Almost nothing on...
98
00:07:18,180 --> 00:07:19,454
All right.
99
00:07:19,540 --> 00:07:23,010
Just pose.
Do one of those poses for Grandpa Lou.
100
00:07:23,100 --> 00:07:25,091
You know how he loves poses.
101
00:07:25,180 --> 00:07:29,093
Oh, yeah! Hi, Lou!
OK, honey, that's enough.
102
00:07:29,180 --> 00:07:30,533
Turn it off.
103
00:07:33,380 --> 00:07:35,735
- Oh no, drinking on duty.
- Duty?
104
00:07:35,820 --> 00:07:37,776
Uh... Honeymoon duty!
105
00:07:37,860 --> 00:07:40,613
It's our duty to be on honeymoon.
106
00:07:40,700 --> 00:07:43,533
And what better reason
to drink champagne!
107
00:07:43,620 --> 00:07:46,180
Let's hear a romantic toast. Come on.
108
00:07:46,260 --> 00:07:48,216
- Go on, honey.
- OK, OK.
109
00:07:49,260 --> 00:07:52,855
Here's hoping
that our pushy bellboy with the big head
110
00:07:52,940 --> 00:07:55,249
gets the hell out of our room!
111
00:07:57,380 --> 00:08:02,135
You don't act like you're on honeymoon.
Drink up - it's expensive stuff!
112
00:08:06,300 --> 00:08:10,930
- I've overstayed my welcome.
- You've never been welcome. Get out.
113
00:08:11,020 --> 00:08:14,456
- No tip?
- Don't swim in shark-infested waters.
114
00:08:15,380 --> 00:08:17,655
Uh... Well, drink, enjoy!
115
00:08:17,740 --> 00:08:20,049
I'll put the Do Not Disturb sign on.
116
00:08:27,380 --> 00:08:31,532
I'm not much of a drinker
but I do like champagne.
117
00:08:31,620 --> 00:08:33,895
Oh, this sissy stuff makes me puke.
118
00:08:39,020 --> 00:08:41,136
But... sometimes I like to puke.
119
00:08:43,660 --> 00:08:47,448
So the duck says to the bartender,
"Put it on my bill!"
120
00:08:49,780 --> 00:08:52,340
Get it? The duck! Bill!
121
00:08:55,420 --> 00:08:57,854
Oh! Oh, I forgot to call Talbot!
122
00:08:57,940 --> 00:09:00,500
Testing, one, two!
123
00:09:00,580 --> 00:09:02,855
- One, two!
- Doreau.
124
00:09:02,940 --> 00:09:06,250
I think the bubbly
has made you a little too bubbly!
125
00:09:06,340 --> 00:09:08,251
Bubbly bubbly!
126
00:09:08,340 --> 00:09:10,854
I'm a poet and I didn't know it!
127
00:09:10,940 --> 00:09:13,898
'Talbot here. What's going on?'
128
00:09:14,940 --> 00:09:16,896
Um... Nothing, Lieutenant.
129
00:09:16,980 --> 00:09:20,893
We're all set up and ready
for your... big bust!
130
00:09:24,300 --> 00:09:26,734
Trust me. I almost know what I'm doing.
131
00:09:26,820 --> 00:09:30,017
Good.
You check in every hour, understand?
132
00:09:30,100 --> 00:09:32,056
Did you say "bust"?
133
00:09:32,140 --> 00:09:34,574
Did you say "big bust"?
134
00:09:56,980 --> 00:09:58,936
Holy moly!
135
00:09:59,020 --> 00:10:02,569
This maggot's got more snow
than the Winter Olympics.
136
00:10:02,660 --> 00:10:05,220
We getting this all on tape?
137
00:10:05,300 --> 00:10:07,734
- Yep. It's recording.
- Wow!
138
00:10:08,780 --> 00:10:11,135
- Let me see.
- Come on, I'm watching.
139
00:10:11,220 --> 00:10:14,098
- Let me see!
- You camera hog!
140
00:10:15,300 --> 00:10:19,532
Wow! Wow!
They must have 12 kilos in there!
141
00:10:19,620 --> 00:10:22,418
Now we just have to wait for the big buy.
142
00:10:22,500 --> 00:10:24,456
Yeah.
143
00:10:25,580 --> 00:10:27,969
- I don't feeI very good.
- No.
144
00:10:28,060 --> 00:10:31,689
- Go... Just go and lie down on the bed.
- OK.
145
00:10:40,300 --> 00:10:43,292
I'll just start up
the old Magic Fingers here.
146
00:10:49,580 --> 00:10:52,378
Hammer! What's h-happening?
147
00:10:54,420 --> 00:10:57,298
I think this heart is beating!
148
00:10:59,460 --> 00:11:01,416
Yeah!
149
00:11:03,260 --> 00:11:05,490
Roy, why did you sound the alarm?
150
00:11:05,580 --> 00:11:09,414
I haven't heard from Hammer.
I think something's wrong.
151
00:11:09,500 --> 00:11:12,173
- With Hammer you can bet on it.
- Let's go.
152
00:11:23,740 --> 00:11:26,459
- Oh my God!
- And the drugs have gone too!
153
00:11:46,020 --> 00:11:51,536
Hammer!
154
00:11:51,620 --> 00:11:54,692
Oh! Oh, Captain!
155
00:11:54,780 --> 00:11:59,490
- It's not as bad as it looks!
- Yeah. I've still got my holster on.
156
00:11:59,580 --> 00:12:01,536
Hammer!
157
00:12:08,700 --> 00:12:12,409
Hammer, this is an embarrassment
to the department.
158
00:12:12,500 --> 00:12:14,456
You're telling me.
159
00:12:14,540 --> 00:12:17,338
Look how they misspelled my name.
Bammer!
160
00:12:17,420 --> 00:12:19,376
- Do I look like a Bammer?
- Yes!
161
00:12:20,500 --> 00:12:23,014
You two perverts will pay for this.
162
00:12:23,100 --> 00:12:28,652
I'm gonna demand an inquiry and
I guarantee you'll be kicked off the force.
163
00:12:28,740 --> 00:12:31,208
But I swear we didn't do anything!
164
00:12:31,300 --> 00:12:35,452
No! At least...
we don't think we did anything.
165
00:12:35,540 --> 00:12:37,496
- Did we?
- Wait a minute.
166
00:12:37,580 --> 00:12:41,619
Whatever happened, we have
the tape of the drug transaction!
167
00:12:41,700 --> 00:12:45,773
- Ah, yes! Tape.
- Yeah.
168
00:12:45,860 --> 00:12:48,693
Why don't we just go
and look at this tape?
169
00:12:53,060 --> 00:12:55,016
'No, no.
170
00:12:57,820 --> 00:12:59,776
' Whoa!
171
00:13:02,220 --> 00:13:05,576
Get back to work, you perverts! Move it!
172
00:13:05,660 --> 00:13:08,652
Get out of there, Majoy, now!
173
00:13:08,740 --> 00:13:12,858
- I thought you erased this part.
- I barely know how to record.
174
00:13:17,180 --> 00:13:19,136
'Hold it!'
175
00:13:20,580 --> 00:13:23,014
Wait. That's it?
176
00:13:23,100 --> 00:13:25,660
Where's the drug deals and murders?
177
00:13:25,740 --> 00:13:30,655
Obviously you turned the tape off
before seducing Detective Doreau.
178
00:13:30,740 --> 00:13:34,050
- I didn't turn that tape off!
- He did not seduce me!
179
00:13:34,140 --> 00:13:37,610
We'll let the board of inquiry
decide that.
180
00:13:38,860 --> 00:13:41,294
He wants to put a board upside my head.
181
00:13:41,380 --> 00:13:43,336
Look, this is out of my hands.
182
00:13:43,420 --> 00:13:47,538
Just... Just file a report
on what you do remember.
183
00:13:47,620 --> 00:13:49,895
And leave it on my desk tomorrow!
184
00:13:51,500 --> 00:13:53,331
Oh, and do me a favour.
185
00:13:53,420 --> 00:13:55,775
Spare me the intimate details.
186
00:13:55,860 --> 00:13:57,816
If there ARE any.
187
00:14:05,940 --> 00:14:07,896
Then what happened?
188
00:14:07,980 --> 00:14:09,936
- Hammer?
- I don't know.
189
00:14:11,380 --> 00:14:17,091
Put that we... drank too much champagne
and then... passed out in bed together.
190
00:14:17,180 --> 00:14:21,253
I don't think that
is gonna place us in the best light!
191
00:14:21,340 --> 00:14:23,615
We're already totally in the dark.
192
00:14:23,700 --> 00:14:28,774
Put what you want. My head feels like
the Goodyear Blimp! I might go home.
193
00:14:28,860 --> 00:14:31,499
- What about the report?
- You do it.
194
00:14:31,580 --> 00:14:37,098
If you need help remembering something
I can't remember, forget to call me.
195
00:14:37,180 --> 00:14:39,136
Thanks. Great.
196
00:14:44,780 --> 00:14:48,739
That's a nice report.
Neat handwriting and everything.
197
00:14:50,100 --> 00:14:52,375
Is there something I can do for you?
198
00:14:52,460 --> 00:14:58,171
No. I mean yes. I mean, well...
Me and some of the girls were curious.
199
00:14:58,260 --> 00:15:00,899
We were wondering about Hammer...
200
00:15:00,980 --> 00:15:03,255
He has a hangover.
201
00:15:03,340 --> 00:15:07,572
- That's not what I meant.
- I know what you meant.
202
00:15:07,660 --> 00:15:10,220
And the answer is I wouldn't know.
203
00:15:11,420 --> 00:15:15,254
And even if I did know, I don't remember!
204
00:15:16,020 --> 00:15:18,818
Oh! He's forgettable?
205
00:15:18,900 --> 00:15:21,255
That's what we all figured.
206
00:15:21,340 --> 00:15:23,296
No!
207
00:15:43,260 --> 00:15:45,455
I gotta hand it to you, Inspector.
208
00:15:45,540 --> 00:15:49,169
It's about time you got your hooks
into that sweet babe.
209
00:15:50,900 --> 00:15:52,856
What's your secret?
210
00:15:52,940 --> 00:15:57,730
She wouldn't give me the time of day
and most women give me the whole clock.
211
00:15:57,820 --> 00:15:59,776
I've got nothing to say.
212
00:15:59,860 --> 00:16:02,772
Come on. How was she?
213
00:16:02,860 --> 00:16:04,930
Firecracker?
214
00:16:05,020 --> 00:16:08,774
Dynamite? Nuclear? Ba-boom!
215
00:16:08,860 --> 00:16:10,816
I don't remember.
216
00:16:10,900 --> 00:16:15,735
Come on! What kind of a man has
a woman like that and doesn't remember?
217
00:16:15,820 --> 00:16:18,254
Unless of course nothing happened.
218
00:16:18,340 --> 00:16:20,900
Look! I'll tell you what happened.
219
00:16:20,980 --> 00:16:23,130
You want to know? A lot!
220
00:16:23,220 --> 00:16:25,688
I'm just not talking about it.
221
00:16:25,780 --> 00:16:28,817
Cos I'm not the kind that kisses and tells.
222
00:16:28,900 --> 00:16:31,095
I'm the type that kills and tells.
223
00:16:31,180 --> 00:16:35,856
- What do you mean, a lot happened?
- Doreau, we're talking man talk.
224
00:16:35,940 --> 00:16:39,330
- Why not tell the truth?
- You don't with man talk.
225
00:16:40,620 --> 00:16:43,373
Someone put this in my desk.
226
00:16:43,460 --> 00:16:46,054
How come I didn't get a present?
227
00:16:46,140 --> 00:16:50,531
ModeI it for the rest of us.
I'm sure Hammer's already seen it.
228
00:16:50,620 --> 00:16:52,895
Prepare for a high heeI in the nose!
229
00:16:52,980 --> 00:16:56,416
Come on, Doreau!
Violence never solved anything.
230
00:16:56,500 --> 00:16:59,731
- What?!
- No, it solves everything! Except this.
231
00:16:59,820 --> 00:17:01,572
So trust me.
232
00:17:01,660 --> 00:17:05,289
- I can solve this with man talk.
- You mean with lies!
233
00:17:05,380 --> 00:17:07,974
You're all a bunch of idiots!
Out my way!
234
00:17:14,980 --> 00:17:16,936
Yargh!
235
00:17:23,220 --> 00:17:25,176
I'm glad you're home tonight.
236
00:17:26,180 --> 00:17:28,250
Oh yes, the precinct bimbo
237
00:17:28,340 --> 00:17:32,618
is taking a rare night off
from her usuaI all-night partying!
238
00:17:32,700 --> 00:17:35,134
Doreau, I'm a cop.
239
00:17:35,220 --> 00:17:37,176
And I got gut instincts.
240
00:17:37,260 --> 00:17:41,492
This cop's gut is telling me
you're upset about what I said today.
241
00:17:41,580 --> 00:17:43,571
That or I got heartburn.
242
00:17:43,660 --> 00:17:47,096
Why couldn't you just admit
that nothing happened?
243
00:17:47,180 --> 00:17:50,013
Because I'm not sure
nothing did happen.
244
00:17:50,100 --> 00:17:51,852
Are you?
245
00:17:56,260 --> 00:17:58,216
Oh, my God.
246
00:17:59,460 --> 00:18:01,416
Oh, my God!
247
00:18:04,300 --> 00:18:06,530
What if something did happen?
248
00:18:06,620 --> 00:18:08,576
I wish one of us had stopped it.
249
00:18:09,860 --> 00:18:12,693
Oh, my God, this is a disaster!
250
00:18:12,780 --> 00:18:15,499
They're gonna kick us out the force.
251
00:18:15,580 --> 00:18:19,732
If they don't, I'll have to transfer.
Nobody respects me.
252
00:18:19,820 --> 00:18:22,380
Well, that never stopped me.
253
00:18:22,460 --> 00:18:27,215
Hammer, I don't understand how
we passed out. We didn't drink that much.
254
00:18:28,820 --> 00:18:30,731
Unless we were drugged!
255
00:18:30,820 --> 00:18:35,052
Wait a minute.
This cop's gut is asking me a question.
256
00:18:35,140 --> 00:18:37,096
What if we were drugged?
257
00:18:39,540 --> 00:18:43,294
We better find the bellboy.
I'll call Captain Trunk.
258
00:18:52,380 --> 00:18:54,769
You are grasping at straws.
259
00:18:54,860 --> 00:18:58,978
Well, straws are all we have.
We're trying to save our badges.
260
00:18:59,060 --> 00:19:03,815
- Where's the big-headed bellboy?
- Which big-headed bellboy?
261
00:19:03,900 --> 00:19:08,849
Big head, no lips and thick glasses.
He gave us complimentary champagne.
262
00:19:08,940 --> 00:19:11,295
We don't have big-headed bellboys.
263
00:19:11,380 --> 00:19:14,736
And we don't give
complimentary champagne.
264
00:19:14,820 --> 00:19:16,936
We don't even give compliments.
265
00:19:18,540 --> 00:19:20,292
We've been set up.
266
00:19:21,820 --> 00:19:23,970
How do we prove this by tomorrow?
267
00:19:24,060 --> 00:19:27,848
I got it! We'll lie in court.
It's worked for me in the past.
268
00:19:27,940 --> 00:19:33,298
Big-headed bellboy
with no lips and thick glasses...
269
00:19:34,380 --> 00:19:36,336
Hmm.
270
00:19:36,420 --> 00:19:38,854
Then we entered.
271
00:19:38,940 --> 00:19:45,413
Found Inspector Hammer and Detective
Doreau cradled in each other's arms.
272
00:19:46,540 --> 00:19:50,613
It's pretty obvious they had consumed
an alcoholic beverage
273
00:19:50,700 --> 00:19:52,656
and were overcome with lust.
274
00:19:56,060 --> 00:19:58,574
Due to their lack of professionalism,
275
00:20:00,100 --> 00:20:03,649
three suspects are dead,
we have no leads,
276
00:20:03,740 --> 00:20:07,289
and frankly, their disgusting behaviour
277
00:20:07,380 --> 00:20:10,611
makes me ashamed
to be a police officer.
278
00:20:10,700 --> 00:20:15,410
- I object!
- This is not a triaI! You can't object!
279
00:20:15,500 --> 00:20:18,412
Oh. Well, can I punch him in the mouth?
280
00:20:18,500 --> 00:20:23,813
Inspector Hammer, Detective Doreau,
these are very serious charges.
281
00:20:23,900 --> 00:20:26,733
Do you have anything to say
in your defence?
282
00:20:27,580 --> 00:20:29,536
- Well...
- I do.
283
00:20:30,540 --> 00:20:32,496
Hammer, what is this?
284
00:20:32,580 --> 00:20:34,935
Trust me. I know what I'm doing.
285
00:20:37,580 --> 00:20:41,937
Now, gentlemen, I'm going to admit
something to you this morning,
286
00:20:42,020 --> 00:20:45,376
something I hesitate to admit,
even to myself.
287
00:20:45,460 --> 00:20:52,571
I do not know really what happened
in that hoteI room that evening.
288
00:20:52,660 --> 00:20:55,128
It's a question I have pondered.
289
00:20:55,220 --> 00:21:01,136
A question that has laid heavy with me
in the dark, in my room.
290
00:21:01,220 --> 00:21:06,214
But I'm positive that nothing unethicaI
or... immoraI occurred between us
291
00:21:06,300 --> 00:21:08,814
because she would not have allowed it.
292
00:21:08,900 --> 00:21:10,856
Because Detective Doreau...
293
00:21:11,860 --> 00:21:14,294
Detective Doreau is a professionaI.
294
00:21:16,660 --> 00:21:21,256
So... So if you're gonna blame somebody
for this...
295
00:21:22,860 --> 00:21:24,737
blame me.
296
00:21:34,740 --> 00:21:39,131
The point is we were framed.
We simply cannot prove it.
297
00:21:39,220 --> 00:21:40,573
- Yeah.
- Ha!
298
00:21:40,660 --> 00:21:43,811
The floozy
is just trying to pass the buck.
299
00:21:43,900 --> 00:21:48,098
They blew it! And now they're just trying
to weaseI out of it.
300
00:21:48,180 --> 00:21:49,693
What?!
301
00:21:51,020 --> 00:21:53,534
Captain Trunk, this is a closed hearing.
302
00:21:53,620 --> 00:21:58,694
I know, but I'm responsible for
this knucklehead and Detective Doreau.
303
00:21:58,780 --> 00:22:01,374
I want it noted for the record
304
00:22:01,460 --> 00:22:04,850
that in Roy Talbot's last three cases,
305
00:22:04,940 --> 00:22:07,135
confiscated drugs were missing!
306
00:22:07,220 --> 00:22:10,018
And those cases
are closed and unsolved.
307
00:22:10,100 --> 00:22:13,854
- I'm not under investigation here.
- Well, you should be!
308
00:22:13,940 --> 00:22:18,138
Especially since that enlightening talk
I had with your son.
309
00:22:21,700 --> 00:22:23,577
Roy Junior...
310
00:22:29,020 --> 00:22:31,136
What the hell are you doing here?
311
00:22:31,220 --> 00:22:33,176
I'm sorry, Dad.
312
00:22:33,260 --> 00:22:36,491
You never told me
you were gonna... kill anybody.
313
00:22:39,060 --> 00:22:41,016
I drugged your champagne.
314
00:22:42,940 --> 00:22:47,491
Turned off the tape machine, set up
that whole scene in your hoteI room.
315
00:22:47,580 --> 00:22:50,094
Like father, like scum.
316
00:22:50,180 --> 00:22:52,410
Wait a minute. You undressed me?
317
00:22:52,500 --> 00:22:54,456
Hammer!
318
00:22:57,060 --> 00:22:59,893
Why do you do it, Roy, huh? Why?
319
00:23:00,700 --> 00:23:02,850
Who can live on a police pension?
320
00:23:02,940 --> 00:23:06,899
Day after day
I see these drug-pushing sleazebags,
321
00:23:06,980 --> 00:23:08,971
living like royalty.
322
00:23:10,260 --> 00:23:13,013
And here... here I am,
the good guy,
323
00:23:13,100 --> 00:23:15,660
living like a pauper.
324
00:23:15,740 --> 00:23:19,096
And I didn't do it just for myself.
325
00:23:19,180 --> 00:23:21,819
No. I did it for my wife.
326
00:23:21,900 --> 00:23:25,176
So... So I could just give her something,
327
00:23:25,260 --> 00:23:28,809
something I could never afford
to give her before.
328
00:23:29,700 --> 00:23:32,737
- What's that?
- Her alimony!
329
00:23:46,460 --> 00:23:48,416
Captain?
330
00:23:49,620 --> 00:23:52,657
We wanted to thank you
for saving our careers.
331
00:23:52,740 --> 00:23:56,415
Champagne.
We thought you'd enjoy the irony of it.
332
00:23:56,500 --> 00:23:59,731
You see, we drank champagne
that was drugged,
333
00:23:59,820 --> 00:24:01,811
which started the whole mess.
334
00:24:01,900 --> 00:24:06,257
Us giving you champagne is ironic
because we drank the champagne...
335
00:24:06,340 --> 00:24:10,049
Put a sock in it.
I better than anyone know what irony is.
336
00:24:10,140 --> 00:24:14,099
Hammer, thank you
for sticking up for me during the inquiry.
337
00:24:14,180 --> 00:24:17,138
- Made me look heroic, didn't it?
- Yeah.
338
00:24:17,220 --> 00:24:19,654
Doreau, you won't be transferring?
339
00:24:19,740 --> 00:24:22,334
Well, my reputation has been restored.
340
00:24:22,420 --> 00:24:25,173
Really? Mine's been ruined.
341
00:24:25,260 --> 00:24:27,728
Good.
342
00:24:27,778 --> 00:24:32,328
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.