All language subtitles for Sledge Hammer s02e12 Icebreaker.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,540 --> 00:00:48,656 Trust me, I know what I'm doing. 2 00:00:55,220 --> 00:00:57,176 Come on, come on! 3 00:00:57,260 --> 00:01:01,173 - Come on, you can do it. - Come on, Majoy. 4 00:01:12,580 --> 00:01:15,777 Come on, Majoy! Come on, Majoy! 5 00:01:23,100 --> 00:01:26,615 All right, who's next? How about you, Doreau? 6 00:01:26,700 --> 00:01:28,611 I don't feeI like arm wrestling. 7 00:01:28,700 --> 00:01:30,338 Come on, I won't use my gun. 8 00:01:30,460 --> 00:01:32,928 No. I think I'll just go home. 9 00:01:33,020 --> 00:01:36,774 So, what, wanna go bowling? How about some pooI? 10 00:01:37,780 --> 00:01:42,058 Doreau, we're partners, and we're supposed to act like buddies. 11 00:01:42,140 --> 00:01:44,654 The only way I know how to act like buddies 12 00:01:44,740 --> 00:01:48,449 is to go bowling or play pooI or arm wrestle or shoot guns. 13 00:01:48,540 --> 00:01:50,098 You wanna shoot guns? 14 00:01:50,180 --> 00:01:52,569 I don't feeI like being a buddy tonight. 15 00:01:52,660 --> 00:01:54,616 You don't wanna shoot guns? 16 00:01:54,700 --> 00:01:57,453 Women. Can't live with them... 17 00:01:57,540 --> 00:01:59,496 can't live... with them. 18 00:02:03,620 --> 00:02:06,214 Hammer, Doreau, this is LioneI Dashman. 19 00:02:06,300 --> 00:02:07,972 The LioneI Dashman? 20 00:02:08,060 --> 00:02:09,573 Please... 21 00:02:11,220 --> 00:02:13,654 - Just call me Dash. - Call me Dori. 22 00:02:13,740 --> 00:02:16,379 Call me irresponsible. 23 00:02:16,460 --> 00:02:19,611 Mr Dashman is a speciaI operative from InterpoI. 24 00:02:19,700 --> 00:02:22,260 That's one of those countries in Europe, isn't it? 25 00:02:22,340 --> 00:02:26,379 Sledge, Dash is the top anti-terrorist in the world. 26 00:02:26,460 --> 00:02:30,373 I know your work, due to my own anti-terrorist investigations. 27 00:02:30,460 --> 00:02:34,976 Yeah. Captain, what're we doing here besides saying what a great guy Dish is? 28 00:02:35,060 --> 00:02:36,812 - Dash! - Ah. 29 00:02:36,900 --> 00:02:38,970 Now, at the present time, 30 00:02:39,060 --> 00:02:42,097 I'm on the traiI of an internationaI terrorist 31 00:02:42,180 --> 00:02:44,011 known only as The Pelican. 32 00:02:44,100 --> 00:02:46,819 - The Pelican? - Shut up, Hammer. 33 00:02:46,900 --> 00:02:49,619 Yeah, but I mean, the Pelican? 34 00:02:51,660 --> 00:02:53,571 Thank you, Captain. 35 00:02:53,660 --> 00:02:56,015 My contacts inform me that The Pelican 36 00:02:56,100 --> 00:03:00,457 plans to assassinate the Archbishop of Costa Pobre tomorrow night, 37 00:03:00,540 --> 00:03:04,499 most probably as he makes his speech at the Commander HoteI. 38 00:03:04,580 --> 00:03:06,696 It's my duty to stop him. 39 00:03:07,860 --> 00:03:09,816 Now, 40 00:03:09,900 --> 00:03:11,856 this... 41 00:03:11,940 --> 00:03:14,454 is all we know about what he looks like. 42 00:03:17,540 --> 00:03:19,496 - There's nothing there. - Correct. 43 00:03:19,580 --> 00:03:21,775 We have no idea what he looks like. 44 00:03:23,260 --> 00:03:25,615 OK, listen up. Effective immediately, 45 00:03:25,700 --> 00:03:29,739 Agent Dashman is in charge of security for the archbishop's speech. 46 00:03:29,820 --> 00:03:32,334 That means he is calling the shots, Hammer. 47 00:03:32,420 --> 00:03:35,298 We are working for him. Is that clear? 48 00:03:35,380 --> 00:03:37,336 Yeah, that's good. 49 00:03:37,420 --> 00:03:39,650 So, what's your big plan, Monsewer? 50 00:03:39,740 --> 00:03:44,609 Well, first, I thought we'd examine a mock-up of the hoteI banquet room. 51 00:03:51,460 --> 00:03:54,770 Ooh, look, this detaiI is amazing. 52 00:03:56,820 --> 00:03:58,776 Oh, there's a little archbishop. 53 00:03:58,860 --> 00:04:02,648 He's running around saying "Oh, Dash, protect me, Dash. " 54 00:04:02,740 --> 00:04:05,015 Oops, The Pelican shot his head off. 55 00:04:06,060 --> 00:04:09,848 - It's nothing to joke about, Inspector. - I wasn't joking, Mr Dash. 56 00:04:09,940 --> 00:04:12,534 The Pelican has a brilliant criminaI mind. 57 00:04:12,620 --> 00:04:15,976 He's crafty, he's wickedly smart and a chameleon. 58 00:04:16,060 --> 00:04:18,620 He can assume any identity. 59 00:04:18,700 --> 00:04:20,691 If you were half as smart as he is, 60 00:04:20,820 --> 00:04:23,971 you wouldn't waste your time on this doll house, Tinkerbell, 61 00:04:24,060 --> 00:04:27,018 you'd be at the hoteI checking it out in person. 62 00:04:27,100 --> 00:04:31,890 Sledge, I'm sure Dash is more experienced in these matters than you. 63 00:04:31,980 --> 00:04:34,699 No, no, the Inspector has a point. 64 00:04:34,780 --> 00:04:36,896 - No, I don't. - Yes, you do. 65 00:04:36,980 --> 00:04:40,131 Detective Doreau, I'd be very gratefuI 66 00:04:40,220 --> 00:04:44,179 if you'd assist me in an inspection of the hoteI facilities. 67 00:04:44,260 --> 00:04:46,728 - I don't mind if I do. - I do mind if you do. 68 00:04:46,820 --> 00:04:48,776 - You do? I don't. - I do. 69 00:04:48,860 --> 00:04:52,330 I think it would be far more productive if you stayed at the precinct. 70 00:04:52,420 --> 00:04:55,810 And then, I'd be effectively doing nothing. 71 00:04:55,900 --> 00:04:57,936 I know. 72 00:05:01,900 --> 00:05:04,972 Mm, I wonder if this hoteI is earthquakeproof. 73 00:05:07,380 --> 00:05:09,336 Help! Oh, no, look, little Dash, 74 00:05:09,420 --> 00:05:12,014 he's trying to escape, he's trying to escape. 75 00:05:12,100 --> 00:05:14,136 Help! 76 00:05:14,220 --> 00:05:16,450 I don't like it. There's too many entrances. 77 00:05:16,540 --> 00:05:18,496 Yeah, eight so far. 78 00:05:20,340 --> 00:05:24,538 We'll seaI off seven, leaving just one way in and out of this room. 79 00:05:24,620 --> 00:05:27,771 What about checking out the archbishop's room? 80 00:05:27,860 --> 00:05:31,011 Terrorists tend not to strike in private rooms. 81 00:05:31,100 --> 00:05:33,933 Their actions always take place in public. 82 00:05:34,020 --> 00:05:37,330 Right. I still think we should get master keys, 83 00:05:37,420 --> 00:05:41,208 so we have access to the rooms, storage areas and closets. 84 00:05:41,300 --> 00:05:45,009 Your intelligence is matched only by your beauty, 85 00:05:45,100 --> 00:05:47,056 Thank you for noticing. 86 00:05:47,940 --> 00:05:50,090 Shall we check outside? 87 00:05:52,860 --> 00:05:55,772 So, anyway, my dad was against me being a cop. 88 00:05:55,860 --> 00:05:58,135 He thought I'd lose my femininity. 89 00:05:59,940 --> 00:06:03,899 Dori, you could be a coaI miner and not lose your femininity. 90 00:06:07,460 --> 00:06:09,974 You know, when you look at me like that, 91 00:06:10,060 --> 00:06:12,210 it makes me hear thunder. 92 00:06:20,580 --> 00:06:23,094 You know, when you look at me like that, 93 00:06:23,180 --> 00:06:25,455 you make me feeI like it's raining. 94 00:06:27,940 --> 00:06:29,896 It's raining. 95 00:06:29,980 --> 00:06:31,936 It is. 96 00:06:32,020 --> 00:06:35,774 Perhaps we should discuss this somewhere a little drier. 97 00:06:35,860 --> 00:06:39,330 Oh, I dunno, you look particularly wonderfuI when you're wet. 98 00:06:39,420 --> 00:06:40,978 - Really? - Yeah. 99 00:06:41,060 --> 00:06:43,494 Thank you. Listen, my place is nearby. 100 00:06:43,580 --> 00:06:46,890 Would you like to come over for a home-cooked meaI? 101 00:06:46,980 --> 00:06:48,618 I've heard of those. 102 00:06:48,700 --> 00:06:52,090 Isn't that a meaI where you don't have to tip anybody? 103 00:06:52,180 --> 00:06:53,169 Yes. 104 00:07:07,860 --> 00:07:10,454 - Hammer, what're you doing? - Nothing. 105 00:07:11,620 --> 00:07:14,214 I tell you, Captain, that Dash is trash. 106 00:07:15,460 --> 00:07:19,055 I can't believe Dori didn't smell the fertiliser he was feeding her. 107 00:07:19,180 --> 00:07:21,648 Oh, do I detect a note of jealousy 108 00:07:21,740 --> 00:07:24,459 from Mr I Don't FeeI Anything Hammer? 109 00:07:24,540 --> 00:07:27,054 You know what I say to that? I say "Ha!". 110 00:07:27,140 --> 00:07:29,495 Me, jealous of that doughnut-hole? 111 00:07:29,580 --> 00:07:32,333 In my whole life, I've been jealous of one man, 112 00:07:32,420 --> 00:07:35,139 one man only - Custer. 113 00:07:35,220 --> 00:07:37,176 Excuse me, Captain, 114 00:07:37,260 --> 00:07:41,572 - a dead body's being pulled out of the river. - Thank you. 115 00:07:41,660 --> 00:07:45,289 A dead body. There's something I can sink my teeth into. 116 00:07:45,380 --> 00:07:48,929 - I'll check it out. - You're on the archbishop's security detaiI. 117 00:07:49,020 --> 00:07:52,137 - I can do two things at once. - You can't even do one thing at once. 118 00:07:52,220 --> 00:07:54,688 Come on, Captain, dead bodies are my life. 119 00:07:56,420 --> 00:07:59,935 All right, if it'll get you out of my face, take off. 120 00:08:08,420 --> 00:08:10,376 What's up, Norman? 121 00:08:10,460 --> 00:08:14,169 Not him. His face and fingertips were beaten to oatmeaI 122 00:08:14,260 --> 00:08:17,411 and he has a bullet hole in his chest the size of Montana. 123 00:08:17,500 --> 00:08:20,014 Oh, did I mention, he's dead? 124 00:08:20,100 --> 00:08:22,250 I smell fouI play. 125 00:08:22,340 --> 00:08:26,413 I wouldn't do that, Hammer, this one's really disgusting. 126 00:08:26,500 --> 00:08:29,060 If I wasn't a coroner, I'd be sick. 127 00:08:29,140 --> 00:08:32,257 Norman, being a coroner already means you're sick. 128 00:08:32,340 --> 00:08:36,253 We'll only ID this one through dentaI records and that'll take a while. 129 00:08:36,340 --> 00:08:38,490 I suspect he's a foreigner. 130 00:08:38,580 --> 00:08:40,935 All his clothes carry European labels. 131 00:08:41,020 --> 00:08:43,739 So, what? All my clothes have foreign labels - 132 00:08:43,820 --> 00:08:45,890 Taiwan. 133 00:08:52,780 --> 00:08:55,169 I hope you enjoyed dinner. 134 00:08:55,260 --> 00:08:57,376 Splendid, as is the company. 135 00:08:58,940 --> 00:09:01,056 And the Brie, was it ripe enough? 136 00:09:02,100 --> 00:09:03,897 Delectable. 137 00:09:03,980 --> 00:09:08,576 In fact, I venture to say it's the best dairy product I've ever tasted. 138 00:09:12,300 --> 00:09:15,531 I'm sorry, I'm being really stupid. I'm nervous. 139 00:09:16,580 --> 00:09:20,368 It's just that it's been a long time since I've had a guest, 140 00:09:20,460 --> 00:09:23,657 I mean a man, I mean a man guest... here. 141 00:09:25,060 --> 00:09:27,016 Look, let's face it, 142 00:09:27,100 --> 00:09:30,695 it's been a long time since I've been with a man, period. 143 00:09:30,780 --> 00:09:35,331 This, em, this partner of yours, what's his name? Sludge? 144 00:09:35,420 --> 00:09:40,335 Sledge. I care about him, but our relationship is strictly professionaI. 145 00:09:40,420 --> 00:09:45,369 Really? So far I haven't found anything professionaI about the man. 146 00:09:46,460 --> 00:09:48,530 Sledge is OK. He's a good cop. 147 00:09:49,580 --> 00:09:53,858 Well, he's not really a good cop but I've grown accustomed to him. 148 00:09:53,940 --> 00:09:56,852 Ah... loyalty. 149 00:09:58,340 --> 00:10:02,458 Another fine attribute to add to an already substantiaI list. 150 00:10:05,780 --> 00:10:07,736 Have I, erm, mentioned that... 151 00:10:09,060 --> 00:10:12,336 I think you're quite extraordinary? 152 00:10:13,460 --> 00:10:15,416 You make me feeI like that. 153 00:10:18,620 --> 00:10:20,770 Oh, I hate this! 154 00:10:20,860 --> 00:10:22,816 I really hate this. 155 00:10:23,940 --> 00:10:29,094 - I'm sorry, it's me. - No, no. 156 00:10:29,180 --> 00:10:32,650 No, it is. Really, first dates are so awkward. 157 00:10:32,740 --> 00:10:34,696 No, it's my line of work. 158 00:10:35,740 --> 00:10:37,696 Always on the move. 159 00:10:37,780 --> 00:10:40,931 Always in another city, always with strangers. 160 00:10:41,020 --> 00:10:43,614 Always... alone. 161 00:10:43,700 --> 00:10:46,009 Well, you're not alone now. 162 00:10:46,100 --> 00:10:48,819 I know. That's what's so frustrating. 163 00:10:50,300 --> 00:10:53,576 I finally meet an incredible woman like you, 164 00:10:53,660 --> 00:10:56,618 someone I'd really like to get involved with, 165 00:10:56,740 --> 00:10:58,696 and I can't. 166 00:11:00,780 --> 00:11:04,090 A couple of days from now, I'll be a thousand miles away. 167 00:11:04,180 --> 00:11:06,978 Another assignment, another city, 168 00:11:08,020 --> 00:11:11,899 alone again, naturally. 169 00:11:18,580 --> 00:11:20,536 I understand, Dash. 170 00:11:20,620 --> 00:11:23,498 It's not often that two people like us meet. 171 00:11:24,860 --> 00:11:28,330 So, since we have such a limited amount of time, 172 00:11:28,420 --> 00:11:30,615 I suggest we make the best of it. 173 00:11:33,620 --> 00:11:35,975 You know, you Americans are a lot wiser 174 00:11:36,060 --> 00:11:39,416 than the rest of the world gives you credit for. 175 00:11:49,980 --> 00:11:52,096 What the hell are you doing? 176 00:11:52,180 --> 00:11:54,740 I heard a noise, thought you were in trouble. 177 00:11:54,820 --> 00:11:57,892 How was I supposed to know London Bridge was falling down? 178 00:11:59,060 --> 00:12:01,494 How dare you burst into my private apartment! 179 00:12:01,580 --> 00:12:05,050 How dare you kiss alien lips - you're an American! 180 00:12:05,140 --> 00:12:08,769 - I'm surprised this fop even likes women. - I beg your pardon? 181 00:12:08,860 --> 00:12:12,409 - I don't pardon anybody. - Neither do I. 182 00:12:25,940 --> 00:12:30,616 You're not still upset about that little incident last night, are you? 183 00:12:30,700 --> 00:12:32,656 - Little incident? - Well... 184 00:12:33,740 --> 00:12:36,493 You barge into my apartment like Rambo in heat 185 00:12:36,580 --> 00:12:39,617 and ruin the first romantic evening I've had in years. 186 00:12:39,740 --> 00:12:44,370 Because of you, Dash left. How dare you interfere with my personaI life? 187 00:12:44,460 --> 00:12:47,577 You shouldn't get involved with people you work with. 188 00:12:47,660 --> 00:12:51,858 Besides, you gotta be suspicious of somebody who's so perfect. 189 00:12:51,940 --> 00:12:54,579 Maybe he's married. Think about it. Mm. 190 00:12:54,660 --> 00:12:58,255 Is that so? Why don't we retrieve his files and both of us will find out? 191 00:12:58,340 --> 00:13:00,331 - Fine. - Fine. 192 00:13:04,300 --> 00:13:08,009 "LioneI Dashman, age 36, single. " 193 00:13:09,460 --> 00:13:13,214 "InstrumentaI in averting coup. Single handedly prevented terrorist bomb attack. 194 00:13:13,300 --> 00:13:16,531 "Received totaI of sixteen citations for heroism. " 195 00:13:16,620 --> 00:13:18,576 So, he got lucky once, big deaI. 196 00:13:20,220 --> 00:13:23,371 "Further information: Classified: No access. " 197 00:13:23,460 --> 00:13:24,893 Ah, yeah. 198 00:13:26,140 --> 00:13:28,131 I can break that code. 199 00:13:32,860 --> 00:13:38,218 Bingo! "Presently working under code name: 'Icebreaker'. Top Secret. " 200 00:13:39,260 --> 00:13:41,216 He's clean, Hammer. 201 00:13:46,340 --> 00:13:48,456 You're late, Inspector Hammer. 202 00:13:48,540 --> 00:13:51,054 I was busy doing something important. 203 00:13:51,180 --> 00:13:55,617 Oh, and what exactly do you consider to be important? 204 00:13:55,700 --> 00:13:59,773 Breaking down doors and destroying the personaI lives of those closest to you? 205 00:13:59,860 --> 00:14:02,294 Yeah, that's always top of my list. 206 00:14:02,380 --> 00:14:05,372 So, what do you say I destroy your face? 207 00:14:05,460 --> 00:14:06,779 Aaoooow! 208 00:14:06,860 --> 00:14:09,579 Sledge, whose face did you destroy last night? 209 00:14:09,660 --> 00:14:12,049 It was a sucker punch. 210 00:14:12,140 --> 00:14:14,608 Yes, I did indeed punch a sucker. 211 00:14:14,700 --> 00:14:19,649 Would somebody explain to me what this attempted witty banter is all about? 212 00:14:19,740 --> 00:14:21,856 Nothing, Captain. 213 00:14:21,940 --> 00:14:25,091 Well, then, let's get on with this, please. 214 00:14:25,180 --> 00:14:27,899 All right, I want one last thorough search. 215 00:14:27,980 --> 00:14:31,290 The Pelican may have planted a bomb anywhere. 216 00:14:31,380 --> 00:14:35,658 I want you to check every seat, every curtain, every nook and cranny. 217 00:14:35,740 --> 00:14:38,493 - What's this got to do with English muffins? - Sh! 218 00:14:38,580 --> 00:14:41,219 Hammer! Start at the podium. 219 00:14:41,300 --> 00:14:44,417 Captain, check that side. Doreau, over there. 220 00:14:44,500 --> 00:14:48,379 I'm going to check on the others, OK? Right, let's go. 221 00:14:50,220 --> 00:14:52,176 Where? Ah... 222 00:15:11,060 --> 00:15:14,655 'What, what, what, what, what what what. ' 223 00:15:14,740 --> 00:15:17,493 'The bombing will begin in five minutes. ' 224 00:15:21,420 --> 00:15:24,810 - Hammer, what are you doing? - 'Checking to see if you could hear it. 225 00:15:24,900 --> 00:15:27,175 - 'Can you hear it?' - Stop screwing around! 226 00:15:27,260 --> 00:15:29,251 - 'I was checking it was on. ' - It's on! 227 00:15:29,340 --> 00:15:30,819 - 'OK.' - Leave it alone. 228 00:15:30,900 --> 00:15:32,458 'OK, OK.' 229 00:15:47,340 --> 00:15:49,296 Inspector Hammer. 230 00:15:50,420 --> 00:15:54,493 Do you mind? Can't you see I'm frisking a curtain? Thank you. 231 00:15:54,580 --> 00:15:57,652 I thought I told you to check this podium. 232 00:15:57,740 --> 00:15:59,810 Yeah, I did. It's clear. 233 00:15:59,900 --> 00:16:03,290 I suppose you thought this was chewing gum? 234 00:16:03,380 --> 00:16:06,178 Plastic explosives. Where'd you find it? 235 00:16:06,260 --> 00:16:10,458 Under the podium. The inspector isn't very good at inspecting. 236 00:16:10,540 --> 00:16:14,852 I checked that 45 seconds ago and there was nothing there. 237 00:16:14,940 --> 00:16:18,899 - Except the explosives. - Look, you bag of British botulism, 238 00:16:18,980 --> 00:16:21,289 you planted it, didn't you? 239 00:16:21,380 --> 00:16:24,019 You planted it to make me look bad. 240 00:16:24,100 --> 00:16:26,375 Sledge, you know, it's really embarrassing, 241 00:16:26,460 --> 00:16:29,338 to use someone else to cover your own incompetence. 242 00:16:29,420 --> 00:16:31,934 Your incompetence is already common knowledge. 243 00:16:32,020 --> 00:16:36,252 That does it. Ever since this bag of English earwax showed up here, 244 00:16:36,340 --> 00:16:38,092 it's been put down Hammer time. 245 00:16:38,180 --> 00:16:40,091 Well, that time is up. 246 00:16:43,980 --> 00:16:48,019 I think it's obvious that the inspector, and I use the term loosely, 247 00:16:48,100 --> 00:16:50,819 is emotionally unfit for this assignment. 248 00:16:50,900 --> 00:16:53,653 I think it would be best for all concerned, 249 00:16:53,740 --> 00:16:56,891 especially the archbishop, if he were to... 250 00:16:58,820 --> 00:17:01,539 leave the premises, permanently. 251 00:17:01,620 --> 00:17:04,657 Yeah. Good idea. 252 00:17:04,740 --> 00:17:07,857 All right. Fine. 253 00:17:07,940 --> 00:17:10,534 - Fine. - Fine. 254 00:17:19,180 --> 00:17:21,136 They can't treat me like this. 255 00:17:21,220 --> 00:17:23,450 I'm a cop and I demand respect. 256 00:17:23,540 --> 00:17:27,010 R- E-S-P-E-C-T, that's what being a cop mean to me. 257 00:17:27,100 --> 00:17:28,215 Hammer, got a minute? 258 00:17:28,300 --> 00:17:31,929 I got so much time on my hands, it's about to break my fingers. 259 00:17:32,020 --> 00:17:34,898 We got a partiaI ID on that body from the river. 260 00:17:34,980 --> 00:17:38,859 Some hotshot InterpoI guy. They wouldn't release his name 261 00:17:38,940 --> 00:17:42,171 Most they'd give us was his code-name - Icebreaker. 262 00:17:42,260 --> 00:17:44,057 What's that tell us? 263 00:17:44,140 --> 00:17:46,574 I don't know, that he's a dead Eskimo? 264 00:17:46,660 --> 00:17:48,616 I don't know. 265 00:17:50,020 --> 00:17:53,569 Wait a minute, Icebreaker, that's Dash's code-name. 266 00:17:53,660 --> 00:17:57,255 But if this is Dash, and Dash is dead, then who's...? 267 00:17:57,340 --> 00:17:59,296 I don't know. 268 00:17:59,380 --> 00:18:02,452 Yes, I do. The Pelican. 269 00:18:06,380 --> 00:18:08,336 Dash, 270 00:18:08,420 --> 00:18:10,775 I haven't had a chance to talk to you. 271 00:18:14,820 --> 00:18:18,256 I wanted to apologise for last night. It was stupid. 272 00:18:18,340 --> 00:18:20,615 Yeah, Hammer bursting in like that 273 00:18:20,700 --> 00:18:23,134 wasn't my idea of an icebreaker. 274 00:18:23,220 --> 00:18:26,496 Do you think it's safe to say that out loud? 275 00:18:26,580 --> 00:18:29,458 I'd no idea it was a bad word. 276 00:18:29,540 --> 00:18:33,169 Icebreaker. I'm sorry, I found out. 277 00:18:33,260 --> 00:18:34,773 Found out what? 278 00:18:37,700 --> 00:18:41,056 Oh, Icebreaker. Of course. 279 00:18:41,180 --> 00:18:44,013 Why wouldn't you know your own code name? 280 00:18:56,380 --> 00:19:01,374 'Ladies and gentlemen, will you please take your seats? 281 00:19:01,460 --> 00:19:05,897 'The Archbishop will be arriving momentarily. ' 282 00:19:09,420 --> 00:19:12,093 Hammer, what the hell are you doing here? 283 00:19:12,180 --> 00:19:14,489 I'm gonna stop Dash killing the archbishop. 284 00:19:14,580 --> 00:19:16,138 Why would Dash wanna do that? 285 00:19:16,220 --> 00:19:18,973 - Dash is not Dash. Dash is dead. - What? 286 00:19:19,060 --> 00:19:22,052 The body found in the river is LioneI Dashman. 287 00:19:22,140 --> 00:19:24,096 This Dash is not the reaI Dash. 288 00:19:24,220 --> 00:19:26,336 This Dash is really The Pelican. 289 00:19:26,420 --> 00:19:29,378 Where's that dirty bird? I got some wings to clip. 290 00:19:29,460 --> 00:19:32,532 Last time I saw him, he was with... Doreau. 291 00:19:40,340 --> 00:19:42,296 Oh. 292 00:19:56,540 --> 00:19:57,814 Yee-ah! 293 00:20:00,180 --> 00:20:02,136 Oh. Sledge? 294 00:20:02,220 --> 00:20:03,778 Oh! 295 00:20:03,860 --> 00:20:06,693 Sledge, Dash isn't Dash, he's The Pelican. 296 00:20:06,780 --> 00:20:09,817 I know. You warn the archbishop, I'll see to The Pelican. 297 00:20:09,900 --> 00:20:12,573 No way, Sledge... he's mine. 298 00:20:18,260 --> 00:20:22,378 'Ladies and gentlemen, it's my pleasure to introduce 299 00:20:22,460 --> 00:20:25,657 'the Archbishop of Costa Pobre. ' 300 00:21:00,700 --> 00:21:02,975 Get down. This is for your own good. 301 00:21:18,500 --> 00:21:20,456 Your Highness, get down. 302 00:21:20,540 --> 00:21:22,770 - Oh! - One, two. 303 00:21:24,940 --> 00:21:26,055 One, two. 304 00:21:46,620 --> 00:21:50,056 Freeze, you Iying creep, 305 00:21:50,140 --> 00:21:53,416 or I'll blow your miserable brains out of your worthless head. 306 00:21:53,500 --> 00:21:57,459 Dori... I know this looks bad, but I can explain. 307 00:21:57,540 --> 00:22:01,249 I was so starved for affection, I believed you cared for me. 308 00:22:01,340 --> 00:22:05,128 No, no, you gotta believe me, I'm deeply in love with you. 309 00:22:06,100 --> 00:22:08,056 You're Iying. 310 00:22:09,140 --> 00:22:13,099 No. No, for the first time in my life, I'm telling the truth. 311 00:22:14,980 --> 00:22:17,448 OK, right, I'm not perfect. 312 00:22:17,540 --> 00:22:20,054 I've got my vices like everyone else. 313 00:22:22,340 --> 00:22:26,697 I just happen to... kill people for enormous sums of money. 314 00:22:27,940 --> 00:22:31,899 But after meeting you, I decided this would be my last job... 315 00:22:34,820 --> 00:22:38,256 because... I wanted to start a new life with you. 316 00:22:41,260 --> 00:22:43,216 So, please, darling, 317 00:22:44,500 --> 00:22:46,456 help me escape. 318 00:23:26,340 --> 00:23:28,376 What're you doing here so late? 319 00:23:28,460 --> 00:23:30,416 Nothing. 320 00:23:30,500 --> 00:23:32,934 Cross-referencing some files. 321 00:23:35,340 --> 00:23:37,854 I suppose you're here to gloat, right? 322 00:23:39,100 --> 00:23:42,410 OK, go ahead, say it. You were right and I was wrong. 323 00:23:42,500 --> 00:23:44,456 Oh, go on, rub it in. 324 00:23:44,540 --> 00:23:47,816 Tell me about how you knew this guy was no good for me 325 00:23:47,900 --> 00:23:51,734 and you tried to tell me and I wouldn't listen. 326 00:23:51,820 --> 00:23:53,776 OK, I'm an idiot. 327 00:23:54,820 --> 00:23:56,776 I made a fooI of myself. 328 00:23:58,060 --> 00:24:00,893 Just say what you have to say and get out, OK? 329 00:24:03,380 --> 00:24:07,851 Well, what I was going to say was, if you're not busy, 330 00:24:10,340 --> 00:24:13,650 would you like to go bowling, buddy? 331 00:24:16,180 --> 00:24:18,136 I could beat you any time, bud. 332 00:24:18,220 --> 00:24:19,778 You and what army? 333 00:24:28,100 --> 00:24:30,056 That wasn't so bad. 334 00:24:30,106 --> 00:24:34,656 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.