Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,540 --> 00:00:48,656
Trust me, I know what I'm doing.
2
00:00:55,220 --> 00:00:57,176
Come on, come on!
3
00:00:57,260 --> 00:01:01,173
- Come on, you can do it.
- Come on, Majoy.
4
00:01:12,580 --> 00:01:15,777
Come on, Majoy! Come on, Majoy!
5
00:01:23,100 --> 00:01:26,615
All right, who's next?
How about you, Doreau?
6
00:01:26,700 --> 00:01:28,611
I don't feeI like arm wrestling.
7
00:01:28,700 --> 00:01:30,338
Come on, I won't use my gun.
8
00:01:30,460 --> 00:01:32,928
No. I think I'll just go home.
9
00:01:33,020 --> 00:01:36,774
So, what, wanna go bowling?
How about some pooI?
10
00:01:37,780 --> 00:01:42,058
Doreau, we're partners,
and we're supposed to act like buddies.
11
00:01:42,140 --> 00:01:44,654
The only way I know how to act like buddies
12
00:01:44,740 --> 00:01:48,449
is to go bowling or play pooI
or arm wrestle or shoot guns.
13
00:01:48,540 --> 00:01:50,098
You wanna shoot guns?
14
00:01:50,180 --> 00:01:52,569
I don't feeI like being a buddy tonight.
15
00:01:52,660 --> 00:01:54,616
You don't wanna shoot guns?
16
00:01:54,700 --> 00:01:57,453
Women. Can't live with them...
17
00:01:57,540 --> 00:01:59,496
can't live... with them.
18
00:02:03,620 --> 00:02:06,214
Hammer, Doreau, this is LioneI Dashman.
19
00:02:06,300 --> 00:02:07,972
The LioneI Dashman?
20
00:02:08,060 --> 00:02:09,573
Please...
21
00:02:11,220 --> 00:02:13,654
- Just call me Dash.
- Call me Dori.
22
00:02:13,740 --> 00:02:16,379
Call me irresponsible.
23
00:02:16,460 --> 00:02:19,611
Mr Dashman is
a speciaI operative from InterpoI.
24
00:02:19,700 --> 00:02:22,260
That's one of those countries
in Europe, isn't it?
25
00:02:22,340 --> 00:02:26,379
Sledge, Dash is
the top anti-terrorist in the world.
26
00:02:26,460 --> 00:02:30,373
I know your work,
due to my own anti-terrorist investigations.
27
00:02:30,460 --> 00:02:34,976
Yeah. Captain, what're we doing here
besides saying what a great guy Dish is?
28
00:02:35,060 --> 00:02:36,812
- Dash!
- Ah.
29
00:02:36,900 --> 00:02:38,970
Now, at the present time,
30
00:02:39,060 --> 00:02:42,097
I'm on the traiI of
an internationaI terrorist
31
00:02:42,180 --> 00:02:44,011
known only as The Pelican.
32
00:02:44,100 --> 00:02:46,819
- The Pelican?
- Shut up, Hammer.
33
00:02:46,900 --> 00:02:49,619
Yeah, but I mean, the Pelican?
34
00:02:51,660 --> 00:02:53,571
Thank you, Captain.
35
00:02:53,660 --> 00:02:56,015
My contacts inform me that The Pelican
36
00:02:56,100 --> 00:03:00,457
plans to assassinate the
Archbishop of Costa Pobre tomorrow night,
37
00:03:00,540 --> 00:03:04,499
most probably as he makes his speech
at the Commander HoteI.
38
00:03:04,580 --> 00:03:06,696
It's my duty to stop him.
39
00:03:07,860 --> 00:03:09,816
Now,
40
00:03:09,900 --> 00:03:11,856
this...
41
00:03:11,940 --> 00:03:14,454
is all we know about what he looks like.
42
00:03:17,540 --> 00:03:19,496
- There's nothing there.
- Correct.
43
00:03:19,580 --> 00:03:21,775
We have no idea what he looks like.
44
00:03:23,260 --> 00:03:25,615
OK, listen up. Effective immediately,
45
00:03:25,700 --> 00:03:29,739
Agent Dashman is in charge
of security for the archbishop's speech.
46
00:03:29,820 --> 00:03:32,334
That means
he is calling the shots, Hammer.
47
00:03:32,420 --> 00:03:35,298
We are working for him. Is that clear?
48
00:03:35,380 --> 00:03:37,336
Yeah, that's good.
49
00:03:37,420 --> 00:03:39,650
So, what's your big plan, Monsewer?
50
00:03:39,740 --> 00:03:44,609
Well, first, I thought we'd examine
a mock-up of the hoteI banquet room.
51
00:03:51,460 --> 00:03:54,770
Ooh, look, this detaiI is amazing.
52
00:03:56,820 --> 00:03:58,776
Oh, there's a little archbishop.
53
00:03:58,860 --> 00:04:02,648
He's running around saying
"Oh, Dash, protect me, Dash. "
54
00:04:02,740 --> 00:04:05,015
Oops, The Pelican shot his head off.
55
00:04:06,060 --> 00:04:09,848
- It's nothing to joke about, Inspector.
- I wasn't joking, Mr Dash.
56
00:04:09,940 --> 00:04:12,534
The Pelican has a brilliant criminaI mind.
57
00:04:12,620 --> 00:04:15,976
He's crafty, he's wickedly smart
and a chameleon.
58
00:04:16,060 --> 00:04:18,620
He can assume any identity.
59
00:04:18,700 --> 00:04:20,691
If you were half as smart as he is,
60
00:04:20,820 --> 00:04:23,971
you wouldn't waste your time
on this doll house, Tinkerbell,
61
00:04:24,060 --> 00:04:27,018
you'd be at the hoteI
checking it out in person.
62
00:04:27,100 --> 00:04:31,890
Sledge, I'm sure Dash is more experienced
in these matters than you.
63
00:04:31,980 --> 00:04:34,699
No, no, the Inspector has a point.
64
00:04:34,780 --> 00:04:36,896
- No, I don't.
- Yes, you do.
65
00:04:36,980 --> 00:04:40,131
Detective Doreau, I'd be very gratefuI
66
00:04:40,220 --> 00:04:44,179
if you'd assist me
in an inspection of the hoteI facilities.
67
00:04:44,260 --> 00:04:46,728
- I don't mind if I do.
- I do mind if you do.
68
00:04:46,820 --> 00:04:48,776
- You do? I don't.
- I do.
69
00:04:48,860 --> 00:04:52,330
I think it would be far more productive
if you stayed at the precinct.
70
00:04:52,420 --> 00:04:55,810
And then, I'd be effectively doing nothing.
71
00:04:55,900 --> 00:04:57,936
I know.
72
00:05:01,900 --> 00:05:04,972
Mm, I wonder if this hoteI
is earthquakeproof.
73
00:05:07,380 --> 00:05:09,336
Help! Oh, no, look, little Dash,
74
00:05:09,420 --> 00:05:12,014
he's trying to escape,
he's trying to escape.
75
00:05:12,100 --> 00:05:14,136
Help!
76
00:05:14,220 --> 00:05:16,450
I don't like it. There's too many entrances.
77
00:05:16,540 --> 00:05:18,496
Yeah, eight so far.
78
00:05:20,340 --> 00:05:24,538
We'll seaI off seven, leaving
just one way in and out of this room.
79
00:05:24,620 --> 00:05:27,771
What about checking out
the archbishop's room?
80
00:05:27,860 --> 00:05:31,011
Terrorists tend not to strike in private rooms.
81
00:05:31,100 --> 00:05:33,933
Their actions always take place in public.
82
00:05:34,020 --> 00:05:37,330
Right. I still think we should get master keys,
83
00:05:37,420 --> 00:05:41,208
so we have access to the rooms,
storage areas and closets.
84
00:05:41,300 --> 00:05:45,009
Your intelligence is matched
only by your beauty,
85
00:05:45,100 --> 00:05:47,056
Thank you for noticing.
86
00:05:47,940 --> 00:05:50,090
Shall we check outside?
87
00:05:52,860 --> 00:05:55,772
So, anyway, my dad
was against me being a cop.
88
00:05:55,860 --> 00:05:58,135
He thought I'd lose my femininity.
89
00:05:59,940 --> 00:06:03,899
Dori, you could be a coaI miner
and not lose your femininity.
90
00:06:07,460 --> 00:06:09,974
You know, when you look at me like that,
91
00:06:10,060 --> 00:06:12,210
it makes me hear thunder.
92
00:06:20,580 --> 00:06:23,094
You know, when you look at me like that,
93
00:06:23,180 --> 00:06:25,455
you make me feeI like it's raining.
94
00:06:27,940 --> 00:06:29,896
It's raining.
95
00:06:29,980 --> 00:06:31,936
It is.
96
00:06:32,020 --> 00:06:35,774
Perhaps we should discuss this
somewhere a little drier.
97
00:06:35,860 --> 00:06:39,330
Oh, I dunno, you look particularly wonderfuI
when you're wet.
98
00:06:39,420 --> 00:06:40,978
- Really?
- Yeah.
99
00:06:41,060 --> 00:06:43,494
Thank you. Listen, my place is nearby.
100
00:06:43,580 --> 00:06:46,890
Would you like to come over
for a home-cooked meaI?
101
00:06:46,980 --> 00:06:48,618
I've heard of those.
102
00:06:48,700 --> 00:06:52,090
Isn't that a meaI where
you don't have to tip anybody?
103
00:06:52,180 --> 00:06:53,169
Yes.
104
00:07:07,860 --> 00:07:10,454
- Hammer, what're you doing?
- Nothing.
105
00:07:11,620 --> 00:07:14,214
I tell you, Captain, that Dash is trash.
106
00:07:15,460 --> 00:07:19,055
I can't believe Dori didn't smell
the fertiliser he was feeding her.
107
00:07:19,180 --> 00:07:21,648
Oh, do I detect a note of jealousy
108
00:07:21,740 --> 00:07:24,459
from Mr I Don't FeeI Anything Hammer?
109
00:07:24,540 --> 00:07:27,054
You know what I say to that? I say "Ha!".
110
00:07:27,140 --> 00:07:29,495
Me, jealous of that doughnut-hole?
111
00:07:29,580 --> 00:07:32,333
In my whole life,
I've been jealous of one man,
112
00:07:32,420 --> 00:07:35,139
one man only - Custer.
113
00:07:35,220 --> 00:07:37,176
Excuse me, Captain,
114
00:07:37,260 --> 00:07:41,572
- a dead body's being pulled out of the river.
- Thank you.
115
00:07:41,660 --> 00:07:45,289
A dead body. There's something
I can sink my teeth into.
116
00:07:45,380 --> 00:07:48,929
- I'll check it out.
- You're on the archbishop's security detaiI.
117
00:07:49,020 --> 00:07:52,137
- I can do two things at once.
- You can't even do one thing at once.
118
00:07:52,220 --> 00:07:54,688
Come on, Captain, dead bodies are my life.
119
00:07:56,420 --> 00:07:59,935
All right, if it'll get you
out of my face, take off.
120
00:08:08,420 --> 00:08:10,376
What's up, Norman?
121
00:08:10,460 --> 00:08:14,169
Not him. His face and fingertips
were beaten to oatmeaI
122
00:08:14,260 --> 00:08:17,411
and he has a bullet hole in his chest
the size of Montana.
123
00:08:17,500 --> 00:08:20,014
Oh, did I mention, he's dead?
124
00:08:20,100 --> 00:08:22,250
I smell fouI play.
125
00:08:22,340 --> 00:08:26,413
I wouldn't do that, Hammer,
this one's really disgusting.
126
00:08:26,500 --> 00:08:29,060
If I wasn't a coroner, I'd be sick.
127
00:08:29,140 --> 00:08:32,257
Norman, being a coroner
already means you're sick.
128
00:08:32,340 --> 00:08:36,253
We'll only ID this one through dentaI records
and that'll take a while.
129
00:08:36,340 --> 00:08:38,490
I suspect he's a foreigner.
130
00:08:38,580 --> 00:08:40,935
All his clothes carry European labels.
131
00:08:41,020 --> 00:08:43,739
So, what? All my clothes
have foreign labels -
132
00:08:43,820 --> 00:08:45,890
Taiwan.
133
00:08:52,780 --> 00:08:55,169
I hope you enjoyed dinner.
134
00:08:55,260 --> 00:08:57,376
Splendid, as is the company.
135
00:08:58,940 --> 00:09:01,056
And the Brie, was it ripe enough?
136
00:09:02,100 --> 00:09:03,897
Delectable.
137
00:09:03,980 --> 00:09:08,576
In fact, I venture to say
it's the best dairy product I've ever tasted.
138
00:09:12,300 --> 00:09:15,531
I'm sorry, I'm being really stupid.
I'm nervous.
139
00:09:16,580 --> 00:09:20,368
It's just that it's been
a long time since I've had a guest,
140
00:09:20,460 --> 00:09:23,657
I mean a man,
I mean a man guest... here.
141
00:09:25,060 --> 00:09:27,016
Look, let's face it,
142
00:09:27,100 --> 00:09:30,695
it's been a long time since
I've been with a man, period.
143
00:09:30,780 --> 00:09:35,331
This, em, this partner of yours,
what's his name? Sludge?
144
00:09:35,420 --> 00:09:40,335
Sledge. I care about him,
but our relationship is strictly professionaI.
145
00:09:40,420 --> 00:09:45,369
Really? So far I haven't found anything
professionaI about the man.
146
00:09:46,460 --> 00:09:48,530
Sledge is OK. He's a good cop.
147
00:09:49,580 --> 00:09:53,858
Well, he's not really a good cop
but I've grown accustomed to him.
148
00:09:53,940 --> 00:09:56,852
Ah... loyalty.
149
00:09:58,340 --> 00:10:02,458
Another fine attribute to add
to an already substantiaI list.
150
00:10:05,780 --> 00:10:07,736
Have I, erm, mentioned that...
151
00:10:09,060 --> 00:10:12,336
I think you're quite extraordinary?
152
00:10:13,460 --> 00:10:15,416
You make me feeI like that.
153
00:10:18,620 --> 00:10:20,770
Oh, I hate this!
154
00:10:20,860 --> 00:10:22,816
I really hate this.
155
00:10:23,940 --> 00:10:29,094
- I'm sorry, it's me.
- No, no.
156
00:10:29,180 --> 00:10:32,650
No, it is. Really,
first dates are so awkward.
157
00:10:32,740 --> 00:10:34,696
No, it's my line of work.
158
00:10:35,740 --> 00:10:37,696
Always on the move.
159
00:10:37,780 --> 00:10:40,931
Always in another city,
always with strangers.
160
00:10:41,020 --> 00:10:43,614
Always... alone.
161
00:10:43,700 --> 00:10:46,009
Well, you're not alone now.
162
00:10:46,100 --> 00:10:48,819
I know. That's what's so frustrating.
163
00:10:50,300 --> 00:10:53,576
I finally meet an incredible woman like you,
164
00:10:53,660 --> 00:10:56,618
someone I'd really like to get involved with,
165
00:10:56,740 --> 00:10:58,696
and I can't.
166
00:11:00,780 --> 00:11:04,090
A couple of days from now,
I'll be a thousand miles away.
167
00:11:04,180 --> 00:11:06,978
Another assignment, another city,
168
00:11:08,020 --> 00:11:11,899
alone again, naturally.
169
00:11:18,580 --> 00:11:20,536
I understand, Dash.
170
00:11:20,620 --> 00:11:23,498
It's not often that two people like us meet.
171
00:11:24,860 --> 00:11:28,330
So, since we have
such a limited amount of time,
172
00:11:28,420 --> 00:11:30,615
I suggest we make the best of it.
173
00:11:33,620 --> 00:11:35,975
You know,
you Americans are a lot wiser
174
00:11:36,060 --> 00:11:39,416
than the rest of the world
gives you credit for.
175
00:11:49,980 --> 00:11:52,096
What the hell are you doing?
176
00:11:52,180 --> 00:11:54,740
I heard a noise, thought you were in trouble.
177
00:11:54,820 --> 00:11:57,892
How was I supposed to know
London Bridge was falling down?
178
00:11:59,060 --> 00:12:01,494
How dare you burst into
my private apartment!
179
00:12:01,580 --> 00:12:05,050
How dare you kiss alien lips -
you're an American!
180
00:12:05,140 --> 00:12:08,769
- I'm surprised this fop even likes women.
- I beg your pardon?
181
00:12:08,860 --> 00:12:12,409
- I don't pardon anybody.
- Neither do I.
182
00:12:25,940 --> 00:12:30,616
You're not still upset about
that little incident last night, are you?
183
00:12:30,700 --> 00:12:32,656
- Little incident?
- Well...
184
00:12:33,740 --> 00:12:36,493
You barge into my apartment
like Rambo in heat
185
00:12:36,580 --> 00:12:39,617
and ruin the first romantic evening
I've had in years.
186
00:12:39,740 --> 00:12:44,370
Because of you, Dash left. How dare
you interfere with my personaI life?
187
00:12:44,460 --> 00:12:47,577
You shouldn't get involved
with people you work with.
188
00:12:47,660 --> 00:12:51,858
Besides, you gotta be suspicious
of somebody who's so perfect.
189
00:12:51,940 --> 00:12:54,579
Maybe he's married. Think about it. Mm.
190
00:12:54,660 --> 00:12:58,255
Is that so? Why don't we retrieve his files
and both of us will find out?
191
00:12:58,340 --> 00:13:00,331
- Fine.
- Fine.
192
00:13:04,300 --> 00:13:08,009
"LioneI Dashman, age 36, single. "
193
00:13:09,460 --> 00:13:13,214
"InstrumentaI in averting coup. Single
handedly prevented terrorist bomb attack.
194
00:13:13,300 --> 00:13:16,531
"Received totaI of sixteen
citations for heroism. "
195
00:13:16,620 --> 00:13:18,576
So, he got lucky once, big deaI.
196
00:13:20,220 --> 00:13:23,371
"Further information: Classified: No access. "
197
00:13:23,460 --> 00:13:24,893
Ah, yeah.
198
00:13:26,140 --> 00:13:28,131
I can break that code.
199
00:13:32,860 --> 00:13:38,218
Bingo! "Presently working under code
name: 'Icebreaker'. Top Secret. "
200
00:13:39,260 --> 00:13:41,216
He's clean, Hammer.
201
00:13:46,340 --> 00:13:48,456
You're late, Inspector Hammer.
202
00:13:48,540 --> 00:13:51,054
I was busy doing something important.
203
00:13:51,180 --> 00:13:55,617
Oh, and what exactly
do you consider to be important?
204
00:13:55,700 --> 00:13:59,773
Breaking down doors and destroying
the personaI lives of those closest to you?
205
00:13:59,860 --> 00:14:02,294
Yeah, that's always top of my list.
206
00:14:02,380 --> 00:14:05,372
So, what do you say I destroy your face?
207
00:14:05,460 --> 00:14:06,779
Aaoooow!
208
00:14:06,860 --> 00:14:09,579
Sledge, whose face
did you destroy last night?
209
00:14:09,660 --> 00:14:12,049
It was a sucker punch.
210
00:14:12,140 --> 00:14:14,608
Yes, I did indeed punch a sucker.
211
00:14:14,700 --> 00:14:19,649
Would somebody explain to me
what this attempted witty banter is all about?
212
00:14:19,740 --> 00:14:21,856
Nothing, Captain.
213
00:14:21,940 --> 00:14:25,091
Well, then, let's get on with this, please.
214
00:14:25,180 --> 00:14:27,899
All right, I want one last thorough search.
215
00:14:27,980 --> 00:14:31,290
The Pelican may have
planted a bomb anywhere.
216
00:14:31,380 --> 00:14:35,658
I want you to check every seat,
every curtain, every nook and cranny.
217
00:14:35,740 --> 00:14:38,493
- What's this got to do with English muffins?
- Sh!
218
00:14:38,580 --> 00:14:41,219
Hammer! Start at the podium.
219
00:14:41,300 --> 00:14:44,417
Captain, check that side.
Doreau, over there.
220
00:14:44,500 --> 00:14:48,379
I'm going to check on the others, OK?
Right, let's go.
221
00:14:50,220 --> 00:14:52,176
Where? Ah...
222
00:15:11,060 --> 00:15:14,655
'What, what, what,
what, what what what. '
223
00:15:14,740 --> 00:15:17,493
'The bombing will begin in five minutes. '
224
00:15:21,420 --> 00:15:24,810
- Hammer, what are you doing?
- 'Checking to see if you could hear it.
225
00:15:24,900 --> 00:15:27,175
- 'Can you hear it?'
- Stop screwing around!
226
00:15:27,260 --> 00:15:29,251
- 'I was checking it was on. '
- It's on!
227
00:15:29,340 --> 00:15:30,819
- 'OK.'
- Leave it alone.
228
00:15:30,900 --> 00:15:32,458
'OK, OK.'
229
00:15:47,340 --> 00:15:49,296
Inspector Hammer.
230
00:15:50,420 --> 00:15:54,493
Do you mind? Can't you see
I'm frisking a curtain? Thank you.
231
00:15:54,580 --> 00:15:57,652
I thought I told you to check this podium.
232
00:15:57,740 --> 00:15:59,810
Yeah, I did. It's clear.
233
00:15:59,900 --> 00:16:03,290
I suppose you thought
this was chewing gum?
234
00:16:03,380 --> 00:16:06,178
Plastic explosives. Where'd you find it?
235
00:16:06,260 --> 00:16:10,458
Under the podium.
The inspector isn't very good at inspecting.
236
00:16:10,540 --> 00:16:14,852
I checked that 45 seconds ago
and there was nothing there.
237
00:16:14,940 --> 00:16:18,899
- Except the explosives.
- Look, you bag of British botulism,
238
00:16:18,980 --> 00:16:21,289
you planted it, didn't you?
239
00:16:21,380 --> 00:16:24,019
You planted it to make me look bad.
240
00:16:24,100 --> 00:16:26,375
Sledge, you know, it's really embarrassing,
241
00:16:26,460 --> 00:16:29,338
to use someone else
to cover your own incompetence.
242
00:16:29,420 --> 00:16:31,934
Your incompetence
is already common knowledge.
243
00:16:32,020 --> 00:16:36,252
That does it. Ever since
this bag of English earwax showed up here,
244
00:16:36,340 --> 00:16:38,092
it's been put down Hammer time.
245
00:16:38,180 --> 00:16:40,091
Well, that time is up.
246
00:16:43,980 --> 00:16:48,019
I think it's obvious that the inspector,
and I use the term loosely,
247
00:16:48,100 --> 00:16:50,819
is emotionally unfit for this assignment.
248
00:16:50,900 --> 00:16:53,653
I think it would be best for all concerned,
249
00:16:53,740 --> 00:16:56,891
especially the archbishop, if he were to...
250
00:16:58,820 --> 00:17:01,539
leave the premises, permanently.
251
00:17:01,620 --> 00:17:04,657
Yeah. Good idea.
252
00:17:04,740 --> 00:17:07,857
All right. Fine.
253
00:17:07,940 --> 00:17:10,534
- Fine.
- Fine.
254
00:17:19,180 --> 00:17:21,136
They can't treat me like this.
255
00:17:21,220 --> 00:17:23,450
I'm a cop and I demand respect.
256
00:17:23,540 --> 00:17:27,010
R- E-S-P-E-C-T, that's what
being a cop mean to me.
257
00:17:27,100 --> 00:17:28,215
Hammer, got a minute?
258
00:17:28,300 --> 00:17:31,929
I got so much time on my hands,
it's about to break my fingers.
259
00:17:32,020 --> 00:17:34,898
We got a partiaI ID
on that body from the river.
260
00:17:34,980 --> 00:17:38,859
Some hotshot InterpoI guy.
They wouldn't release his name
261
00:17:38,940 --> 00:17:42,171
Most they'd give us
was his code-name - Icebreaker.
262
00:17:42,260 --> 00:17:44,057
What's that tell us?
263
00:17:44,140 --> 00:17:46,574
I don't know,
that he's a dead Eskimo?
264
00:17:46,660 --> 00:17:48,616
I don't know.
265
00:17:50,020 --> 00:17:53,569
Wait a minute, Icebreaker,
that's Dash's code-name.
266
00:17:53,660 --> 00:17:57,255
But if this is Dash,
and Dash is dead, then who's...?
267
00:17:57,340 --> 00:17:59,296
I don't know.
268
00:17:59,380 --> 00:18:02,452
Yes, I do.
The Pelican.
269
00:18:06,380 --> 00:18:08,336
Dash,
270
00:18:08,420 --> 00:18:10,775
I haven't had a chance to talk to you.
271
00:18:14,820 --> 00:18:18,256
I wanted to apologise
for last night. It was stupid.
272
00:18:18,340 --> 00:18:20,615
Yeah, Hammer bursting in like that
273
00:18:20,700 --> 00:18:23,134
wasn't my idea of an icebreaker.
274
00:18:23,220 --> 00:18:26,496
Do you think it's safe
to say that out loud?
275
00:18:26,580 --> 00:18:29,458
I'd no idea it was a bad word.
276
00:18:29,540 --> 00:18:33,169
Icebreaker. I'm sorry, I found out.
277
00:18:33,260 --> 00:18:34,773
Found out what?
278
00:18:37,700 --> 00:18:41,056
Oh, Icebreaker. Of course.
279
00:18:41,180 --> 00:18:44,013
Why wouldn't you know
your own code name?
280
00:18:56,380 --> 00:19:01,374
'Ladies and gentlemen,
will you please take your seats?
281
00:19:01,460 --> 00:19:05,897
'The Archbishop will be arriving
momentarily. '
282
00:19:09,420 --> 00:19:12,093
Hammer, what the hell are you doing here?
283
00:19:12,180 --> 00:19:14,489
I'm gonna stop Dash killing the archbishop.
284
00:19:14,580 --> 00:19:16,138
Why would Dash wanna do that?
285
00:19:16,220 --> 00:19:18,973
- Dash is not Dash. Dash is dead.
- What?
286
00:19:19,060 --> 00:19:22,052
The body found in the river
is LioneI Dashman.
287
00:19:22,140 --> 00:19:24,096
This Dash is not the reaI Dash.
288
00:19:24,220 --> 00:19:26,336
This Dash is really The Pelican.
289
00:19:26,420 --> 00:19:29,378
Where's that dirty bird?
I got some wings to clip.
290
00:19:29,460 --> 00:19:32,532
Last time I saw him, he was with... Doreau.
291
00:19:40,340 --> 00:19:42,296
Oh.
292
00:19:56,540 --> 00:19:57,814
Yee-ah!
293
00:20:00,180 --> 00:20:02,136
Oh. Sledge?
294
00:20:02,220 --> 00:20:03,778
Oh!
295
00:20:03,860 --> 00:20:06,693
Sledge, Dash isn't Dash, he's The Pelican.
296
00:20:06,780 --> 00:20:09,817
I know. You warn the archbishop,
I'll see to The Pelican.
297
00:20:09,900 --> 00:20:12,573
No way, Sledge... he's mine.
298
00:20:18,260 --> 00:20:22,378
'Ladies and gentlemen,
it's my pleasure to introduce
299
00:20:22,460 --> 00:20:25,657
'the Archbishop of Costa Pobre. '
300
00:21:00,700 --> 00:21:02,975
Get down. This is for your own good.
301
00:21:18,500 --> 00:21:20,456
Your Highness, get down.
302
00:21:20,540 --> 00:21:22,770
- Oh!
- One, two.
303
00:21:24,940 --> 00:21:26,055
One, two.
304
00:21:46,620 --> 00:21:50,056
Freeze, you Iying creep,
305
00:21:50,140 --> 00:21:53,416
or I'll blow your miserable brains
out of your worthless head.
306
00:21:53,500 --> 00:21:57,459
Dori... I know this looks bad,
but I can explain.
307
00:21:57,540 --> 00:22:01,249
I was so starved for affection,
I believed you cared for me.
308
00:22:01,340 --> 00:22:05,128
No, no, you gotta believe me,
I'm deeply in love with you.
309
00:22:06,100 --> 00:22:08,056
You're Iying.
310
00:22:09,140 --> 00:22:13,099
No. No, for the first time in my life,
I'm telling the truth.
311
00:22:14,980 --> 00:22:17,448
OK, right, I'm not perfect.
312
00:22:17,540 --> 00:22:20,054
I've got my vices like everyone else.
313
00:22:22,340 --> 00:22:26,697
I just happen to... kill people
for enormous sums of money.
314
00:22:27,940 --> 00:22:31,899
But after meeting you, I decided
this would be my last job...
315
00:22:34,820 --> 00:22:38,256
because... I wanted
to start a new life with you.
316
00:22:41,260 --> 00:22:43,216
So, please, darling,
317
00:22:44,500 --> 00:22:46,456
help me escape.
318
00:23:26,340 --> 00:23:28,376
What're you doing here so late?
319
00:23:28,460 --> 00:23:30,416
Nothing.
320
00:23:30,500 --> 00:23:32,934
Cross-referencing some files.
321
00:23:35,340 --> 00:23:37,854
I suppose you're here to gloat, right?
322
00:23:39,100 --> 00:23:42,410
OK, go ahead, say it.
You were right and I was wrong.
323
00:23:42,500 --> 00:23:44,456
Oh, go on, rub it in.
324
00:23:44,540 --> 00:23:47,816
Tell me about how you knew
this guy was no good for me
325
00:23:47,900 --> 00:23:51,734
and you tried to tell me
and I wouldn't listen.
326
00:23:51,820 --> 00:23:53,776
OK, I'm an idiot.
327
00:23:54,820 --> 00:23:56,776
I made a fooI of myself.
328
00:23:58,060 --> 00:24:00,893
Just say what you have to say
and get out, OK?
329
00:24:03,380 --> 00:24:07,851
Well, what I was going to say was,
if you're not busy,
330
00:24:10,340 --> 00:24:13,650
would you like to go bowling, buddy?
331
00:24:16,180 --> 00:24:18,136
I could beat you any time, bud.
332
00:24:18,220 --> 00:24:19,778
You and what army?
333
00:24:28,100 --> 00:24:30,056
That wasn't so bad.
334
00:24:30,106 --> 00:24:34,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.