All language subtitles for Sledge Hammer s02e13 They Call Me Mr Trunk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,340 --> 00:00:48,410 Trust me. I know what I'm doing. 2 00:00:57,940 --> 00:01:01,012 Gentlemen, last night, 3 00:01:01,100 --> 00:01:04,809 the B Lab here at the Germ Warfare Centre was broken into. 4 00:01:05,860 --> 00:01:13,255 The object of that break-in was Formula BX976- 5 00:01:13,340 --> 00:01:18,972 a highly toxic, a highly secret... substance. 6 00:01:24,620 --> 00:01:25,575 Now... 7 00:01:26,820 --> 00:01:30,415 this man is Richard Sirot, a known foreign agent. 8 00:01:31,660 --> 00:01:36,017 His attempt to steaI a sample of BX976 was not successfuI - 9 00:01:36,100 --> 00:01:38,694 he escaped without the toxin. 10 00:01:38,780 --> 00:01:41,613 But although he didn't get it, he got it. 11 00:01:42,660 --> 00:01:45,652 By which I mean he contaminated himself. 12 00:01:45,740 --> 00:01:47,856 He's now highly contagious 13 00:01:47,940 --> 00:01:51,694 and he will contaminate anyone he comes in contact with, 14 00:01:51,780 --> 00:01:55,409 which just goes to show you, this stuff is not only deadly, 15 00:01:55,500 --> 00:01:57,377 it's darned economicaI. 16 00:01:58,700 --> 00:02:02,215 Now, here are the four stages of this disease. 17 00:02:03,820 --> 00:02:06,892 Stage one, hallucinations. 18 00:02:07,780 --> 00:02:11,819 Stage two, disorientation and lack of co-ordination. 19 00:02:12,700 --> 00:02:16,136 Stage three, lethargy, leading to coma. 20 00:02:17,020 --> 00:02:19,580 Stage four, the Big Kahuna, death. 21 00:02:25,500 --> 00:02:27,456 Now, there you have it. 22 00:02:31,580 --> 00:02:33,536 This man is on the loose 23 00:02:34,580 --> 00:02:36,536 and he must be found 24 00:02:36,620 --> 00:02:39,930 before he contaminates everyone in this country. 25 00:02:41,060 --> 00:02:43,096 This mission is top secret. 26 00:02:43,180 --> 00:02:45,774 No-one in the public knows. 27 00:02:45,860 --> 00:02:48,010 Any questions? 28 00:02:50,140 --> 00:02:52,779 Good. Let's get to work. 29 00:02:55,860 --> 00:03:00,251 The reason I called you in is because... 30 00:03:00,340 --> 00:03:03,571 Hammer. Hammer. Hammer, what are you doing? 31 00:03:03,660 --> 00:03:05,776 Don't worry, sir - pest controI. 32 00:03:07,780 --> 00:03:10,658 - Dang, just winged him. - Gimme that gun so I can kill you. 33 00:03:10,740 --> 00:03:14,733 I was protecting you, sir. Flies are filth - they spread disease. 34 00:03:14,820 --> 00:03:18,699 You're a disease and I survived you... barely. 35 00:03:21,980 --> 00:03:23,936 You seem upset. 36 00:03:24,020 --> 00:03:25,897 Captain, you were saying? 37 00:03:25,980 --> 00:03:29,450 I was saying that Hammer is going to be the death of me. 38 00:03:29,540 --> 00:03:33,089 But what I wanted to say, what I wanted to say, 39 00:03:33,180 --> 00:03:36,490 is that the military is asking for our assistance. 40 00:03:36,580 --> 00:03:41,131 The military? No problem. My tank is gassed up and ready to roll. 41 00:03:41,220 --> 00:03:46,499 Hammer, the military doesn't need your tank. It needs your eyes. 42 00:03:46,580 --> 00:03:48,696 They're ready to roll too. See? 43 00:03:52,700 --> 00:03:58,093 They need our help in locating this man, Richard Sirot. 44 00:03:58,180 --> 00:04:01,456 Uh-huh, Sirot. What does he look like? 45 00:04:01,540 --> 00:04:04,008 He looks like this. 46 00:04:04,100 --> 00:04:07,456 Oh, right, I don't know where my head's at. 47 00:04:08,500 --> 00:04:11,412 All right, now, my orders are very specific. 48 00:04:11,500 --> 00:04:15,413 If you spot this man, don't approach him or apprehend him. 49 00:04:15,500 --> 00:04:18,776 Don't even... touch... him. 50 00:04:18,900 --> 00:04:21,733 Why, has he got a major case of the cooties? 51 00:04:21,820 --> 00:04:26,416 Hammer, if I wasn't trying to controI my high blood pressure, 52 00:04:26,500 --> 00:04:29,412 I would scream at you. 53 00:04:29,540 --> 00:04:31,895 - You screamed at me already. - Shut up. 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,891 Twice. They're adding up.. 55 00:04:34,020 --> 00:04:36,659 Shut... up... you. 56 00:04:37,940 --> 00:04:41,728 If you see this man, I want you to call this speciaI number - 57 00:04:43,340 --> 00:04:49,051 1-800-M-I-L-I-T-A-R-Y. 58 00:04:54,460 --> 00:04:59,215 - It's too many numbers, Captain. - Obviously you haven't been in the military. 59 00:04:59,580 --> 00:05:04,370 I wish the military would tell us what this Sirot clown did. 60 00:05:04,460 --> 00:05:06,735 I can't stand secrets. 61 00:05:06,820 --> 00:05:11,814 Even as a kid at Christmas, I would take my toys and shake 'em and listen to 'em 62 00:05:11,900 --> 00:05:15,734 and bang 'em on the floor. I had to know what was inside. 63 00:05:15,860 --> 00:05:20,012 - What did you find out? - Santa brought me a lot of broken toys. 64 00:05:20,100 --> 00:05:24,890 Hammer, I gotta close up. This deadbeat's been here all night, nursing one beer. 65 00:05:24,980 --> 00:05:29,531 Fruitcakes like him make my blood pressure push the envelope. 66 00:05:29,620 --> 00:05:31,576 No problemo, Jack. 67 00:05:36,740 --> 00:05:40,779 Alright, vagrant, time to dump your garbage someplace else, 68 00:05:40,860 --> 00:05:42,771 this joint is closing. 69 00:05:43,780 --> 00:05:46,294 Comprehendo, slimebago? 70 00:05:46,420 --> 00:05:48,490 Sledge, do you know who that is? 71 00:05:48,580 --> 00:05:50,969 Yeah, the creep that's driving Jack crazy. 72 00:05:51,060 --> 00:05:52,698 Richard Sirot. Take a look. 73 00:05:52,780 --> 00:05:57,251 It's the guy the military's looking for. Come on, we'd better call. 74 00:05:57,340 --> 00:06:00,730 I don't need the army to help me bust this sick sicko. 75 00:06:00,820 --> 00:06:05,211 Sledge, our orders were specific. We are not to touch him. 76 00:06:05,300 --> 00:06:08,178 Trust me. I know what I'm doing. 77 00:06:11,420 --> 00:06:14,332 I just snagged the biggest fish in this city. 78 00:06:14,420 --> 00:06:18,015 No, no, no, hold your applause untiI I get him mounted. 79 00:06:20,460 --> 00:06:22,416 Look what I found, sir. 80 00:06:29,820 --> 00:06:32,892 Hammer, you were supposed to call that number. 81 00:06:32,980 --> 00:06:34,652 Why didn't you? 82 00:06:34,740 --> 00:06:38,415 - I didn't have 20 cents. - It's toll-free, tortoise brain! 83 00:06:40,180 --> 00:06:43,889 All right, listen, take Sirot down to the holding tank. 84 00:06:43,980 --> 00:06:45,936 I gotta talk to the military 85 00:06:46,020 --> 00:06:49,330 and try to salvage my head from the chopping block. 86 00:06:53,380 --> 00:06:55,496 I wish you'd called that number. 87 00:07:07,500 --> 00:07:09,616 Hammer, this guy is really sick. 88 00:07:09,700 --> 00:07:14,251 Of course he's sick. He's a Commie and all Commies are sick. 89 00:07:14,340 --> 00:07:16,331 What we really need is a doctor. 90 00:07:16,420 --> 00:07:19,059 Excuse me, I couldn't help overhearing. 91 00:07:19,140 --> 00:07:21,938 I'm a doctor. I'd be glad to examine this man. 92 00:07:22,020 --> 00:07:25,376 A doctor in the next cell? What are the odds? 93 00:07:25,460 --> 00:07:27,815 Get him in here. 94 00:07:29,980 --> 00:07:31,936 Let's have a little look here. 95 00:07:33,580 --> 00:07:37,653 Here we go. It'll just take a few minutes here. 96 00:07:41,860 --> 00:07:44,932 This won't take long. I promise not to hurt you. 97 00:07:45,020 --> 00:07:46,692 Here we go. 98 00:07:49,180 --> 00:07:52,695 We don't need a CAT scan, just tell me what's wrong with him. 99 00:07:52,820 --> 00:07:55,698 If you don't mind, I'm the doctor. Cough, please. 100 00:07:57,100 --> 00:07:59,056 Please cough. 101 00:08:01,300 --> 00:08:03,256 Prognosis is not very good. 102 00:08:03,340 --> 00:08:07,572 Patient is not breathing, patient is not moving, 103 00:08:07,660 --> 00:08:09,730 patient's heart is not beating. 104 00:08:09,820 --> 00:08:12,812 Well, gee, then he must be dead. 105 00:08:12,900 --> 00:08:15,573 Bambi, please, I'm the doctor. 106 00:08:15,660 --> 00:08:17,571 He must be dead. 107 00:08:20,060 --> 00:08:22,016 This is all we need, Hammer. 108 00:08:23,300 --> 00:08:25,495 By the way, what're you in here for? 109 00:08:25,580 --> 00:08:27,491 Impersonating a doctor. 110 00:08:28,900 --> 00:08:31,095 And I'm not really a nurse either. 111 00:08:32,540 --> 00:08:36,055 - That's disgusting. - Yeah, but the pay is great. 112 00:08:40,820 --> 00:08:43,050 Captain, Sirot just died. 113 00:08:45,260 --> 00:08:48,775 Oh, that's terrific, that's just wonderfuI. 114 00:08:48,860 --> 00:08:50,816 That really makes my day 115 00:08:50,900 --> 00:08:53,368 Did Hammer shoot him through the heart? 116 00:08:53,460 --> 00:08:55,576 Hammer had nothing to do with it. 117 00:08:55,660 --> 00:08:57,969 Hammer always has something to do with it. 118 00:08:58,060 --> 00:09:01,609 That psycho's been the salt in my coffee since he came here, 119 00:09:01,700 --> 00:09:04,134 but I don't really care, Doreau. 120 00:09:04,220 --> 00:09:06,780 It doesn't matter to me any more, because, I mean, 121 00:09:06,860 --> 00:09:10,296 even if I'm gonna lose my badge and I'll be on the streets, 122 00:09:10,380 --> 00:09:13,213 it doesn't matter to me because... 123 00:09:14,940 --> 00:09:18,933 OK, everybody, the building is under quarantine. 124 00:09:19,020 --> 00:09:22,979 UntiI further notice, no-one exits or enters the building. 125 00:09:23,060 --> 00:09:26,291 No exceptions. Questions? 126 00:09:26,380 --> 00:09:28,336 Yes, quite a few. 127 00:09:34,740 --> 00:09:37,334 I'm ColoneI Poltz. How you doing today? 128 00:09:37,420 --> 00:09:41,413 Horrible. Why are we under quarantine, ColoneI? 129 00:09:41,500 --> 00:09:43,411 Please, call me Mike. 130 00:09:59,420 --> 00:10:02,856 - OK, Mike, what is all this? - All what? 131 00:10:02,940 --> 00:10:06,330 All these people in space suits, what are they doing? 132 00:10:06,420 --> 00:10:10,049 Sealing off the building. It's very routine. 133 00:10:10,140 --> 00:10:12,415 And what's with all these cameras? 134 00:10:12,500 --> 00:10:14,855 Routine. ObservationaI purposes. 135 00:10:14,940 --> 00:10:18,057 And just what is it that you're observing, Mike? 136 00:10:18,140 --> 00:10:19,937 Captain, relax. 137 00:10:20,020 --> 00:10:24,218 Just pretend we're not here. You go about your business as usuaI. 138 00:10:24,300 --> 00:10:26,256 Just don't leave the building. 139 00:10:26,340 --> 00:10:29,059 Hey, Cap, why don't you give me a little tour 140 00:10:29,140 --> 00:10:33,179 so I can check out the layout, see who's where and what's what? 141 00:10:43,700 --> 00:10:49,093 Hey, Blood, we done paid our bills, so what's with all this quarantine business? 142 00:10:49,180 --> 00:10:53,378 - Hey, Wanda, what's he, your pimp? - Our attorney. 143 00:10:53,460 --> 00:10:56,577 You best believe it, homeboy. Harvard class of '82. 144 00:10:56,660 --> 00:10:58,730 Now, why don't you cut us some slack 145 00:10:58,820 --> 00:11:02,176 before I habeas corpus upside your chubby little face? 146 00:11:02,380 --> 00:11:06,453 Roger, please, you're making a spectacle of yourself. 147 00:11:08,340 --> 00:11:11,730 Thank you very much for your hospitality, Captain. 148 00:11:11,820 --> 00:11:14,175 I must be moving along now. Duty calls. 149 00:11:14,260 --> 00:11:16,615 What am I supposed to do about Sirot? 150 00:11:16,700 --> 00:11:18,975 He's down in my holding tank, dead. 151 00:11:19,060 --> 00:11:21,574 Don't worry, he's not going anywhere. 152 00:11:21,660 --> 00:11:23,059 All right, so... 153 00:11:24,900 --> 00:11:27,937 so far, you've told me nothing about anything. 154 00:11:28,020 --> 00:11:31,569 Now, you are going to tell me something about something. 155 00:11:31,660 --> 00:11:33,093 All right. 156 00:11:33,180 --> 00:11:35,740 You're wrinkling my radiation suit. 157 00:11:38,060 --> 00:11:40,699 'Stage one, hallucinations. ' 158 00:11:46,060 --> 00:11:49,370 Majoy... I need you. 159 00:11:50,420 --> 00:11:52,650 I want you. 160 00:11:52,740 --> 00:11:54,696 Make love to me now, 161 00:11:55,740 --> 00:11:58,493 and forever and ever. 162 00:12:03,540 --> 00:12:05,610 And forever and ever. 163 00:12:42,860 --> 00:12:44,816 Ooh. 164 00:13:41,380 --> 00:13:45,373 I-29. Anybody got I-29? Do I hear a bingo? 165 00:13:45,460 --> 00:13:49,135 Got I-29? Need I-29 for a bingo. 166 00:13:49,220 --> 00:13:51,495 Come on, somebody's got to have it. 167 00:14:00,940 --> 00:14:04,057 Doreau, what are you doing? 168 00:14:05,260 --> 00:14:09,139 Me Jane. Who you? 169 00:14:09,220 --> 00:14:13,577 - You cute, you cute, cute, cute. - Doreau... 170 00:14:20,540 --> 00:14:23,532 Oh, cute. 171 00:14:30,060 --> 00:14:31,573 Hammer? 172 00:14:31,660 --> 00:14:34,652 Hammer... thank God you're normaI. 173 00:14:34,860 --> 00:14:37,852 Trust me. You know what you're doing. 174 00:14:37,940 --> 00:14:41,250 - You talking to me? - That's right, amigo, I'm talking to you. 175 00:14:41,340 --> 00:14:43,490 You talking to me? 176 00:14:43,580 --> 00:14:47,289 Read my lips. Yeah, I'm talking to you. 177 00:14:47,380 --> 00:14:51,089 - Well, I'm listening. - Hammer, who are you talking to? 178 00:14:51,180 --> 00:14:54,650 I'm not talking, he is. See his little muzzle move? 179 00:14:54,740 --> 00:14:58,050 - Don't point it at me. - He can't shoot while he's talking. 180 00:14:58,140 --> 00:15:00,893 I couldn't agree more. 181 00:15:08,500 --> 00:15:10,456 Let me speak to Poltz now. 182 00:15:11,860 --> 00:15:14,135 Poltz, this is Captain Trunk. 183 00:15:14,220 --> 00:15:17,656 I got a room full of crazies here and I wanna know why. 184 00:15:17,740 --> 00:15:20,812 Trust me. It's nothing to worry about. 185 00:15:20,900 --> 00:15:23,539 Poltz... I am worried. 186 00:15:23,620 --> 00:15:27,090 Is... this something about... Sirot? 187 00:15:27,180 --> 00:15:31,093 He's got some kind of disease that's infecting us, right? 188 00:15:31,220 --> 00:15:33,529 No, it's just an odd coincidence. 189 00:15:33,620 --> 00:15:35,497 Just stay calm, relax. 190 00:15:35,580 --> 00:15:38,094 It'll all be over in eight to ten hours. 191 00:15:38,180 --> 00:15:41,490 It better be or I'll bust through your space goons 192 00:15:41,580 --> 00:15:43,536 and come after your hide. 193 00:15:45,500 --> 00:15:47,616 That's not a good idea, Captain. 194 00:15:47,700 --> 00:15:49,975 My men have orders to shoot to kill. 195 00:15:50,060 --> 00:15:52,130 It's nothing personaI. 196 00:15:58,460 --> 00:16:02,817 Sergeant, tell the men they'll be home in time for dinner. 197 00:16:02,900 --> 00:16:08,497 Captain Trunk and the other civilians will all be deceased by 1800 hours. 198 00:16:19,300 --> 00:16:21,256 Oh, Captain. 199 00:16:23,060 --> 00:16:28,088 Oh, Captain, Captain, I feeI just terrible. 200 00:16:28,180 --> 00:16:31,855 I just feeI like my whole body was hit with shrapneI. 201 00:16:31,940 --> 00:16:35,535 Would you, like, give me a massage? 202 00:16:35,620 --> 00:16:37,656 'And now, a speciaI bulletin. ' 203 00:16:37,740 --> 00:16:39,378 What's this? 204 00:16:39,460 --> 00:16:43,419 'According to our sources, everybody inside the building 205 00:16:43,500 --> 00:16:47,288 'has been contaminated by a deadly experimentaI nerve gas 206 00:16:47,380 --> 00:16:50,736 'developed by the military for use in germ warfare. 207 00:16:50,820 --> 00:16:54,130 'Unfortunately, there is no known antidote, 208 00:16:54,220 --> 00:16:58,611 'which means that everybody inside will be dead within hours. 209 00:16:58,740 --> 00:17:04,212 'But there is one bright note - thank God it's them and not us. 210 00:17:04,300 --> 00:17:06,416 'Now back to Crazy Teddy the weatherman 211 00:17:06,500 --> 00:17:09,651 'as he continues his five-part speciaI on clouds. ' 212 00:17:10,940 --> 00:17:13,215 It's just that Lisa Ellerblub. 213 00:17:14,260 --> 00:17:16,376 What does that dumb chick know? 214 00:17:16,460 --> 00:17:20,055 She knows we're contaminated and we're gonna die. 215 00:17:21,100 --> 00:17:23,933 Nobody's gonna tell me when I'm gonna die. 216 00:17:24,020 --> 00:17:27,171 I'm gonna die when I'm good and gosh-darn ready. 217 00:17:27,260 --> 00:17:30,809 - And boy, am I ever feeling ready. - All right, come on! 218 00:17:31,740 --> 00:17:34,573 Come on, people! Let's not give up here. 219 00:17:35,620 --> 00:17:38,088 Come on, the only thing can save us is us. 220 00:17:38,180 --> 00:17:39,374 Come on, people, 221 00:17:39,460 --> 00:17:43,294 let's put our heads together and think of a way to save our lives. 222 00:17:43,380 --> 00:17:45,814 Come on, Majoy. Get up. 223 00:17:45,900 --> 00:17:48,130 Doreau, come on, come on. 224 00:17:49,860 --> 00:17:51,657 Captain, I just realised. 225 00:17:51,740 --> 00:17:53,935 - What? - How come you're not sick? 226 00:17:55,340 --> 00:17:57,296 I don't know. 227 00:17:57,380 --> 00:17:59,530 I mean, I feeI fine. Why is that? 228 00:17:59,620 --> 00:18:01,576 Why am I immune? 229 00:18:01,660 --> 00:18:03,855 Maybe it doesn't affect captains 230 00:18:03,940 --> 00:18:09,219 or maybe there's a medicaI... explanation. 231 00:18:09,300 --> 00:18:11,256 A medicaI explanation. 232 00:18:11,340 --> 00:18:14,696 Doc, let's go out to the lab and do some tests on me. 233 00:18:14,780 --> 00:18:18,056 - I wanna know why I'm immune. - He's not a reaI doctor. 234 00:18:18,140 --> 00:18:21,098 He's gonna be working on me - what do you care? 235 00:18:21,180 --> 00:18:23,136 I don't care. 236 00:18:27,660 --> 00:18:31,494 Hey, Daley... we don't have much time, 237 00:18:31,580 --> 00:18:34,458 so, I wanna say something. 238 00:18:35,260 --> 00:18:37,774 I've always had the hots for you. 239 00:18:40,740 --> 00:18:44,016 Majoy, I'm not gonna make love with you 240 00:18:44,100 --> 00:18:46,011 if that's what you're asking. 241 00:18:46,100 --> 00:18:48,773 Oh, come on, help me out. 242 00:18:48,860 --> 00:18:52,057 I'm going through a mid-end life crisis. 243 00:18:54,020 --> 00:18:55,976 I've got a headache. 244 00:18:56,060 --> 00:19:01,054 Oh, brother! Can't you think of something more originaI? 245 00:19:01,140 --> 00:19:04,894 Well, excuse me for living, but I'm dying here, 246 00:19:04,980 --> 00:19:08,177 and that gives me a really bad headache, OK? 247 00:19:11,060 --> 00:19:15,850 You know what? I hope there's no men in heaven. 248 00:19:15,980 --> 00:19:20,849 - No chance. They're all in hell. - Thank God! 249 00:19:21,860 --> 00:19:24,658 There's just one problem. 250 00:19:24,740 --> 00:19:26,935 I don't think we're going to heaven. 251 00:19:27,060 --> 00:19:29,733 Sledge, do you believe in the afterlife? 252 00:19:30,780 --> 00:19:32,736 I don't even believe in life. 253 00:19:34,380 --> 00:19:36,610 Well, I just want you to know, 254 00:19:36,700 --> 00:19:40,818 that even though we're gonna die because of your stupidity, 255 00:19:40,900 --> 00:19:42,856 I forgive you. 256 00:19:44,220 --> 00:19:46,176 You've been a great partner 257 00:19:46,260 --> 00:19:48,216 and a good friend, 258 00:19:49,940 --> 00:19:53,216 and I love you... like a brother. 259 00:19:53,300 --> 00:19:57,213 Come on, Doreau, this is no time to be sentimentaI. 260 00:19:57,300 --> 00:19:59,939 This is a perfect time. We're dying. 261 00:20:00,060 --> 00:20:02,016 You're right. 262 00:20:02,100 --> 00:20:04,295 In that case, I just wanna tell you 263 00:20:04,380 --> 00:20:07,656 that you are the best partner I ever had 264 00:20:09,180 --> 00:20:12,809 and... I'm really gonna miss you... 265 00:20:14,300 --> 00:20:16,575 almost as much as I'm gonna miss me. 266 00:20:19,340 --> 00:20:21,296 Ditto. 267 00:20:21,380 --> 00:20:23,769 Ditto, ditto, Doreau. 268 00:20:24,820 --> 00:20:27,175 - That's really sweet, Hammer. - No. 269 00:20:27,260 --> 00:20:29,410 Doc, what did you find out? 270 00:20:30,860 --> 00:20:35,980 Your blood pressure is so high, your veins are gonna explode. 271 00:20:37,100 --> 00:20:40,490 If you weren't so mad all the time, you could controI it. 272 00:20:40,580 --> 00:20:43,890 I know I've got high blood pressure. I take pills for it. 273 00:20:43,980 --> 00:20:46,050 I forgot to take it this morning. 274 00:20:46,140 --> 00:20:48,096 What's that got to do with...? 275 00:20:49,140 --> 00:20:50,619 Are you...? 276 00:20:50,700 --> 00:20:52,292 Oh, it can't be. 277 00:20:52,380 --> 00:20:54,416 Are you trying to tell me 278 00:20:54,500 --> 00:20:57,253 that my high blood pressure makes me immune? 279 00:20:58,380 --> 00:21:01,133 How would I know? I'm not a reaI doctor. 280 00:21:01,220 --> 00:21:03,290 What the hell, it's worth a try. 281 00:21:05,940 --> 00:21:07,737 Listen up, everybody. 282 00:21:07,820 --> 00:21:10,892 I think high blood pressure can cure this thing. 283 00:21:10,980 --> 00:21:14,017 The only way to raise your pressure is to get mad. 284 00:21:14,100 --> 00:21:17,809 So, let's everybody get angry, get mad. Come on, get mad. 285 00:21:17,900 --> 00:21:19,811 Come on, you. 286 00:21:20,860 --> 00:21:22,816 Come on, get angry. 287 00:21:25,660 --> 00:21:27,616 Hey, hey, hey, hey. 288 00:21:29,660 --> 00:21:31,616 Hammer. 289 00:21:31,700 --> 00:21:33,656 Hammer, 290 00:21:33,740 --> 00:21:35,696 I hate your guts. 291 00:21:35,780 --> 00:21:38,613 Always have, always will. 292 00:21:38,700 --> 00:21:40,577 So what? 293 00:21:40,660 --> 00:21:42,969 - So what?! - What you hitting me for? 294 00:21:43,100 --> 00:21:47,013 What you gonna do about it? You're a spineless wimp. 295 00:21:47,100 --> 00:21:48,977 No, you're a woman. 296 00:21:50,100 --> 00:21:53,649 - Hey, nobody calls me a woman. - Oh, you're not a woman? 297 00:21:53,740 --> 00:21:57,210 Maybe a little girI with a pretty dress and pigtails? 298 00:21:57,300 --> 00:21:59,416 Wanna play hopscotch, little girI? 299 00:21:59,500 --> 00:22:01,775 - Those are fighting words. - Yeah. 300 00:22:05,420 --> 00:22:07,376 Doreau, 301 00:22:07,460 --> 00:22:09,416 I'm glad you're dying, 302 00:22:09,500 --> 00:22:13,459 because you're the stupidest cop I ever saw in my whole life. 303 00:22:14,740 --> 00:22:17,538 - I'm smart. - Ah, smart! 304 00:22:17,620 --> 00:22:20,532 You don't know a suspect from sushi, Doreau. 305 00:22:20,620 --> 00:22:24,818 You know how many times I've wanted to bounce you from here to Fresno? 306 00:22:24,900 --> 00:22:27,095 You can't talk to me like that! 307 00:22:27,180 --> 00:22:31,219 I can talk to you any way I want to, Miss Bimbo. 308 00:22:32,700 --> 00:22:35,931 Bimbo?! I am not a bimbo! 309 00:22:39,340 --> 00:22:41,296 Hammer, it worked. 310 00:22:41,380 --> 00:22:43,655 Making people mad is the cure. 311 00:22:43,740 --> 00:22:45,696 Come on, help me out here. 312 00:22:45,780 --> 00:22:48,419 Make everybody mad. You're good at that. 313 00:22:48,500 --> 00:22:50,456 Yeah. 314 00:23:00,620 --> 00:23:02,576 Captain, this is ridiculous. 315 00:23:02,660 --> 00:23:06,130 Getting mad is supposed to make us well? 316 00:23:36,020 --> 00:23:38,056 Now, this is my kind of disease. 317 00:23:41,980 --> 00:23:43,936 Captain, I congratulate you. 318 00:23:44,020 --> 00:23:47,171 Because of your action, many lives were saved. 319 00:23:48,180 --> 00:23:51,377 I'm recommending you for the CongressionaI MedaI of Honour, 320 00:23:51,460 --> 00:23:53,337 the highest award this country gives. 321 00:23:53,460 --> 00:23:58,693 You go to Washington, meet the President. 322 00:23:58,780 --> 00:24:01,772 - Now, what do you think? - What do I think? 323 00:24:01,860 --> 00:24:06,615 I think that you are stinking up my office, Mike, 324 00:24:06,700 --> 00:24:10,534 and I don't give a fat rat's batooty about any CongressionaI MedaI. 325 00:24:10,620 --> 00:24:13,214 I want you out of my office in ten seconds, 326 00:24:13,300 --> 00:24:18,658 or I'll fill you so full of holes that your next job will be a chain link fence. 327 00:24:22,860 --> 00:24:26,330 I hate to say this, sir, but I love you when you're mad. 328 00:24:26,420 --> 00:24:29,537 - You two get out too. Hurry up. - I'm out. 329 00:24:29,587 --> 00:24:34,137 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.