All language subtitles for Six Flying Dragons s01e46.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:09,758 To find out something? 2 00:00:10,858 --> 00:00:12,858 I wanted to see if I could do it. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,258 Episode 46 4 00:00:16,928 --> 00:00:19,158 I wanted to see their face and find out. 5 00:00:23,458 --> 00:00:24,728 Moo Hyul. 6 00:00:25,928 --> 00:00:27,828 Yes, Your Highness. 7 00:00:29,758 --> 00:00:30,828 Bang Seok. 8 00:00:33,958 --> 00:00:35,128 Jeong Do Jeon. 9 00:00:43,158 --> 00:00:44,558 I shall take their lives. 10 00:00:48,358 --> 00:00:49,758 Then he will make a decision. 11 00:00:52,028 --> 00:00:53,058 You must follow it. 12 00:00:57,158 --> 00:00:58,858 How will you do it? 13 00:01:00,958 --> 00:01:02,358 You no longer have control over your private armies... 14 00:01:03,198 --> 00:01:05,558 and you will be closely watched. 15 00:01:07,058 --> 00:01:09,358 Young Gyoo paid his life to protect the armoury, 16 00:01:09,558 --> 00:01:11,458 but it will be difficult to gather the troops. On top of that, 17 00:01:13,858 --> 00:01:17,098 it will be nearly impossible to assemble without being noticed. 18 00:01:17,768 --> 00:01:18,858 We must assemble. 19 00:01:19,298 --> 00:01:22,858 As soon as we do, we'll be reported... 20 00:01:23,158 --> 00:01:24,158 Young Gyoo... 21 00:01:28,828 --> 00:01:30,458 prepared us for it. 22 00:01:33,258 --> 00:01:34,458 Young Gyoo's... 23 00:01:36,558 --> 00:01:37,558 funeral. 24 00:01:41,728 --> 00:01:43,558 Young Gyoo's comrades, 25 00:01:45,398 --> 00:01:49,028 fellow soldiers and our people who are spread in different areas. 26 00:01:50,228 --> 00:01:51,728 Let them all know. 27 00:01:53,458 --> 00:01:55,558 Tell them to gather at the occasion... 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,958 that Young Gyoo prepared for us. 29 00:02:05,058 --> 00:02:06,128 Do you see... 30 00:02:07,128 --> 00:02:08,128 these blood stains? 31 00:02:51,558 --> 00:02:53,258 Can you bring a hammer? 32 00:03:17,928 --> 00:03:20,228 (Lee Sin Jeok) 33 00:03:26,928 --> 00:03:28,728 You are here. 34 00:03:53,928 --> 00:03:55,058 It's the Goksan Method. 35 00:04:07,958 --> 00:04:09,228 My hesitation... 36 00:04:10,658 --> 00:04:12,198 My indecisiveness... 37 00:04:18,128 --> 00:04:20,858 What's going to happen to us? 38 00:04:24,658 --> 00:04:27,468 Where is Prince Jeongan? 39 00:04:29,598 --> 00:04:30,658 That way. 40 00:04:32,658 --> 00:04:36,328 From all the visitors who came, I have invited those you told me... 41 00:04:36,758 --> 00:04:38,098 to a room inside. 42 00:04:38,658 --> 00:04:39,658 All right. 43 00:04:40,428 --> 00:04:41,558 By the way, 44 00:04:42,358 --> 00:04:43,968 Master Lee Sin Jeok is here as well. 45 00:04:44,558 --> 00:04:45,598 What shall I do? 46 00:04:48,468 --> 00:04:49,558 Exclude him for now. 47 00:04:58,058 --> 00:04:59,398 You two are here as well. 48 00:05:01,028 --> 00:05:02,028 Yes, Your Highness. 49 00:05:02,328 --> 00:05:04,028 I'm sorry, Bang Won. 50 00:05:05,228 --> 00:05:06,358 Jo Young Gyoo... 51 00:05:06,428 --> 00:05:07,468 (Min Da Gyung) 52 00:05:07,558 --> 00:05:10,328 He lost his life because of what I asked him to do. 53 00:05:10,758 --> 00:05:12,598 If you put it that way, 54 00:05:12,728 --> 00:05:15,328 we shouldn't have been born in the first place. 55 00:05:15,498 --> 00:05:16,858 You shouldn't apologise. 56 00:05:20,468 --> 00:05:21,468 Let's go in. 57 00:05:21,728 --> 00:05:22,758 Yes, Your Highness. 58 00:05:42,958 --> 00:05:44,598 I can't believe Young Gyoo... 59 00:05:45,398 --> 00:05:46,658 passed away. 60 00:05:47,058 --> 00:05:48,458 Was it Master Sambong's men? 61 00:05:48,658 --> 00:05:50,658 Nothing is certain yet. 62 00:05:50,758 --> 00:05:52,358 (Prince Jeongan: Lee Bang Won) 63 00:05:52,458 --> 00:05:56,828 The only certain thing is that he died trying to protect our armoury. 64 00:05:56,928 --> 00:05:59,758 It's quite obvious. Who else could it be? 65 00:06:00,028 --> 00:06:01,158 We fought with our lives... 66 00:06:01,598 --> 00:06:04,598 for the King during several wars but he neglected us. 67 00:06:05,298 --> 00:06:07,598 Sambong is taking all the credit for it. 68 00:06:09,198 --> 00:06:11,758 Bang Won, are you just going to watch? 69 00:06:12,228 --> 00:06:13,498 Let's turn it around. 70 00:06:13,928 --> 00:06:16,028 We can't do anything right now. 71 00:06:16,358 --> 00:06:18,128 We have reached the end of the road. 72 00:06:19,128 --> 00:06:20,658 Young Gyoo told us to do... 73 00:06:20,728 --> 00:06:23,928 whatever it takes to keep a few dozen soldiers tucked away. 74 00:06:24,728 --> 00:06:26,358 We should at least give it a try. 75 00:06:31,598 --> 00:06:32,598 I have... 76 00:06:34,228 --> 00:06:37,058 gathered all of you here since you... 77 00:06:37,258 --> 00:06:39,158 were all close with Young Gyoo. 78 00:06:41,828 --> 00:06:42,828 From now on, 79 00:06:44,258 --> 00:06:46,228 until the 49th day memorial ritual, 80 00:06:46,298 --> 00:06:49,458 we will have seven separate rituals at Temple Hongji. 81 00:06:51,558 --> 00:06:53,028 We'll attend all of them... 82 00:06:54,398 --> 00:06:56,828 and use it as a place of our discussion. 83 00:06:57,398 --> 00:06:59,598 We cannot waste the opportunity... 84 00:07:00,858 --> 00:07:03,458 that Young Gyoo set for us. 85 00:07:07,828 --> 00:07:09,128 Where is Ha Ryun? 86 00:07:09,498 --> 00:07:12,598 I've sent him a messenger so he should be arriving soon. 87 00:07:18,828 --> 00:07:20,228 Master Sambong is here. 88 00:07:32,058 --> 00:07:34,658 The women's shoes would be Madame Min's. 89 00:07:34,858 --> 00:07:36,228 Besides, there are 10 men. 90 00:07:37,298 --> 00:07:41,198 He gathered all those who were against abolition of private armies. 91 00:08:00,428 --> 00:08:03,328 Would I have to fight Bang Ji? 92 00:08:08,458 --> 00:08:09,458 Would I... 93 00:08:10,298 --> 00:08:11,398 lose? 94 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 What happened? 95 00:08:27,658 --> 00:08:28,858 I think it was Chuk Sa Gwang. 96 00:08:29,298 --> 00:08:30,328 What? 97 00:08:37,928 --> 00:08:41,228 Apparently, a kid from the Wang family sneaked into Banchon. 98 00:08:41,328 --> 00:08:42,458 He changed his name to Ok. 99 00:08:43,498 --> 00:08:45,758 He was caught getting out of Banchon... 100 00:08:46,398 --> 00:08:47,458 so they took him away. 101 00:08:48,828 --> 00:08:49,828 He's probably dead now. 102 00:08:50,958 --> 00:08:53,828 What a pity. He wasn't even 10 yet. 103 00:09:16,828 --> 00:09:17,828 Your Highness. 104 00:09:29,758 --> 00:09:30,758 He was more of a brother... 105 00:09:31,828 --> 00:09:33,758 to you than any of your real brothers. 106 00:09:35,358 --> 00:09:36,358 He was. 107 00:09:36,728 --> 00:09:39,458 He was kind to people like us. 108 00:09:39,568 --> 00:09:40,598 (Boon Yi) 109 00:09:42,198 --> 00:09:43,728 How could this happen in Banchon? 110 00:09:45,398 --> 00:09:46,828 How does she know he died in Banchon? 111 00:09:48,128 --> 00:09:49,728 I saw the blood stains. 112 00:09:51,958 --> 00:09:53,398 I saw the armoury as well. 113 00:09:56,758 --> 00:09:58,128 No matter what happens, 114 00:09:59,758 --> 00:10:02,028 never let me or Sambong influence you. 115 00:10:02,458 --> 00:10:04,198 Even if I die, 116 00:10:05,098 --> 00:10:06,128 even then... 117 00:10:07,158 --> 00:10:09,458 you should be happy somewhere. 118 00:10:11,258 --> 00:10:12,828 That's what I am going to believe. 119 00:10:15,858 --> 00:10:17,958 I'm truly sorry. 120 00:10:19,158 --> 00:10:21,358 I didn't want to get you involved. 121 00:10:22,758 --> 00:10:23,858 Would something... 122 00:10:25,658 --> 00:10:27,498 happen because of it? 123 00:10:27,728 --> 00:10:28,758 It belongs to me. 124 00:10:30,928 --> 00:10:33,128 The armoury belongs to me. 125 00:10:35,858 --> 00:10:38,458 It was created when Banchon was being made. 126 00:10:38,828 --> 00:10:40,028 I can't get rid of it now. 127 00:10:40,498 --> 00:10:42,398 If it becomes necessary, 128 00:10:43,658 --> 00:10:45,098 then I'll have to use them. 129 00:10:47,568 --> 00:10:48,758 You can report it. 130 00:10:51,158 --> 00:10:52,298 Even if you do so, 131 00:10:53,358 --> 00:10:55,858 Banchon will take the fall as well. 132 00:10:56,458 --> 00:10:57,858 Why do you say so? 133 00:10:57,928 --> 00:10:59,658 When and if that day comes, 134 00:11:01,158 --> 00:11:02,758 you must make a wise decision. 135 00:11:03,328 --> 00:11:04,658 Try your best... 136 00:11:05,828 --> 00:11:07,858 to save you and your people. 137 00:11:09,228 --> 00:11:10,228 When... 138 00:11:11,758 --> 00:11:12,858 would be that day? 139 00:11:13,558 --> 00:11:14,658 I'm not sure. 140 00:11:16,658 --> 00:11:18,358 I don't know if that day will come or not. 141 00:11:22,158 --> 00:11:24,858 But I won't be able to refrain from... 142 00:11:25,458 --> 00:11:27,858 using those weapons just to save you. 143 00:11:52,828 --> 00:11:54,228 The Hongwu Emperor. 144 00:11:54,558 --> 00:11:55,828 This is a message from Ming. 145 00:12:05,328 --> 00:12:07,598 Master Jo Young Gyoo and you... 146 00:12:08,228 --> 00:12:11,958 were good friends from childhood, like brothers. 147 00:12:12,858 --> 00:12:16,128 More than anyone else, you must be... 148 00:12:16,198 --> 00:12:17,558 devastated. 149 00:12:18,158 --> 00:12:20,598 I am indeed. 150 00:12:21,928 --> 00:12:24,728 Why did this happen? 151 00:12:26,328 --> 00:12:27,728 I'm curious myself. 152 00:12:30,658 --> 00:12:32,158 Why did this happen? 153 00:12:34,758 --> 00:12:35,758 Master. 154 00:12:43,958 --> 00:12:45,128 Is that her? 155 00:12:46,858 --> 00:12:48,498 Master Sambong's lady. 156 00:12:48,858 --> 00:12:49,858 You could say that. 157 00:12:50,728 --> 00:12:51,828 Your Highness. 158 00:12:56,998 --> 00:12:58,058 What? 159 00:12:58,158 --> 00:13:00,498 Yes. It seems like the Hongwu Emperor is dead. 160 00:13:00,558 --> 00:13:03,558 (The Hongwu Emperor: the first emperor of Ming) 161 00:13:03,658 --> 00:13:05,758 There has been no official announcement. 162 00:13:05,858 --> 00:13:08,858 But according to our spy, it seems to be the case. 163 00:13:09,558 --> 00:13:11,028 The Hongwu Emperor is dead? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,858 The Hongwu Emperor is already dead? 165 00:13:14,728 --> 00:13:16,098 Yes, he is. 166 00:13:17,098 --> 00:13:19,198 Your Highness, Master Ha Ryun is here. 167 00:13:30,598 --> 00:13:32,558 I didn't know you knew... 168 00:13:32,658 --> 00:13:36,558 Master Jo Young Gyoo so well that you'd come to his funeral. 169 00:13:36,658 --> 00:13:37,958 It finally happened. 170 00:13:39,658 --> 00:13:40,658 What happened? 171 00:13:43,728 --> 00:13:44,858 Is it the Hongwu Emperor? 172 00:13:45,128 --> 00:13:48,658 Tell Jo Joon, Shim Hyo Saeng and Nam Eun... 173 00:13:48,728 --> 00:13:49,858 that I want to see them tomorrow morning. 174 00:13:50,428 --> 00:13:51,558 Yes, Master. 175 00:13:55,458 --> 00:13:59,358 We are in an urgent situation now. 176 00:14:00,128 --> 00:14:04,298 Sambong will set out to dispatch the troops. 177 00:14:06,058 --> 00:14:08,828 Let's get rid of Sambong. 178 00:14:12,498 --> 00:14:16,258 We'll get rid of Jeong Do Jeon, Shim Hyo Saeng and Nam Eun, 179 00:14:16,328 --> 00:14:17,728 take control of the police agency, 180 00:14:18,558 --> 00:14:20,458 besiege the palace... 181 00:14:21,198 --> 00:14:23,058 and ask for the Crown Prince. 182 00:14:23,498 --> 00:14:24,598 Your Highness. 183 00:14:26,058 --> 00:14:28,658 We do not have enough soldiers to take control of... 184 00:14:28,758 --> 00:14:30,098 the Department of Defence and the palace. 185 00:14:30,858 --> 00:14:31,858 Right. 186 00:14:32,358 --> 00:14:35,958 Sook Bun and I could mobilise some regional armies, 187 00:14:36,028 --> 00:14:38,398 but it'd be impossible for them to enter Hanyang. 188 00:14:40,558 --> 00:14:42,398 If the troops travel during the day, 189 00:14:42,498 --> 00:14:44,928 it could not go unnoticed. 190 00:14:45,228 --> 00:14:47,828 If they travel at night, 191 00:14:47,958 --> 00:14:49,658 the gates to Hanyang will be closed. 192 00:14:49,958 --> 00:14:52,558 The only option left is a siege. 193 00:14:54,028 --> 00:14:56,828 But in that case, signal fires will be lit immediately. 194 00:14:58,058 --> 00:15:00,598 You're right. 195 00:15:02,128 --> 00:15:04,328 So come up with another strategy. 196 00:15:06,398 --> 00:15:08,028 Give me some time. 197 00:15:10,198 --> 00:15:13,198 What? The Hongwu Emperor is dead? 198 00:15:13,558 --> 00:15:16,398 Yes, Your Majesty. This is our chance. 199 00:15:17,028 --> 00:15:18,458 Please grant us your decision. 200 00:15:18,598 --> 00:15:20,128 This is not right, Your Majesty. 201 00:15:20,498 --> 00:15:23,298 There are too many variables involved in attacking Liaodong. 202 00:15:23,458 --> 00:15:25,598 If you take all variables into account, 203 00:15:25,728 --> 00:15:27,498 you couldn't achieve anything. 204 00:15:28,298 --> 00:15:32,098 Your Majesty. Battlefields are full of variables. 205 00:15:32,458 --> 00:15:35,158 However, during the last seven years, 206 00:15:35,298 --> 00:15:37,398 we have conducted military training... 207 00:15:37,758 --> 00:15:39,328 and the ownership of private soldiers has been abolished. 208 00:15:40,198 --> 00:15:42,598 We have enough food to feed the troops for three years. 209 00:15:43,198 --> 00:15:46,028 This war will end the unequal relationship with Ming. 210 00:15:46,498 --> 00:15:48,728 As a result, this kingdom will flourish... 211 00:15:49,128 --> 00:15:52,858 and it will benefit our people, Your Majesty. 212 00:15:55,858 --> 00:15:59,298 Summon the princes. 213 00:16:04,558 --> 00:16:07,458 Your Majesty. Prince Jeongan is here. 214 00:16:15,658 --> 00:16:18,198 I was summoned here by you, Father. 215 00:16:20,498 --> 00:16:21,658 Bang Gwa. 216 00:16:21,928 --> 00:16:23,158 Yes, Father. 217 00:16:23,558 --> 00:16:26,598 You have fought in countless wars with me... 218 00:16:27,598 --> 00:16:29,098 and accomplished many feats. 219 00:16:32,658 --> 00:16:33,658 Thank you. 220 00:16:37,328 --> 00:16:38,328 Bang Gan. 221 00:16:40,198 --> 00:16:41,928 On behalf of me, 222 00:16:42,758 --> 00:16:44,858 you successfully led the northeast area. 223 00:16:46,098 --> 00:16:47,558 Thank you. 224 00:16:48,358 --> 00:16:49,728 Please don't mention it. 225 00:16:51,358 --> 00:16:52,728 Bang Won. 226 00:16:54,758 --> 00:16:58,358 With your excellent intelligence, 227 00:16:59,128 --> 00:17:02,928 you solved difficult diplomatic problems with Ming. 228 00:17:07,558 --> 00:17:08,768 Bang Beon. 229 00:17:10,858 --> 00:17:14,358 You should learn from your brothers. 230 00:17:15,198 --> 00:17:16,458 Okay? 231 00:17:16,558 --> 00:17:19,398 Yes, Father. 232 00:17:21,358 --> 00:17:22,358 So... 233 00:17:24,228 --> 00:17:25,268 once again, 234 00:17:26,828 --> 00:17:28,358 I ask you... 235 00:17:29,768 --> 00:17:31,458 for help. 236 00:17:34,268 --> 00:17:35,358 I ask all of you... 237 00:17:37,658 --> 00:17:39,028 to accompany me... 238 00:17:40,768 --> 00:17:42,128 to Liaodong. 239 00:17:52,358 --> 00:17:53,358 Jo Joon. 240 00:17:54,058 --> 00:17:56,198 His Majesty is determined. 241 00:17:56,458 --> 00:17:57,498 Please help. 242 00:17:58,458 --> 00:18:01,958 I can neither understand nor accept it. 243 00:18:11,458 --> 00:18:14,958 After taking our soldiers away, he's now taking us to war. 244 00:18:15,358 --> 00:18:18,458 He must be hoping, while we're in Liaodong, 245 00:18:18,958 --> 00:18:21,958 the Crown Prince will gain a foothold in Hanyang. 246 00:18:22,358 --> 00:18:24,858 In addition to that, if we die in war, 247 00:18:25,098 --> 00:18:26,558 Sambong will celebrate it. 248 00:18:27,658 --> 00:18:29,228 Sambong, that jerk. 249 00:18:29,328 --> 00:18:33,598 - How clever he was. - Here comes the Crown Prince. 250 00:18:45,158 --> 00:18:49,398 I am very impressed by Father's deep trust in you. 251 00:18:49,958 --> 00:18:54,028 I am much obliged for your kind words. 252 00:18:56,728 --> 00:18:58,858 I wish you good luck. 253 00:18:58,958 --> 00:19:00,028 (Crown Prince: Lee Bang Seok) 254 00:19:14,268 --> 00:19:16,128 Things are proceeding too fast. 255 00:19:16,928 --> 00:19:19,858 I need to come up with a way to break through. 256 00:19:21,358 --> 00:19:22,558 This is a letter from Master Ha Ryun. 257 00:19:24,658 --> 00:19:26,158 We have only one option. 258 00:19:27,158 --> 00:19:30,558 You must be aware that the tomb of Her Highness is in Hanyang. 259 00:19:31,958 --> 00:19:34,058 Officers in Gyeonggi Province take turns... 260 00:19:34,158 --> 00:19:36,828 in guarding the tomb. 261 00:19:37,228 --> 00:19:40,028 And Lee Sook Bun is one of them. 262 00:19:42,768 --> 00:19:45,358 When it's his turn, 263 00:19:46,558 --> 00:19:50,158 we can legitimately take 500 soldiers... 264 00:19:50,228 --> 00:19:52,658 into Hanyang. 265 00:19:54,768 --> 00:19:55,768 Moo Hyul. 266 00:19:56,358 --> 00:19:58,598 Go to Lee Sook Bun in Ansan right now... 267 00:19:59,268 --> 00:20:01,558 and find out when it's his turn to guard the tomb. 268 00:20:02,828 --> 00:20:03,828 Okay. 269 00:20:09,298 --> 00:20:12,828 Of the dispatch to Liaodong and Lee Sook Bun's duty, 270 00:20:13,458 --> 00:20:15,268 which will come first? 271 00:20:18,128 --> 00:20:19,558 The dispatch date has been determined. 272 00:20:20,058 --> 00:20:21,728 Here are the lucky days picked out by the Office of Astrology. 273 00:20:30,958 --> 00:20:34,098 Please report it to His Majesty. 274 00:20:35,098 --> 00:20:36,098 Yes, Master. 275 00:20:44,558 --> 00:20:45,598 Sambong. 276 00:20:46,398 --> 00:20:48,358 With the help of all members of the Hidden Root, 277 00:20:48,858 --> 00:20:51,458 I'll make sure the public opinion leans in favour of this war. 278 00:20:51,558 --> 00:20:52,598 What? 279 00:20:52,828 --> 00:20:54,728 Is there anything wrong? 280 00:20:55,128 --> 00:20:57,158 What are you talking about? 281 00:20:59,158 --> 00:21:02,058 That is not what the Hidden Root is for. 282 00:21:02,198 --> 00:21:03,198 What do you mean? 283 00:21:03,458 --> 00:21:05,558 The most important role of the Hidden Root... 284 00:21:05,658 --> 00:21:07,828 is to prevent the corruption of members of the nobility. 285 00:21:09,498 --> 00:21:13,028 With their power, members of the nobility are prone to corruption. 286 00:21:13,768 --> 00:21:15,828 No matter how great the system is, 287 00:21:16,458 --> 00:21:18,928 once they're corrupted, it's over. 288 00:21:19,298 --> 00:21:22,058 That's why they need the Hidden Root to watch their desires... 289 00:21:22,158 --> 00:21:23,828 and keep each other in check. 290 00:21:24,058 --> 00:21:26,158 - However... - Of course, when the King... 291 00:21:26,498 --> 00:21:28,598 or a party forgets that the people are the roots... 292 00:21:29,128 --> 00:21:31,658 and tries to destroy the systems of Joseon, 293 00:21:31,728 --> 00:21:33,298 we should fight back. 294 00:21:35,958 --> 00:21:39,928 Even when all the systems are being destroyed, 295 00:21:40,358 --> 00:21:43,358 we have to be hidden in order to survive. 296 00:21:44,498 --> 00:21:46,558 That is why I made the organisation secret. 297 00:21:49,558 --> 00:21:52,158 I can't believe you were trying to manipulate behind the scenes... 298 00:21:52,598 --> 00:21:54,758 even when we have systems in place. 299 00:21:55,128 --> 00:21:56,198 However... 300 00:21:58,158 --> 00:21:59,158 Understood. 301 00:22:00,428 --> 00:22:01,558 I will keep that in mind. 302 00:22:04,558 --> 00:22:06,128 Tell Master Sambong. 303 00:22:06,198 --> 00:22:07,198 I can't. 304 00:22:07,558 --> 00:22:08,558 Why not? 305 00:22:08,658 --> 00:22:11,358 What will happen to Myo Sang, who is the owner of the storage? 306 00:22:11,858 --> 00:22:15,198 She'll be arrested and interrogated for helping Prince Jeongan. 307 00:22:15,858 --> 00:22:17,558 The same goes for Moo Hyul. 308 00:22:19,128 --> 00:22:21,758 We'll have to go through it too as we were at Prince Jeongan's house. 309 00:22:23,828 --> 00:22:27,458 Plus, all of these weapons were kept in Banchon. 310 00:22:28,358 --> 00:22:29,658 Will the police agency... 311 00:22:29,928 --> 00:22:32,258 really think that we had nothing to do with it? 312 00:22:34,358 --> 00:22:35,858 Then what should we do now? 313 00:22:38,958 --> 00:22:40,498 When and if that day comes, 314 00:22:42,128 --> 00:22:43,758 you must make a wise decision. 315 00:22:44,328 --> 00:22:45,758 Try your best... 316 00:22:46,728 --> 00:22:48,828 to save you and your people. 317 00:22:55,658 --> 00:22:57,658 What do you mean you will go to the battlefield? 318 00:22:58,128 --> 00:22:59,828 You absolutely should not. 319 00:23:00,558 --> 00:23:02,728 Stop telling me what I shouldn't do. 320 00:23:03,058 --> 00:23:05,158 Just treat my condition! 321 00:23:05,298 --> 00:23:09,328 Your Majesty. Do not push yourself, please. 322 00:23:09,858 --> 00:23:12,298 You won't even be able to ride a horse properly right now. 323 00:23:12,598 --> 00:23:15,398 Your Majesty. You're not young any more. 324 00:23:15,658 --> 00:23:17,128 Shut your mouth. 325 00:23:17,358 --> 00:23:20,358 I will ride my horse and fight for at least another 20 years. 326 00:23:22,958 --> 00:23:25,328 The First Vice Prime Minister, Jo Joon, is here. 327 00:23:26,558 --> 00:23:27,858 Let him in. 328 00:23:35,358 --> 00:23:37,328 I heard that you wanted to see me. 329 00:23:38,358 --> 00:23:39,358 I do not think that... 330 00:23:41,228 --> 00:23:43,558 you are wrong just because... 331 00:23:44,758 --> 00:23:47,858 what you think is different from what Sambong believes in. 332 00:23:50,658 --> 00:23:51,658 As you know, 333 00:23:53,028 --> 00:23:55,858 I became the King after disobeying the former King's order... 334 00:23:55,958 --> 00:23:57,558 to conquer Liaodong. 335 00:23:57,858 --> 00:23:59,258 Your Majesty. However, 336 00:23:59,558 --> 00:24:01,758 personal feelings are not... 337 00:24:02,758 --> 00:24:03,828 That is not... 338 00:24:04,658 --> 00:24:06,598 the only reason. 339 00:24:09,228 --> 00:24:12,858 Master Jo. Please look after the Crown Prince. 340 00:24:15,498 --> 00:24:16,498 Please... 341 00:24:17,458 --> 00:24:20,198 mentor and guide the Crown Prince so that he could become... 342 00:24:21,158 --> 00:24:23,058 an enlightened and sage king. 343 00:24:25,558 --> 00:24:29,458 Then what about other princes? 344 00:24:29,558 --> 00:24:30,758 Other princes... 345 00:24:32,558 --> 00:24:35,298 will leave for Liaodong with me. 346 00:24:35,958 --> 00:24:38,828 By now, Master Nam must have secretly informed them... 347 00:24:39,198 --> 00:24:41,158 about when we will leave for the battlefield. 348 00:24:45,458 --> 00:24:46,498 Please receive the King's order. 349 00:24:56,458 --> 00:24:58,198 The date of dispatch must remain confidential. 350 00:24:58,358 --> 00:25:00,228 Please burn it after reading it. 351 00:25:00,658 --> 00:25:02,658 I will. I am aware. 352 00:25:03,198 --> 00:25:04,228 Well, then. 353 00:25:24,958 --> 00:25:29,358 (Assemble in front of Sookjeong Gate on August 20 at noon.) 354 00:25:31,758 --> 00:25:34,058 So you'll leave on the 20th. 355 00:25:34,298 --> 00:25:38,098 Yes. If Lee Sook Bun enters Hanyang... 356 00:25:38,958 --> 00:25:40,958 before the 20th... 357 00:25:41,858 --> 00:25:44,758 Moo Hyul left to find out about it, so we will hear from him soon. 358 00:25:45,058 --> 00:25:47,258 I need to attend Young Gyoo's memorial ritual. 359 00:25:47,328 --> 00:25:48,458 Please prepare it for me. 360 00:25:49,398 --> 00:25:50,458 Sure. 361 00:25:51,458 --> 00:25:52,458 Your Highness! 362 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 Did you find out the date? 363 00:25:56,258 --> 00:25:59,158 It will be the day of Snake in August. 364 00:26:00,098 --> 00:26:01,098 The day of Snake. 365 00:26:01,558 --> 00:26:02,958 It's the 26th. 366 00:26:04,458 --> 00:26:05,458 Bang Won. 367 00:26:13,758 --> 00:26:15,258 The army will leave on the 20th, 368 00:26:15,498 --> 00:26:18,158 but Lee Sook Bun will arrive on the 26th. 369 00:26:18,858 --> 00:26:19,958 What a mess. 370 00:26:20,658 --> 00:26:22,328 Is there any way I could change this situation? 371 00:26:40,028 --> 00:26:41,228 Lee Sook Bun... 372 00:26:42,198 --> 00:26:44,398 will arrive on the 26th. 373 00:26:47,458 --> 00:26:49,658 It will be difficult to make our plan succeed... 374 00:26:49,958 --> 00:26:51,658 without Master Lee Sook Bun's army. 375 00:26:51,758 --> 00:26:53,298 What should we do? 376 00:26:53,728 --> 00:26:56,928 We must leave for the battlefield on the 20th. 377 00:26:57,158 --> 00:26:58,198 That is correct. 378 00:26:59,298 --> 00:27:01,358 We have seven days before we must leave. 379 00:27:01,858 --> 00:27:04,458 We ought to make a decision before that. 380 00:27:05,358 --> 00:27:07,258 Should we wait for another time, 381 00:27:07,658 --> 00:27:10,728 or should we risk our lives for something that may not be possible? 382 00:27:17,758 --> 00:27:20,458 Young Gyoo, show me the way. 383 00:27:21,358 --> 00:27:23,098 You're the one who brought this opportunity on us. 384 00:27:25,928 --> 00:27:27,298 How did it go? 385 00:27:28,458 --> 00:27:29,558 Tonight. 386 00:27:31,358 --> 00:27:33,058 I will attack Sambong. 387 00:27:33,928 --> 00:27:34,928 Then... 388 00:27:35,198 --> 00:27:37,128 Our weapons in Banchon. 389 00:27:37,958 --> 00:27:40,158 We must sneak them out in secret. 390 00:27:42,558 --> 00:27:44,228 Your Highness. It's me, Jukryong. 391 00:27:48,928 --> 00:27:49,928 Today is the day. 392 00:27:50,658 --> 00:27:52,558 We will attack Sambong. 393 00:27:55,058 --> 00:27:56,728 I've made up my mind. 394 00:27:56,958 --> 00:28:00,128 Your Highness. The skies of this land are on your side. 395 00:28:02,828 --> 00:28:03,858 Your Majesty. 396 00:28:10,028 --> 00:28:12,458 Why didn't you tell us? 397 00:28:24,128 --> 00:28:26,128 Do not worry. 398 00:28:26,958 --> 00:28:30,298 This happens all the time. 399 00:28:31,258 --> 00:28:32,758 I will recover soon. 400 00:28:34,258 --> 00:28:36,028 I've been through this countless times. 401 00:28:37,858 --> 00:28:41,358 Then how about we change the date of dispatch... 402 00:28:43,298 --> 00:28:44,358 Problem solved. 403 00:28:44,658 --> 00:28:47,928 The dispatch has been postponed by seven days. 404 00:28:48,658 --> 00:28:51,598 It will be 7 days later. They will leave on August 27. 405 00:28:51,658 --> 00:28:54,598 Lee Sook Bun's army from Ansan will... 406 00:28:55,098 --> 00:28:57,758 enter Hanyang on the 26th. 407 00:28:58,928 --> 00:29:03,258 I don't believe in the invisible forces, but this is fascinating. 408 00:29:04,498 --> 00:29:07,558 That will be the big day for us. 409 00:29:08,298 --> 00:29:09,658 (Gil Sun Mi) 410 00:29:09,758 --> 00:29:12,728 What will we do if we fail, Leader? 411 00:29:14,658 --> 00:29:17,458 We should forsake Prince Jeongan. 412 00:29:20,428 --> 00:29:22,228 If we fail, 413 00:29:22,558 --> 00:29:24,198 please prepare for the next step immediately. 414 00:29:24,298 --> 00:29:26,958 Understood, Leader. What shall I prepare, exactly? 415 00:29:28,858 --> 00:29:32,498 Burn all grain storages in Hanyang. 416 00:29:34,498 --> 00:29:36,228 The dispatch will take place on the 27th. 417 00:29:36,758 --> 00:29:40,298 Lee Sook Bun will enter Hanyang on the 26th. 418 00:29:41,198 --> 00:29:43,098 We only have one day. 419 00:29:52,358 --> 00:29:53,398 First. 420 00:29:54,328 --> 00:29:57,858 Jeong Do Jeon, Nam Eun and Shim Hyo Saeng. The success of... 421 00:29:58,298 --> 00:30:01,858 our plan depends on whether we can eliminate the three or not. 422 00:30:03,958 --> 00:30:05,358 We must kill them... 423 00:30:05,928 --> 00:30:08,228 in order to obtain control over the Department of Defence. 424 00:30:08,758 --> 00:30:09,758 That is the only way... 425 00:30:10,958 --> 00:30:12,828 we can make my father, Master Jo Joon... 426 00:30:13,458 --> 00:30:16,058 and Uncle Ji Ran give up. 427 00:30:21,358 --> 00:30:22,858 Your men at Temple Bigook... 428 00:30:23,958 --> 00:30:26,758 must find out exactly where Jeong Do Jeon is that day. 429 00:30:26,858 --> 00:30:28,858 You must also find out whereabouts of Hwasadan's spies... 430 00:30:28,958 --> 00:30:30,458 and forestall them. 431 00:30:30,858 --> 00:30:32,458 Please do not worry, Your Highness. 432 00:30:33,658 --> 00:30:34,658 The second obstacle. 433 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 It's... 434 00:30:38,928 --> 00:30:40,458 Lee Bang Ji. 435 00:30:42,158 --> 00:30:43,728 We must remove him from the situation... 436 00:30:44,058 --> 00:30:46,398 in order to increase our chance of succeeding. 437 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Jo Mal Saeng. 438 00:30:52,158 --> 00:30:53,758 Yes, Your Highness. 439 00:30:54,658 --> 00:30:56,828 I will come up with a strategy. 440 00:30:57,498 --> 00:30:58,498 Third. 441 00:30:59,558 --> 00:31:03,058 We must sneak out the weapons we hid in Banchon. 442 00:31:04,158 --> 00:31:05,858 Master Hong and I will take care of it. 443 00:31:05,958 --> 00:31:07,858 Yes. We'll do it. 444 00:31:07,958 --> 00:31:10,298 If we fail to take out those weapons, 445 00:31:11,358 --> 00:31:14,298 we will be doomed before we could even start anything. 446 00:31:15,358 --> 00:31:16,858 I am aware, Your Highness. 447 00:31:17,758 --> 00:31:18,928 Please do not worry. 448 00:31:20,558 --> 00:31:21,558 Now... 449 00:31:23,558 --> 00:31:25,958 From this moment to the day before our big day, 450 00:31:26,858 --> 00:31:29,858 don't do anything and just relax. 451 00:31:32,928 --> 00:31:33,958 Just wait. 452 00:31:35,858 --> 00:31:37,228 Wait quietly. 453 00:31:57,758 --> 00:32:02,858 (6 days later, the day before dispatch, August 26, 1398) 454 00:32:08,958 --> 00:32:10,028 Leader. 455 00:32:11,298 --> 00:32:13,128 The dispatch is tomorrow. 456 00:32:13,398 --> 00:32:15,398 Are you ready? 457 00:32:17,758 --> 00:32:20,128 You didn't have to bring this. 458 00:32:20,198 --> 00:32:22,958 It's dried cheonggukjang. 459 00:32:23,058 --> 00:32:25,258 Pack this with Bang Ji's belongings. 460 00:32:25,358 --> 00:32:28,958 This will be easy on the stomach and keep him full. 461 00:32:29,858 --> 00:32:32,328 Here. My goodness. 462 00:32:33,858 --> 00:32:35,598 Hello, you're here. 463 00:32:35,658 --> 00:32:36,758 Hi. 464 00:32:38,258 --> 00:32:39,728 Did you bring something again? 465 00:32:39,958 --> 00:32:42,958 You brought so much beef jerky yesterday. 466 00:32:43,028 --> 00:32:46,958 Moo Hyul was complaining he had too much to pack. 467 00:32:47,058 --> 00:32:48,598 That's why I'm sharing it with others. 468 00:32:50,758 --> 00:32:51,758 By any chance, 469 00:32:52,558 --> 00:32:55,658 did Moo Hyul say anything? 470 00:32:56,158 --> 00:32:57,198 About what? 471 00:33:00,258 --> 00:33:01,758 It's nothing. 472 00:33:02,328 --> 00:33:05,298 I should go spend some time with Moo Hyul. 473 00:33:11,298 --> 00:33:14,758 If he hadn't said anything to her, 474 00:33:15,028 --> 00:33:16,298 I guess nothing is happening. 475 00:33:18,028 --> 00:33:20,358 - Are you worried? - I am. 476 00:33:24,498 --> 00:33:25,498 As you said, 477 00:33:26,228 --> 00:33:28,328 if Prince Jeongan, by any chance, 478 00:33:29,358 --> 00:33:32,098 has been planning on something, it'll be today. 479 00:33:32,828 --> 00:33:35,158 Then they'll need the weapons in the armoury... 480 00:33:36,158 --> 00:33:38,558 and they might... 481 00:33:39,598 --> 00:33:42,498 We should hope for the best. 482 00:33:43,658 --> 00:33:45,558 The dispatch is tomorrow. 483 00:33:46,228 --> 00:33:47,228 Yes. 484 00:33:51,028 --> 00:33:54,258 Isn't that Woo Hak Joo? 485 00:33:54,398 --> 00:33:55,398 Yes. 486 00:33:56,198 --> 00:33:59,728 He returned to the position of librarian from exile. 487 00:34:02,658 --> 00:34:04,258 A librarian at his age? 488 00:34:14,668 --> 00:34:18,228 Uncle, please come back safely. 489 00:34:18,668 --> 00:34:20,958 I will. Until I come back, 490 00:34:21,128 --> 00:34:24,258 take care of yourself and study hard. 491 00:34:24,558 --> 00:34:25,758 Okay, Uncle. 492 00:34:26,498 --> 00:34:27,498 Good. 493 00:34:28,198 --> 00:34:29,458 Go ahead and eat. 494 00:34:30,328 --> 00:34:33,358 - Oh, Master. - Hello. 495 00:34:33,758 --> 00:34:36,758 Bang Ji, you were here, too. 496 00:34:36,958 --> 00:34:39,258 Why don't you eat with your sister? 497 00:34:39,458 --> 00:34:40,558 I'll be there soon. 498 00:34:41,258 --> 00:34:42,258 Okay. 499 00:34:42,668 --> 00:34:46,298 Please take care of Moo Hyul. 500 00:34:46,558 --> 00:34:49,358 And come back safely. 501 00:34:51,858 --> 00:34:53,458 Don't worry too much. 502 00:34:53,758 --> 00:34:56,198 They're not going to war directly. 503 00:34:56,358 --> 00:34:57,358 I see. 504 00:35:00,258 --> 00:35:02,958 Bang Ji, could I have a moment with you? 505 00:35:03,028 --> 00:35:04,028 Come here. 506 00:35:13,028 --> 00:35:17,358 It was made from a jujube tree hit by lightning. 507 00:35:17,928 --> 00:35:19,258 It cost an arm and a leg. 508 00:35:19,558 --> 00:35:23,258 If you carry this, no arrow will hit you. 509 00:35:28,168 --> 00:35:29,928 I bought one for Moo Hyul... 510 00:35:30,228 --> 00:35:32,058 and one for you. 511 00:35:33,198 --> 00:35:34,198 Thank you. 512 00:35:49,958 --> 00:35:51,458 I hope they will... 513 00:35:52,258 --> 00:35:54,168 all come back safely. 514 00:35:54,668 --> 00:35:57,558 They should. I'll do my best. 515 00:36:02,598 --> 00:36:05,828 Banchon seems a lot more settled. 516 00:36:06,928 --> 00:36:08,728 It must have been a lot of work. 517 00:36:09,328 --> 00:36:10,498 You've done a great job. 518 00:36:10,758 --> 00:36:11,858 That's not true. 519 00:36:12,828 --> 00:36:15,168 It's thanks to Pal Bong, Sang Man... 520 00:36:16,228 --> 00:36:20,098 and the ones who used to live in Banchon in Gaegyeong. 521 00:36:20,428 --> 00:36:21,458 I don't think so. 522 00:36:21,668 --> 00:36:23,758 You've been looking around the town everyday, 523 00:36:23,858 --> 00:36:25,928 talking to everyone, 524 00:36:26,328 --> 00:36:29,358 listening to their problems and setting conflicts. 525 00:36:30,058 --> 00:36:31,598 You've done a great job. 526 00:36:33,398 --> 00:36:35,128 I'm glad to hear that. 527 00:36:36,058 --> 00:36:38,668 Thank you for allowing me this role. 528 00:36:46,198 --> 00:36:50,558 After all, I failed to solve one problem. 529 00:36:51,858 --> 00:36:54,398 - Pardon? - While designing this country, 530 00:36:54,458 --> 00:36:55,598 I thought a lot about... 531 00:36:56,558 --> 00:36:58,168 communication with the people. 532 00:36:59,358 --> 00:37:00,928 But I haven't solved it. 533 00:37:02,728 --> 00:37:03,728 Well... 534 00:37:06,728 --> 00:37:10,558 Are the people really the roots? 535 00:37:13,858 --> 00:37:14,858 I'm sorry. 536 00:37:16,168 --> 00:37:17,958 I happened to be at Jungryunam. 537 00:37:21,728 --> 00:37:24,258 In the hearts of politicians, 538 00:37:24,358 --> 00:37:28,228 the people should be the roots. 539 00:37:28,758 --> 00:37:31,668 But until the people become the roots and... 540 00:37:31,758 --> 00:37:33,058 centre of the world, 541 00:37:34,098 --> 00:37:35,668 it'll take a long time. 542 00:37:35,958 --> 00:37:37,498 Why is that? 543 00:37:38,128 --> 00:37:41,458 The people are in charge of production. 544 00:37:42,458 --> 00:37:44,598 They don't have time. 545 00:37:45,458 --> 00:37:48,168 They are too busy to enlighten themselves. 546 00:37:49,758 --> 00:37:51,458 Some of them... 547 00:37:51,758 --> 00:37:54,168 do learn to read and write. 548 00:37:55,028 --> 00:37:58,668 But for most of them, 549 00:37:59,168 --> 00:38:01,358 it is simply impossible. 550 00:38:04,498 --> 00:38:06,358 If you keep thinking about it, 551 00:38:07,558 --> 00:38:10,168 someday, you'll solve that problem as well. 552 00:38:16,668 --> 00:38:17,958 Are they ready? 553 00:38:18,358 --> 00:38:20,668 - Almost. - Okay. Let's go. 554 00:38:29,928 --> 00:38:32,328 Wait. What about the gunpowder over there? 555 00:38:34,198 --> 00:38:36,258 They didn't say anything about it. Just the weapons. 556 00:38:36,358 --> 00:38:37,358 Okay. 557 00:38:38,558 --> 00:38:41,668 Moo Hyul. 558 00:38:43,028 --> 00:38:45,498 Moo Hyul. Where are you? 559 00:38:45,598 --> 00:38:47,828 The dispatch is tomorrow. Moo Hyul. 560 00:38:50,028 --> 00:38:51,028 Is he here? 561 00:38:53,228 --> 00:38:54,398 Moo Hyul, are you here? 562 00:38:55,828 --> 00:38:56,858 No? 563 00:39:00,168 --> 00:39:02,668 Wait. What's that? 564 00:39:05,458 --> 00:39:06,458 What is it? 565 00:39:12,458 --> 00:39:15,098 - My back hurts. - Be careful. 566 00:39:16,168 --> 00:39:17,398 What's going on? 567 00:39:19,258 --> 00:39:21,128 Gosh, Myo Sang. 568 00:39:21,558 --> 00:39:22,558 These... 569 00:39:23,198 --> 00:39:24,758 These are swords. 570 00:39:25,058 --> 00:39:26,058 Myo Sang. 571 00:39:27,458 --> 00:39:29,358 - Grandma. - Myo Sang. 572 00:39:29,458 --> 00:39:30,958 What's going on? 573 00:39:31,298 --> 00:39:33,668 They're not allowed in Banchon. 574 00:39:35,168 --> 00:39:36,758 We'll get into trouble. 575 00:39:37,458 --> 00:39:41,128 Why are these here? What are you up to? 576 00:39:41,958 --> 00:39:45,358 - Grandma. - Answer me. 577 00:39:50,228 --> 00:39:51,228 Tonight, 578 00:39:52,358 --> 00:39:55,458 Prince Jeongan will attack Sambong. 579 00:39:55,668 --> 00:39:58,328 - What? - Myo Sang. 580 00:40:02,358 --> 00:40:04,668 Then... 581 00:40:05,928 --> 00:40:09,298 will you fight against Bang Ji? 582 00:40:10,228 --> 00:40:13,958 No, we've planned to take Bang Ji away from there. 583 00:40:15,358 --> 00:40:18,458 Moo Hyul. Forget it. 584 00:40:18,958 --> 00:40:22,358 Don't go. It's pointless. 585 00:40:22,558 --> 00:40:24,258 It's pointless. 586 00:40:27,458 --> 00:40:28,858 I can't give up. 587 00:40:30,058 --> 00:40:33,058 Myo Sang, he can't give up. 588 00:40:33,668 --> 00:40:34,958 Why? 589 00:40:35,458 --> 00:40:37,168 You told me to become successful. 590 00:40:38,128 --> 00:40:40,098 Success means being responsible. 591 00:40:40,558 --> 00:40:42,858 Young Gyoo died while taking responsibilities. 592 00:40:44,498 --> 00:40:45,668 Prince Jeongan... 593 00:40:46,328 --> 00:40:48,558 has supported our family so far. 594 00:40:50,128 --> 00:40:51,758 This is my job... 595 00:40:53,358 --> 00:40:54,358 and my responsibility. 596 00:40:54,958 --> 00:40:57,258 Oh, my goodness. 597 00:41:00,668 --> 00:41:01,858 Moo Hyul. 598 00:41:02,958 --> 00:41:07,228 Once this is done, quit, okay? 599 00:41:08,128 --> 00:41:09,358 Answer me. 600 00:41:09,498 --> 00:41:12,728 Once this is done, you'll quit, right? 601 00:41:14,668 --> 00:41:15,928 Right, Moo Hyul. 602 00:41:17,058 --> 00:41:22,168 I hope you'll quit once this job is done. 603 00:41:27,058 --> 00:41:28,058 Okay. 604 00:41:28,958 --> 00:41:32,298 If this goes well, 605 00:41:33,498 --> 00:41:35,958 I'll happily quit. 606 00:41:38,228 --> 00:41:40,458 If this doesn't go well... 607 00:41:45,758 --> 00:41:48,258 Even if that happens, I'll still quit. 608 00:41:50,058 --> 00:41:53,328 Gosh. Okay. Goodness, then. 609 00:41:53,558 --> 00:41:56,668 Promise me, okay? You must promise me. 610 00:41:57,128 --> 00:41:58,328 Okay. 611 00:41:59,198 --> 00:42:01,858 Grandma, you should promise me something, too. 612 00:42:05,128 --> 00:42:08,358 If... If this doesn't go well, 613 00:42:10,098 --> 00:42:11,558 don't worry about me. 614 00:42:12,828 --> 00:42:14,168 Don't even turn around... 615 00:42:15,598 --> 00:42:16,858 and run away, okay? 616 00:42:21,398 --> 00:42:24,128 Promise me. Okay? 617 00:42:28,398 --> 00:42:29,668 Okay. I will. 618 00:42:34,058 --> 00:42:35,858 So you need to take these, right? 619 00:42:37,198 --> 00:42:40,498 It'll be risky if the two of you move these. I should do it. 620 00:42:40,728 --> 00:42:41,858 It will be safer that way. 621 00:42:42,668 --> 00:42:44,558 Let me do it. 622 00:42:49,728 --> 00:42:50,758 I'll be okay. 623 00:42:51,458 --> 00:42:54,228 I'm going there as Master Sambong's bodyguard, not as a soldier. 624 00:42:55,098 --> 00:42:56,328 And you know that... 625 00:42:57,058 --> 00:42:58,668 I used to be Viper the Sniper. 626 00:42:59,458 --> 00:43:02,828 Right. I used to worry about you a lot when we were young, 627 00:43:03,358 --> 00:43:04,598 but I totally trust you now. 628 00:43:05,758 --> 00:43:06,758 Thanks. 629 00:43:07,758 --> 00:43:08,858 Just tonight. 630 00:43:10,458 --> 00:43:12,398 If tonight can go by without any trouble... 631 00:43:12,668 --> 00:43:13,668 Ddang Sae. 632 00:43:14,558 --> 00:43:16,498 Can you stay here tonight? 633 00:43:16,758 --> 00:43:19,128 Master Sambong is busy today. 634 00:43:19,398 --> 00:43:21,128 Right, he must be busy now. 635 00:43:23,028 --> 00:43:24,458 When will he be done? 636 00:43:24,958 --> 00:43:26,298 After the curfew bell for 10pm is rung. 637 00:43:27,258 --> 00:43:28,298 Around 11pm. 638 00:43:28,558 --> 00:43:31,358 Even if it's late, I'd like you to come and sleep here. 639 00:43:32,098 --> 00:43:35,328 I want to make breakfast for you. Okay? 640 00:43:36,028 --> 00:43:37,168 Okay, thanks. 641 00:43:50,428 --> 00:43:53,198 Gosh, what are all these? 642 00:43:56,958 --> 00:43:58,398 We're on our way to the munitions warehouse. 643 00:43:58,858 --> 00:44:01,298 You know the rice we saved for Sungkyunkwan, right? 644 00:44:01,398 --> 00:44:02,458 We're taking it there. 645 00:44:02,598 --> 00:44:04,958 So they're for the soldiers who are being dispatched, right? 646 00:44:05,758 --> 00:44:07,058 Travel safely. 647 00:44:28,298 --> 00:44:30,758 Myo Sang, we're here. We're almost at the entrance. 648 00:44:32,328 --> 00:44:33,498 Where are you going? 649 00:44:33,658 --> 00:44:35,758 - Goodness! - Gosh, you started us. 650 00:44:36,128 --> 00:44:39,328 Why did you show up out of the blue? 651 00:44:39,498 --> 00:44:42,858 What? Why are you getting angry at me? 652 00:44:42,958 --> 00:44:44,258 - Well, sorry. - By the way, 653 00:44:44,858 --> 00:44:46,098 what are all these? 654 00:44:47,158 --> 00:44:49,458 Right. They're rice. 655 00:44:49,658 --> 00:44:52,558 We're bringing them to the munitions warehouse for the soldiers. 656 00:44:52,758 --> 00:44:57,198 I see. That's what they are for. That's good. 657 00:45:00,858 --> 00:45:01,858 Why does this bag of rice... 658 00:45:02,658 --> 00:45:04,128 feel so fluffy? 659 00:45:05,858 --> 00:45:07,858 Well, you know that rice is... 660 00:45:09,358 --> 00:45:10,728 Hang on a moment. 661 00:45:13,758 --> 00:45:14,758 Oh, no. 662 00:45:18,858 --> 00:45:19,858 This... 663 00:45:20,558 --> 00:45:21,728 What's in this? 664 00:45:22,458 --> 00:45:23,498 This is just... 665 00:45:23,558 --> 00:45:25,658 - It's rice. - Yes, that's right! 666 00:45:25,858 --> 00:45:27,258 - Gosh, stop him. - Hey, what are you doing? 667 00:45:32,028 --> 00:45:33,058 Goodness! 668 00:45:34,658 --> 00:45:36,098 Hey, listen. 669 00:45:36,658 --> 00:45:39,758 What... What are you trying to do with this? 670 00:45:39,858 --> 00:45:41,498 How could this sword have been brought into Banchon? 671 00:45:41,758 --> 00:45:44,598 - Keep your voice down. - You'll be in huge trouble! 672 00:45:44,958 --> 00:45:48,598 - Why are you doing this? - Listen. Well... Sir. 673 00:45:48,758 --> 00:45:52,228 Please let it go this once. Please spare us our lives. 674 00:45:52,458 --> 00:45:55,728 The entire village of Banchon could be destroyed because of this. 675 00:45:55,858 --> 00:45:57,498 Right, so just pretend that you've seen nothing. 676 00:46:00,728 --> 00:46:02,858 I'm sorry. We just need one day. 677 00:46:03,958 --> 00:46:05,658 - Hurry up. - Yes... Okay. 678 00:46:09,398 --> 00:46:10,598 That was totally unexpected. 679 00:46:17,358 --> 00:46:20,458 This is what my spies in the Great Continent have informed me. 680 00:46:20,558 --> 00:46:21,658 Zhu Di... 681 00:46:21,858 --> 00:46:24,098 has returned to Beijing from Shenyang. 682 00:46:24,398 --> 00:46:25,658 It looks like 20,000 soldiers... 683 00:46:26,658 --> 00:46:29,458 from the troops that were stationed in Liaodong went with him. 684 00:46:29,658 --> 00:46:32,758 Then does this mean that Zhu Di has made up his mind? 685 00:46:32,858 --> 00:46:34,228 It's too early to conclude like that. 686 00:46:35,098 --> 00:46:37,828 Judging from the differences between the strategies... 687 00:46:38,328 --> 00:46:40,098 of Zhu Yunwen and Zhu Di, Zhu Di is at a disadvantage. 688 00:46:40,328 --> 00:46:43,498 However, those around Zhu Yunwen, who will become the next Emperor, 689 00:46:43,558 --> 00:46:45,298 will never let... 690 00:46:45,558 --> 00:46:47,658 Zhu Di get away. 691 00:46:48,398 --> 00:46:50,058 Moreover, Zhu Di will never... 692 00:46:50,558 --> 00:46:52,658 put up with whatever they will do to him. 693 00:46:53,458 --> 00:46:56,858 That is precisely where our flag of victory lies for our conquest plan. 694 00:47:00,958 --> 00:47:02,058 Is it finished now? 695 00:47:02,558 --> 00:47:04,658 No. The meeting is still going on. 696 00:47:05,198 --> 00:47:07,558 I just reported the information to them. 697 00:47:08,758 --> 00:47:09,828 I see. 698 00:47:11,128 --> 00:47:14,028 The dispatch is tomorrow. 699 00:47:14,658 --> 00:47:15,828 I didn't think that... 700 00:47:16,858 --> 00:47:18,358 this day would really come. 701 00:47:21,358 --> 00:47:22,458 Aren't you afraid? 702 00:47:24,228 --> 00:47:25,298 I'm scared. 703 00:47:27,558 --> 00:47:28,828 And I'm worried, too. 704 00:47:34,498 --> 00:47:35,558 Take this. 705 00:47:57,658 --> 00:47:59,598 You're the only one who doesn't have this. 706 00:48:17,958 --> 00:48:19,058 When you're on the battlefield... 707 00:48:19,128 --> 00:48:20,158 (Yeon Hee) 708 00:48:20,258 --> 00:48:22,728 This will keep you safe. 709 00:48:28,258 --> 00:48:29,328 That time. 710 00:48:32,158 --> 00:48:33,258 After Yiseo-Gun's... 711 00:48:34,758 --> 00:48:36,458 Night of Sevens festival... 712 00:48:43,258 --> 00:48:44,498 Hurry up! 713 00:48:45,058 --> 00:48:46,098 Why is he taking so long? 714 00:48:46,758 --> 00:48:48,058 He's almost there. 715 00:48:50,558 --> 00:48:52,028 Making that outfit for you... 716 00:48:54,828 --> 00:48:56,358 was very difficult. 717 00:49:05,458 --> 00:49:08,028 Go. I don't even want to see you. 718 00:49:08,658 --> 00:49:09,658 Get lost. 719 00:49:13,458 --> 00:49:14,658 So just accept it. 720 00:49:15,558 --> 00:49:16,658 Don't say anything. 721 00:49:34,758 --> 00:49:35,758 Well... 722 00:49:40,128 --> 00:49:41,258 I want to give you this, too. 723 00:49:53,558 --> 00:49:55,258 I want you to keep it. 724 00:49:59,598 --> 00:50:02,558 This is... Myo Sang gave it to you... 725 00:50:03,758 --> 00:50:06,558 as a good luck omen to help you return alive from the war. 726 00:50:07,058 --> 00:50:10,128 I'm more worried about you. I won't be here to protect you. 727 00:50:10,458 --> 00:50:12,558 Hanyang is filled with members of Moo Myung. 728 00:50:16,458 --> 00:50:17,558 I'm lending it to you. 729 00:50:21,228 --> 00:50:22,298 When I come back, 730 00:50:23,758 --> 00:50:25,158 give it back to me. 731 00:50:43,098 --> 00:50:44,258 When I come back... 732 00:50:47,928 --> 00:50:49,058 When I do... 733 00:50:52,858 --> 00:50:54,858 Will we be able to be together? 734 00:51:43,258 --> 00:51:44,258 It's 10pm. 735 00:51:45,658 --> 00:51:46,658 It is... 736 00:51:48,328 --> 00:51:50,558 It is time, Da Gyung. 737 00:51:51,358 --> 00:51:52,358 Bang Won. 738 00:51:54,658 --> 00:51:55,928 No matter what happens, 739 00:51:57,198 --> 00:51:58,498 I won't regret. 740 00:52:55,558 --> 00:52:56,558 (Lee Bang Won's residence) 741 00:52:56,658 --> 00:52:58,058 Ladies. 742 00:53:15,758 --> 00:53:17,758 (Lee Bang Gan's residence) 743 00:53:24,398 --> 00:53:27,358 - Where is Sambong? - He's at Nam Eun's residence. 744 00:53:45,758 --> 00:53:47,258 - Let's go. - Yes, Sir. 745 00:53:54,758 --> 00:53:56,858 Please. 746 00:53:57,098 --> 00:54:00,198 May Moo Hyul come back safely. 747 00:54:00,328 --> 00:54:03,928 - May Bang Ji come back safely. - Myo Sang. 748 00:54:06,458 --> 00:54:09,398 Oh, gosh. 749 00:54:10,958 --> 00:54:12,658 It's you. 750 00:54:13,658 --> 00:54:17,228 Have you been praying? 751 00:54:18,158 --> 00:54:22,458 Yes. I've been worried about the dispatch tomorrow. 752 00:54:22,558 --> 00:54:23,558 I see. 753 00:54:24,598 --> 00:54:28,258 By the way, have you seen Sang Man? 754 00:54:28,858 --> 00:54:29,958 I haven't seen him in a while. 755 00:54:31,598 --> 00:54:33,158 Well... 756 00:54:40,658 --> 00:54:43,058 He was visited by his relative... 757 00:54:43,158 --> 00:54:45,258 from his hometown. 758 00:54:45,558 --> 00:54:46,828 He went out. 759 00:54:47,658 --> 00:54:48,758 A relative? 760 00:54:49,228 --> 00:54:52,598 He'll be back by tomorrow. 761 00:54:53,558 --> 00:54:54,858 I see. 762 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 Okay. 763 00:55:53,758 --> 00:55:57,358 Within 20 days from our crossing Amnok River, 764 00:55:57,928 --> 00:55:59,858 from Jiuliancheng to Liaoyang, 765 00:56:00,428 --> 00:56:02,098 it will be under our occupation. 766 00:56:49,758 --> 00:56:52,228 The heart of Liaodong, Shenyang, 767 00:56:56,158 --> 00:56:57,458 within 40 days, 768 00:57:00,858 --> 00:57:02,658 will be ours. 769 00:57:46,058 --> 00:57:47,158 Subtitles by DramaFever 770 00:58:03,558 --> 00:58:05,058 I'm exhausted. 771 00:58:06,258 --> 00:58:07,458 Bang Won. 772 00:58:07,508 --> 00:58:12,058 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.