Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,340 --> 00:00:48,410
Trust me. I know what I'm doing.
2
00:00:57,940 --> 00:01:01,012
Gentlemen, last night,
3
00:01:01,100 --> 00:01:04,809
the B Lab here at
the Germ Warfare Centre was broken into.
4
00:01:05,860 --> 00:01:13,255
The object of that break-in
was Formula BX976-
5
00:01:13,340 --> 00:01:18,972
a highly toxic,
a highly secret... substance.
6
00:01:24,620 --> 00:01:25,575
Now...
7
00:01:26,820 --> 00:01:30,415
this man is Richard Sirot,
a known foreign agent.
8
00:01:31,660 --> 00:01:36,017
His attempt to steaI a sample
of BX976 was not successfuI -
9
00:01:36,100 --> 00:01:38,694
he escaped without the toxin.
10
00:01:38,780 --> 00:01:41,613
But although he didn't get it, he got it.
11
00:01:42,660 --> 00:01:45,652
By which I mean
he contaminated himself.
12
00:01:45,740 --> 00:01:47,856
He's now highly contagious
13
00:01:47,940 --> 00:01:51,694
and he will contaminate
anyone he comes in contact with,
14
00:01:51,780 --> 00:01:55,409
which just goes to show you,
this stuff is not only deadly,
15
00:01:55,500 --> 00:01:57,377
it's darned economicaI.
16
00:01:58,700 --> 00:02:02,215
Now, here are the four stages
of this disease.
17
00:02:03,820 --> 00:02:06,892
Stage one, hallucinations.
18
00:02:07,780 --> 00:02:11,819
Stage two, disorientation
and lack of co-ordination.
19
00:02:12,700 --> 00:02:16,136
Stage three,
lethargy, leading to coma.
20
00:02:17,020 --> 00:02:19,580
Stage four,
the Big Kahuna, death.
21
00:02:25,500 --> 00:02:27,456
Now, there you have it.
22
00:02:31,580 --> 00:02:33,536
This man is on the loose
23
00:02:34,580 --> 00:02:36,536
and he must be found
24
00:02:36,620 --> 00:02:39,930
before he contaminates
everyone in this country.
25
00:02:41,060 --> 00:02:43,096
This mission is top secret.
26
00:02:43,180 --> 00:02:45,774
No-one in the public knows.
27
00:02:45,860 --> 00:02:48,010
Any questions?
28
00:02:50,140 --> 00:02:52,779
Good. Let's get to work.
29
00:02:55,860 --> 00:03:00,251
The reason I called you in is because...
30
00:03:00,340 --> 00:03:03,571
Hammer. Hammer.
Hammer, what are you doing?
31
00:03:03,660 --> 00:03:05,776
Don't worry, sir - pest controI.
32
00:03:07,780 --> 00:03:10,658
- Dang, just winged him.
- Gimme that gun so I can kill you.
33
00:03:10,740 --> 00:03:14,733
I was protecting you, sir.
Flies are filth - they spread disease.
34
00:03:14,820 --> 00:03:18,699
You're a disease
and I survived you... barely.
35
00:03:21,980 --> 00:03:23,936
You seem upset.
36
00:03:24,020 --> 00:03:25,897
Captain, you were saying?
37
00:03:25,980 --> 00:03:29,450
I was saying that Hammer
is going to be the death of me.
38
00:03:29,540 --> 00:03:33,089
But what I wanted to say,
what I wanted to say,
39
00:03:33,180 --> 00:03:36,490
is that the military
is asking for our assistance.
40
00:03:36,580 --> 00:03:41,131
The military? No problem.
My tank is gassed up and ready to roll.
41
00:03:41,220 --> 00:03:46,499
Hammer, the military doesn't need
your tank. It needs your eyes.
42
00:03:46,580 --> 00:03:48,696
They're ready to roll too. See?
43
00:03:52,700 --> 00:03:58,093
They need our help in locating
this man, Richard Sirot.
44
00:03:58,180 --> 00:04:01,456
Uh-huh, Sirot.
What does he look like?
45
00:04:01,540 --> 00:04:04,008
He looks like this.
46
00:04:04,100 --> 00:04:07,456
Oh, right, I don't know
where my head's at.
47
00:04:08,500 --> 00:04:11,412
All right, now,
my orders are very specific.
48
00:04:11,500 --> 00:04:15,413
If you spot this man,
don't approach him or apprehend him.
49
00:04:15,500 --> 00:04:18,776
Don't even... touch... him.
50
00:04:18,900 --> 00:04:21,733
Why, has he got a major case
of the cooties?
51
00:04:21,820 --> 00:04:26,416
Hammer, if I wasn't trying to
controI my high blood pressure,
52
00:04:26,500 --> 00:04:29,412
I would scream at you.
53
00:04:29,540 --> 00:04:31,895
- You screamed at me already.
- Shut up.
54
00:04:31,980 --> 00:04:33,891
Twice. They're adding up..
55
00:04:34,020 --> 00:04:36,659
Shut... up... you.
56
00:04:37,940 --> 00:04:41,728
If you see this man, I want you
to call this speciaI number -
57
00:04:43,340 --> 00:04:49,051
1-800-M-I-L-I-T-A-R-Y.
58
00:04:54,460 --> 00:04:59,215
- It's too many numbers, Captain.
- Obviously you haven't been in the military.
59
00:04:59,580 --> 00:05:04,370
I wish the military would tell us
what this Sirot clown did.
60
00:05:04,460 --> 00:05:06,735
I can't stand secrets.
61
00:05:06,820 --> 00:05:11,814
Even as a kid at Christmas, I would take
my toys and shake 'em and listen to 'em
62
00:05:11,900 --> 00:05:15,734
and bang 'em on the floor.
I had to know what was inside.
63
00:05:15,860 --> 00:05:20,012
- What did you find out?
- Santa brought me a lot of broken toys.
64
00:05:20,100 --> 00:05:24,890
Hammer, I gotta close up. This deadbeat's
been here all night, nursing one beer.
65
00:05:24,980 --> 00:05:29,531
Fruitcakes like him make
my blood pressure push the envelope.
66
00:05:29,620 --> 00:05:31,576
No problemo, Jack.
67
00:05:36,740 --> 00:05:40,779
Alright, vagrant, time to dump
your garbage someplace else,
68
00:05:40,860 --> 00:05:42,771
this joint is closing.
69
00:05:43,780 --> 00:05:46,294
Comprehendo, slimebago?
70
00:05:46,420 --> 00:05:48,490
Sledge, do you know who that is?
71
00:05:48,580 --> 00:05:50,969
Yeah, the creep that's driving Jack crazy.
72
00:05:51,060 --> 00:05:52,698
Richard Sirot. Take a look.
73
00:05:52,780 --> 00:05:57,251
It's the guy the military's looking for.
Come on, we'd better call.
74
00:05:57,340 --> 00:06:00,730
I don't need the army
to help me bust this sick sicko.
75
00:06:00,820 --> 00:06:05,211
Sledge, our orders were specific.
We are not to touch him.
76
00:06:05,300 --> 00:06:08,178
Trust me. I know what I'm doing.
77
00:06:11,420 --> 00:06:14,332
I just snagged
the biggest fish in this city.
78
00:06:14,420 --> 00:06:18,015
No, no, no, hold your applause
untiI I get him mounted.
79
00:06:20,460 --> 00:06:22,416
Look what I found, sir.
80
00:06:29,820 --> 00:06:32,892
Hammer, you were supposed to
call that number.
81
00:06:32,980 --> 00:06:34,652
Why didn't you?
82
00:06:34,740 --> 00:06:38,415
- I didn't have 20 cents.
- It's toll-free, tortoise brain!
83
00:06:40,180 --> 00:06:43,889
All right, listen, take Sirot
down to the holding tank.
84
00:06:43,980 --> 00:06:45,936
I gotta talk to the military
85
00:06:46,020 --> 00:06:49,330
and try to salvage my head
from the chopping block.
86
00:06:53,380 --> 00:06:55,496
I wish you'd called that number.
87
00:07:07,500 --> 00:07:09,616
Hammer, this guy is really sick.
88
00:07:09,700 --> 00:07:14,251
Of course he's sick. He's a Commie
and all Commies are sick.
89
00:07:14,340 --> 00:07:16,331
What we really need is a doctor.
90
00:07:16,420 --> 00:07:19,059
Excuse me, I couldn't help overhearing.
91
00:07:19,140 --> 00:07:21,938
I'm a doctor.
I'd be glad to examine this man.
92
00:07:22,020 --> 00:07:25,376
A doctor in the next cell?
What are the odds?
93
00:07:25,460 --> 00:07:27,815
Get him in here.
94
00:07:29,980 --> 00:07:31,936
Let's have a little look here.
95
00:07:33,580 --> 00:07:37,653
Here we go. It'll just take
a few minutes here.
96
00:07:41,860 --> 00:07:44,932
This won't take long.
I promise not to hurt you.
97
00:07:45,020 --> 00:07:46,692
Here we go.
98
00:07:49,180 --> 00:07:52,695
We don't need a CAT scan,
just tell me what's wrong with him.
99
00:07:52,820 --> 00:07:55,698
If you don't mind,
I'm the doctor. Cough, please.
100
00:07:57,100 --> 00:07:59,056
Please cough.
101
00:08:01,300 --> 00:08:03,256
Prognosis is not very good.
102
00:08:03,340 --> 00:08:07,572
Patient is not breathing,
patient is not moving,
103
00:08:07,660 --> 00:08:09,730
patient's heart is not beating.
104
00:08:09,820 --> 00:08:12,812
Well, gee, then he must be dead.
105
00:08:12,900 --> 00:08:15,573
Bambi, please, I'm the doctor.
106
00:08:15,660 --> 00:08:17,571
He must be dead.
107
00:08:20,060 --> 00:08:22,016
This is all we need, Hammer.
108
00:08:23,300 --> 00:08:25,495
By the way, what're you in here for?
109
00:08:25,580 --> 00:08:27,491
Impersonating a doctor.
110
00:08:28,900 --> 00:08:31,095
And I'm not really a nurse either.
111
00:08:32,540 --> 00:08:36,055
- That's disgusting.
- Yeah, but the pay is great.
112
00:08:40,820 --> 00:08:43,050
Captain, Sirot just died.
113
00:08:45,260 --> 00:08:48,775
Oh, that's terrific,
that's just wonderfuI.
114
00:08:48,860 --> 00:08:50,816
That really makes my day
115
00:08:50,900 --> 00:08:53,368
Did Hammer shoot him
through the heart?
116
00:08:53,460 --> 00:08:55,576
Hammer had nothing to do with it.
117
00:08:55,660 --> 00:08:57,969
Hammer always has
something to do with it.
118
00:08:58,060 --> 00:09:01,609
That psycho's been
the salt in my coffee since he came here,
119
00:09:01,700 --> 00:09:04,134
but I don't really care, Doreau.
120
00:09:04,220 --> 00:09:06,780
It doesn't matter to me any more,
because, I mean,
121
00:09:06,860 --> 00:09:10,296
even if I'm gonna lose my badge
and I'll be on the streets,
122
00:09:10,380 --> 00:09:13,213
it doesn't matter to me because...
123
00:09:14,940 --> 00:09:18,933
OK, everybody, the building
is under quarantine.
124
00:09:19,020 --> 00:09:22,979
UntiI further notice, no-one exits
or enters the building.
125
00:09:23,060 --> 00:09:26,291
No exceptions. Questions?
126
00:09:26,380 --> 00:09:28,336
Yes, quite a few.
127
00:09:34,740 --> 00:09:37,334
I'm ColoneI Poltz.
How you doing today?
128
00:09:37,420 --> 00:09:41,413
Horrible. Why are we
under quarantine, ColoneI?
129
00:09:41,500 --> 00:09:43,411
Please, call me Mike.
130
00:09:59,420 --> 00:10:02,856
- OK, Mike, what is all this?
- All what?
131
00:10:02,940 --> 00:10:06,330
All these people in space suits,
what are they doing?
132
00:10:06,420 --> 00:10:10,049
Sealing off the building.
It's very routine.
133
00:10:10,140 --> 00:10:12,415
And what's with all these cameras?
134
00:10:12,500 --> 00:10:14,855
Routine. ObservationaI purposes.
135
00:10:14,940 --> 00:10:18,057
And just what is it
that you're observing, Mike?
136
00:10:18,140 --> 00:10:19,937
Captain, relax.
137
00:10:20,020 --> 00:10:24,218
Just pretend we're not here.
You go about your business as usuaI.
138
00:10:24,300 --> 00:10:26,256
Just don't leave the building.
139
00:10:26,340 --> 00:10:29,059
Hey, Cap, why don't you give me
a little tour
140
00:10:29,140 --> 00:10:33,179
so I can check out the layout,
see who's where and what's what?
141
00:10:43,700 --> 00:10:49,093
Hey, Blood, we done paid our bills,
so what's with all this quarantine business?
142
00:10:49,180 --> 00:10:53,378
- Hey, Wanda, what's he, your pimp?
- Our attorney.
143
00:10:53,460 --> 00:10:56,577
You best believe it, homeboy.
Harvard class of '82.
144
00:10:56,660 --> 00:10:58,730
Now, why don't you cut us some slack
145
00:10:58,820 --> 00:11:02,176
before I habeas corpus
upside your chubby little face?
146
00:11:02,380 --> 00:11:06,453
Roger, please, you're making
a spectacle of yourself.
147
00:11:08,340 --> 00:11:11,730
Thank you very much
for your hospitality, Captain.
148
00:11:11,820 --> 00:11:14,175
I must be moving along now. Duty calls.
149
00:11:14,260 --> 00:11:16,615
What am I supposed to do about Sirot?
150
00:11:16,700 --> 00:11:18,975
He's down in my holding tank, dead.
151
00:11:19,060 --> 00:11:21,574
Don't worry,
he's not going anywhere.
152
00:11:21,660 --> 00:11:23,059
All right, so...
153
00:11:24,900 --> 00:11:27,937
so far, you've told me nothing
about anything.
154
00:11:28,020 --> 00:11:31,569
Now, you are going to tell me
something about something.
155
00:11:31,660 --> 00:11:33,093
All right.
156
00:11:33,180 --> 00:11:35,740
You're wrinkling my radiation suit.
157
00:11:38,060 --> 00:11:40,699
'Stage one, hallucinations. '
158
00:11:46,060 --> 00:11:49,370
Majoy... I need you.
159
00:11:50,420 --> 00:11:52,650
I want you.
160
00:11:52,740 --> 00:11:54,696
Make love to me now,
161
00:11:55,740 --> 00:11:58,493
and forever and ever.
162
00:12:03,540 --> 00:12:05,610
And forever and ever.
163
00:12:42,860 --> 00:12:44,816
Ooh.
164
00:13:41,380 --> 00:13:45,373
I-29. Anybody got I-29?
Do I hear a bingo?
165
00:13:45,460 --> 00:13:49,135
Got I-29?
Need I-29 for a bingo.
166
00:13:49,220 --> 00:13:51,495
Come on,
somebody's got to have it.
167
00:14:00,940 --> 00:14:04,057
Doreau, what are you doing?
168
00:14:05,260 --> 00:14:09,139
Me Jane. Who you?
169
00:14:09,220 --> 00:14:13,577
- You cute, you cute, cute, cute.
- Doreau...
170
00:14:20,540 --> 00:14:23,532
Oh, cute.
171
00:14:30,060 --> 00:14:31,573
Hammer?
172
00:14:31,660 --> 00:14:34,652
Hammer...
thank God you're normaI.
173
00:14:34,860 --> 00:14:37,852
Trust me.
You know what you're doing.
174
00:14:37,940 --> 00:14:41,250
- You talking to me?
- That's right, amigo, I'm talking to you.
175
00:14:41,340 --> 00:14:43,490
You talking to me?
176
00:14:43,580 --> 00:14:47,289
Read my lips.
Yeah, I'm talking to you.
177
00:14:47,380 --> 00:14:51,089
- Well, I'm listening.
- Hammer, who are you talking to?
178
00:14:51,180 --> 00:14:54,650
I'm not talking, he is.
See his little muzzle move?
179
00:14:54,740 --> 00:14:58,050
- Don't point it at me.
- He can't shoot while he's talking.
180
00:14:58,140 --> 00:15:00,893
I couldn't agree more.
181
00:15:08,500 --> 00:15:10,456
Let me speak to Poltz now.
182
00:15:11,860 --> 00:15:14,135
Poltz, this is Captain Trunk.
183
00:15:14,220 --> 00:15:17,656
I got a room full of crazies here
and I wanna know why.
184
00:15:17,740 --> 00:15:20,812
Trust me. It's nothing to worry about.
185
00:15:20,900 --> 00:15:23,539
Poltz... I am worried.
186
00:15:23,620 --> 00:15:27,090
Is... this
something about... Sirot?
187
00:15:27,180 --> 00:15:31,093
He's got some kind of disease
that's infecting us, right?
188
00:15:31,220 --> 00:15:33,529
No, it's just an odd coincidence.
189
00:15:33,620 --> 00:15:35,497
Just stay calm, relax.
190
00:15:35,580 --> 00:15:38,094
It'll all be over in eight to ten hours.
191
00:15:38,180 --> 00:15:41,490
It better be or I'll bust through
your space goons
192
00:15:41,580 --> 00:15:43,536
and come after your hide.
193
00:15:45,500 --> 00:15:47,616
That's not a good idea, Captain.
194
00:15:47,700 --> 00:15:49,975
My men have orders to shoot to kill.
195
00:15:50,060 --> 00:15:52,130
It's nothing personaI.
196
00:15:58,460 --> 00:16:02,817
Sergeant, tell the men they'll be home
in time for dinner.
197
00:16:02,900 --> 00:16:08,497
Captain Trunk and the other civilians
will all be deceased by 1800 hours.
198
00:16:19,300 --> 00:16:21,256
Oh, Captain.
199
00:16:23,060 --> 00:16:28,088
Oh, Captain,
Captain, I feeI just terrible.
200
00:16:28,180 --> 00:16:31,855
I just feeI like my whole body
was hit with shrapneI.
201
00:16:31,940 --> 00:16:35,535
Would you, like, give me a massage?
202
00:16:35,620 --> 00:16:37,656
'And now, a speciaI bulletin. '
203
00:16:37,740 --> 00:16:39,378
What's this?
204
00:16:39,460 --> 00:16:43,419
'According to our sources,
everybody inside the building
205
00:16:43,500 --> 00:16:47,288
'has been contaminated
by a deadly experimentaI nerve gas
206
00:16:47,380 --> 00:16:50,736
'developed by the military
for use in germ warfare.
207
00:16:50,820 --> 00:16:54,130
'Unfortunately,
there is no known antidote,
208
00:16:54,220 --> 00:16:58,611
'which means that everybody inside
will be dead within hours.
209
00:16:58,740 --> 00:17:04,212
'But there is one bright note -
thank God it's them and not us.
210
00:17:04,300 --> 00:17:06,416
'Now back to Crazy Teddy the weatherman
211
00:17:06,500 --> 00:17:09,651
'as he continues
his five-part speciaI on clouds. '
212
00:17:10,940 --> 00:17:13,215
It's just that Lisa Ellerblub.
213
00:17:14,260 --> 00:17:16,376
What does that dumb chick know?
214
00:17:16,460 --> 00:17:20,055
She knows we're contaminated
and we're gonna die.
215
00:17:21,100 --> 00:17:23,933
Nobody's gonna tell me
when I'm gonna die.
216
00:17:24,020 --> 00:17:27,171
I'm gonna die when
I'm good and gosh-darn ready.
217
00:17:27,260 --> 00:17:30,809
- And boy, am I ever feeling ready.
- All right, come on!
218
00:17:31,740 --> 00:17:34,573
Come on, people! Let's not give up here.
219
00:17:35,620 --> 00:17:38,088
Come on, the only thing
can save us is us.
220
00:17:38,180 --> 00:17:39,374
Come on, people,
221
00:17:39,460 --> 00:17:43,294
let's put our heads together
and think of a way to save our lives.
222
00:17:43,380 --> 00:17:45,814
Come on, Majoy. Get up.
223
00:17:45,900 --> 00:17:48,130
Doreau, come on, come on.
224
00:17:49,860 --> 00:17:51,657
Captain, I just realised.
225
00:17:51,740 --> 00:17:53,935
- What?
- How come you're not sick?
226
00:17:55,340 --> 00:17:57,296
I don't know.
227
00:17:57,380 --> 00:17:59,530
I mean, I feeI fine. Why is that?
228
00:17:59,620 --> 00:18:01,576
Why am I immune?
229
00:18:01,660 --> 00:18:03,855
Maybe it doesn't affect captains
230
00:18:03,940 --> 00:18:09,219
or maybe there's
a medicaI... explanation.
231
00:18:09,300 --> 00:18:11,256
A medicaI explanation.
232
00:18:11,340 --> 00:18:14,696
Doc, let's go out to the lab
and do some tests on me.
233
00:18:14,780 --> 00:18:18,056
- I wanna know why I'm immune.
- He's not a reaI doctor.
234
00:18:18,140 --> 00:18:21,098
He's gonna be working on me -
what do you care?
235
00:18:21,180 --> 00:18:23,136
I don't care.
236
00:18:27,660 --> 00:18:31,494
Hey, Daley...
we don't have much time,
237
00:18:31,580 --> 00:18:34,458
so, I wanna say something.
238
00:18:35,260 --> 00:18:37,774
I've always had the hots for you.
239
00:18:40,740 --> 00:18:44,016
Majoy, I'm not gonna
make love with you
240
00:18:44,100 --> 00:18:46,011
if that's what you're asking.
241
00:18:46,100 --> 00:18:48,773
Oh, come on, help me out.
242
00:18:48,860 --> 00:18:52,057
I'm going through
a mid-end life crisis.
243
00:18:54,020 --> 00:18:55,976
I've got a headache.
244
00:18:56,060 --> 00:19:01,054
Oh, brother! Can't you think
of something more originaI?
245
00:19:01,140 --> 00:19:04,894
Well, excuse me for living,
but I'm dying here,
246
00:19:04,980 --> 00:19:08,177
and that gives me
a really bad headache, OK?
247
00:19:11,060 --> 00:19:15,850
You know what?
I hope there's no men in heaven.
248
00:19:15,980 --> 00:19:20,849
- No chance. They're all in hell.
- Thank God!
249
00:19:21,860 --> 00:19:24,658
There's just one problem.
250
00:19:24,740 --> 00:19:26,935
I don't think we're going to heaven.
251
00:19:27,060 --> 00:19:29,733
Sledge, do you believe in the afterlife?
252
00:19:30,780 --> 00:19:32,736
I don't even believe in life.
253
00:19:34,380 --> 00:19:36,610
Well, I just want you to know,
254
00:19:36,700 --> 00:19:40,818
that even though we're gonna die
because of your stupidity,
255
00:19:40,900 --> 00:19:42,856
I forgive you.
256
00:19:44,220 --> 00:19:46,176
You've been a great partner
257
00:19:46,260 --> 00:19:48,216
and a good friend,
258
00:19:49,940 --> 00:19:53,216
and I love you... like a brother.
259
00:19:53,300 --> 00:19:57,213
Come on, Doreau, this is
no time to be sentimentaI.
260
00:19:57,300 --> 00:19:59,939
This is a perfect time. We're dying.
261
00:20:00,060 --> 00:20:02,016
You're right.
262
00:20:02,100 --> 00:20:04,295
In that case, I just wanna tell you
263
00:20:04,380 --> 00:20:07,656
that you are the best partner I ever had
264
00:20:09,180 --> 00:20:12,809
and... I'm really gonna miss you...
265
00:20:14,300 --> 00:20:16,575
almost as much
as I'm gonna miss me.
266
00:20:19,340 --> 00:20:21,296
Ditto.
267
00:20:21,380 --> 00:20:23,769
Ditto, ditto, Doreau.
268
00:20:24,820 --> 00:20:27,175
- That's really sweet, Hammer.
- No.
269
00:20:27,260 --> 00:20:29,410
Doc, what did you find out?
270
00:20:30,860 --> 00:20:35,980
Your blood pressure is so high,
your veins are gonna explode.
271
00:20:37,100 --> 00:20:40,490
If you weren't so mad all the time,
you could controI it.
272
00:20:40,580 --> 00:20:43,890
I know I've got high blood
pressure. I take pills for it.
273
00:20:43,980 --> 00:20:46,050
I forgot to take it this morning.
274
00:20:46,140 --> 00:20:48,096
What's that got to do with...?
275
00:20:49,140 --> 00:20:50,619
Are you...?
276
00:20:50,700 --> 00:20:52,292
Oh, it can't be.
277
00:20:52,380 --> 00:20:54,416
Are you trying to tell me
278
00:20:54,500 --> 00:20:57,253
that my high blood pressure
makes me immune?
279
00:20:58,380 --> 00:21:01,133
How would I know?
I'm not a reaI doctor.
280
00:21:01,220 --> 00:21:03,290
What the hell, it's worth a try.
281
00:21:05,940 --> 00:21:07,737
Listen up, everybody.
282
00:21:07,820 --> 00:21:10,892
I think high blood pressure
can cure this thing.
283
00:21:10,980 --> 00:21:14,017
The only way to raise
your pressure is to get mad.
284
00:21:14,100 --> 00:21:17,809
So, let's everybody get angry,
get mad. Come on, get mad.
285
00:21:17,900 --> 00:21:19,811
Come on, you.
286
00:21:20,860 --> 00:21:22,816
Come on, get angry.
287
00:21:25,660 --> 00:21:27,616
Hey, hey, hey, hey.
288
00:21:29,660 --> 00:21:31,616
Hammer.
289
00:21:31,700 --> 00:21:33,656
Hammer,
290
00:21:33,740 --> 00:21:35,696
I hate your guts.
291
00:21:35,780 --> 00:21:38,613
Always have, always will.
292
00:21:38,700 --> 00:21:40,577
So what?
293
00:21:40,660 --> 00:21:42,969
- So what?!
- What you hitting me for?
294
00:21:43,100 --> 00:21:47,013
What you gonna do about it?
You're a spineless wimp.
295
00:21:47,100 --> 00:21:48,977
No, you're a woman.
296
00:21:50,100 --> 00:21:53,649
- Hey, nobody calls me a woman.
- Oh, you're not a woman?
297
00:21:53,740 --> 00:21:57,210
Maybe a little girI with
a pretty dress and pigtails?
298
00:21:57,300 --> 00:21:59,416
Wanna play hopscotch, little girI?
299
00:21:59,500 --> 00:22:01,775
- Those are fighting words.
- Yeah.
300
00:22:05,420 --> 00:22:07,376
Doreau,
301
00:22:07,460 --> 00:22:09,416
I'm glad you're dying,
302
00:22:09,500 --> 00:22:13,459
because you're the stupidest cop
I ever saw in my whole life.
303
00:22:14,740 --> 00:22:17,538
- I'm smart.
- Ah, smart!
304
00:22:17,620 --> 00:22:20,532
You don't know a suspect
from sushi, Doreau.
305
00:22:20,620 --> 00:22:24,818
You know how many times I've wanted to
bounce you from here to Fresno?
306
00:22:24,900 --> 00:22:27,095
You can't talk to me like that!
307
00:22:27,180 --> 00:22:31,219
I can talk to you
any way I want to, Miss Bimbo.
308
00:22:32,700 --> 00:22:35,931
Bimbo?! I am not a bimbo!
309
00:22:39,340 --> 00:22:41,296
Hammer, it worked.
310
00:22:41,380 --> 00:22:43,655
Making people mad is the cure.
311
00:22:43,740 --> 00:22:45,696
Come on, help me out here.
312
00:22:45,780 --> 00:22:48,419
Make everybody mad.
You're good at that.
313
00:22:48,500 --> 00:22:50,456
Yeah.
314
00:23:00,620 --> 00:23:02,576
Captain, this is ridiculous.
315
00:23:02,660 --> 00:23:06,130
Getting mad
is supposed to make us well?
316
00:23:36,020 --> 00:23:38,056
Now, this is my kind of disease.
317
00:23:41,980 --> 00:23:43,936
Captain, I congratulate you.
318
00:23:44,020 --> 00:23:47,171
Because of your action,
many lives were saved.
319
00:23:48,180 --> 00:23:51,377
I'm recommending you for
the CongressionaI MedaI of Honour,
320
00:23:51,460 --> 00:23:53,337
the highest award this country gives.
321
00:23:53,460 --> 00:23:58,693
You go to Washington,
meet the President.
322
00:23:58,780 --> 00:24:01,772
- Now, what do you think?
- What do I think?
323
00:24:01,860 --> 00:24:06,615
I think that you are stinking up
my office, Mike,
324
00:24:06,700 --> 00:24:10,534
and I don't give a fat rat's batooty about
any CongressionaI MedaI.
325
00:24:10,620 --> 00:24:13,214
I want you out of my office
in ten seconds,
326
00:24:13,300 --> 00:24:18,658
or I'll fill you so full of holes that
your next job will be a chain link fence.
327
00:24:22,860 --> 00:24:26,330
I hate to say this, sir,
but I love you when you're mad.
328
00:24:26,420 --> 00:24:29,537
- You two get out too. Hurry up.
- I'm out.
329
00:24:29,587 --> 00:24:34,137
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.