All language subtitles for Six Flying Dragons s01e44.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,870 --> 00:00:09,900 Episode 44 3 00:00:12,770 --> 00:00:15,500 Is this your vicious move? 4 00:00:16,270 --> 00:00:18,400 Is it related to this? 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,400 Lee Bang Won. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,940 Experience... 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,570 my vicious move. 8 00:00:33,300 --> 00:00:34,500 Master Sambong. 9 00:00:48,570 --> 00:00:49,770 How can the Hongwu Emperor... 10 00:00:49,870 --> 00:00:52,300 find fault with something so ridiculous? 11 00:00:52,800 --> 00:00:53,870 Yes, Your Majesty. 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,200 Master Sambong has nothing to do with the letter. 13 00:00:57,570 --> 00:00:59,170 It's an illogical request... 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,070 to send Master Sambong to Ming. 15 00:01:01,300 --> 00:01:02,500 How can this happen? 16 00:01:05,570 --> 00:01:08,140 Ming has an impure motive. 17 00:01:08,300 --> 00:01:11,000 Did you find out where Prince Jeongan go in Ming? 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,770 In Liaodong, Prince Jeongan... 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,110 ran into the King of Yan, who was going around the nation. 20 00:01:15,300 --> 00:01:18,070 And he wrote a letter to the Hongwu Emperor. 21 00:01:18,300 --> 00:01:20,040 Prince Jeongan... 22 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 must be an ally of Moo Myung, right? 23 00:01:22,900 --> 00:01:25,070 I guess he has no reason to cut them off. 24 00:01:27,500 --> 00:01:29,170 The Jurchens' assimilation policy... 25 00:01:29,700 --> 00:01:32,340 has been annoying Ming, 26 00:01:32,400 --> 00:01:35,440 and you have the control of the military. 27 00:01:35,570 --> 00:01:36,570 So... 28 00:01:37,040 --> 00:01:38,500 they targeted me. 29 00:01:38,870 --> 00:01:41,300 I'm presuming that this is a collaborative work of... 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,340 Prince Jeongan, Ming and Moo Myung. 31 00:01:43,500 --> 00:01:46,270 So, you shouldn't go there. 32 00:01:49,170 --> 00:01:50,200 Your Majesty, 33 00:01:51,140 --> 00:01:52,500 you cannot send... 34 00:01:53,500 --> 00:01:55,970 Sambong to Ming. 35 00:01:56,300 --> 00:01:57,340 My Queen, 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 do not mind the political affairs. 37 00:02:00,340 --> 00:02:02,500 Just think about how you will get well. 38 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Your Majesty, 39 00:02:04,700 --> 00:02:06,300 promise me. 40 00:02:06,800 --> 00:02:07,870 Never... 41 00:02:09,070 --> 00:02:10,510 Never send Sambong to... 42 00:02:11,100 --> 00:02:12,770 That will never happen. 43 00:02:13,100 --> 00:02:14,700 Do not worry. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,300 Before I leave for Ming, 45 00:02:18,070 --> 00:02:21,100 I asked you to keep honey in your mouth and to hide a sword. 46 00:02:24,400 --> 00:02:25,440 It's... 47 00:02:26,440 --> 00:02:29,400 time to use that sword you hid. 48 00:02:30,300 --> 00:02:33,400 Yes. You asked for the scholar Jo Mal Saeng, 49 00:02:33,510 --> 00:02:35,170 and I placed him in Sungkyunkwan. 50 00:02:36,100 --> 00:02:37,940 What hidden sword? 51 00:02:38,170 --> 00:02:40,070 And who's Jo Mal Saeng? 52 00:02:40,240 --> 00:02:41,900 Are these secret codes? 53 00:02:44,400 --> 00:02:45,700 However, Your Highness, 54 00:02:45,800 --> 00:02:49,340 I will take out my sword at a more crucial moment. 55 00:02:49,570 --> 00:02:50,570 Sure. 56 00:02:51,070 --> 00:02:52,940 Master Ha Ryun should... 57 00:02:53,400 --> 00:02:55,700 take an active part in the royal palace this time. 58 00:02:56,100 --> 00:02:59,500 I'll use my tongue again after a long time. 59 00:03:03,400 --> 00:03:04,440 This time, 60 00:03:05,100 --> 00:03:07,170 can I see the hidden sword... 61 00:03:07,200 --> 00:03:09,040 you prepared? 62 00:03:09,400 --> 00:03:10,600 After Jung Mong Joo, 63 00:03:11,040 --> 00:03:13,870 he's been followed by the most number of scholars. 64 00:03:16,770 --> 00:03:17,870 Bring him in. 65 00:03:21,800 --> 00:03:23,100 You are... 66 00:03:26,340 --> 00:03:29,170 I am a member of history committee Kwon Geun. 67 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 He's Master Lee Saek's man. 68 00:03:34,040 --> 00:03:35,070 Isn't he a spy? 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 What brings you here, Master Kwon Geun? 70 00:03:39,300 --> 00:03:41,040 Because of what happened... 71 00:03:41,400 --> 00:03:44,100 with Master Jung Mong Joo, you must resent me. 72 00:03:45,500 --> 00:03:48,140 Why are you trying to follow me? 73 00:03:48,440 --> 00:03:51,870 There is no way I can find out why the heaven's will... 74 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 is different from what's in the books. 75 00:03:54,600 --> 00:03:56,100 Also, for sure, you are not... 76 00:03:56,400 --> 00:03:59,140 someone I would respect. 77 00:04:00,000 --> 00:04:01,040 However, 78 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 the great cause is with you. 79 00:04:03,500 --> 00:04:06,440 That's why I forced myself to come here. 80 00:04:07,200 --> 00:04:08,240 The great cause. 81 00:04:08,970 --> 00:04:11,200 What is my great cause? 82 00:04:11,440 --> 00:04:12,500 First, 83 00:04:13,700 --> 00:04:16,270 I'm against the system where the prime minister has complete control. 84 00:04:16,810 --> 00:04:18,870 I believe we need a strong king... 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,440 in order for the country to be good. 86 00:04:23,200 --> 00:04:24,310 Second, 87 00:04:25,700 --> 00:04:29,000 if you can promise me the future, 88 00:04:30,870 --> 00:04:32,440 clear Master Jung Mong Joo's name... 89 00:04:32,670 --> 00:04:35,070 and please honour him. 90 00:04:39,670 --> 00:04:41,140 I will do that, 91 00:04:42,170 --> 00:04:43,400 Master Kwon Geun. 92 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 I will... 93 00:04:46,270 --> 00:04:47,240 not send anyone... 94 00:04:47,970 --> 00:04:49,770 to Ming. 95 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 I will no longer... 96 00:04:55,170 --> 00:04:57,400 respond to Ming's request. 97 00:05:00,970 --> 00:05:02,400 However, Your Majesty. 98 00:05:02,870 --> 00:05:04,600 You can't do that, Your Majesty. 99 00:05:06,400 --> 00:05:08,100 You must send... 100 00:05:08,670 --> 00:05:10,000 Sambong to Ming. 101 00:05:10,070 --> 00:05:11,500 What are you talking about? 102 00:05:12,070 --> 00:05:14,870 Master Sambong has nothing to do with the letter. 103 00:05:15,070 --> 00:05:16,400 Why should he be sent to Ming? 104 00:05:16,500 --> 00:05:19,200 Yes. He has nothing to do with the letter. 105 00:05:20,200 --> 00:05:22,870 The problem is not the letter. 106 00:05:23,340 --> 00:05:24,600 The problem arose from... 107 00:05:24,700 --> 00:05:27,500 a small understanding between two countries. 108 00:05:27,800 --> 00:05:28,870 Misunderstanding? 109 00:05:29,600 --> 00:05:30,870 What misunderstanding? 110 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 Ming has misunderstood us... 111 00:05:34,200 --> 00:05:36,770 about managing our border in the north, 112 00:05:37,140 --> 00:05:39,770 and they are anxious about it. 113 00:05:39,800 --> 00:05:42,770 Or else, why would they ask Master Sambong... 114 00:05:42,870 --> 00:05:45,800 to participate in Ming's politics when he's in charge of the military? 115 00:05:46,170 --> 00:05:48,070 - So? - This was resulted by... 116 00:05:48,770 --> 00:05:51,300 Ming's small misunderstanding. 117 00:05:51,600 --> 00:05:53,700 So, if Master Sambong goes... 118 00:05:53,770 --> 00:05:55,440 and explains it, 119 00:05:55,900 --> 00:05:58,170 it can turn misfortune into blessing... 120 00:05:58,300 --> 00:06:02,070 in both aspects of practical interest and rationale. 121 00:06:03,300 --> 00:06:04,970 He's right, Your Majesty. 122 00:06:05,700 --> 00:06:07,770 If we don't send anyone, 123 00:06:07,970 --> 00:06:10,570 the two country's relationship will only get worse. 124 00:06:10,770 --> 00:06:12,670 We can't do that, Your Majesty. 125 00:06:12,970 --> 00:06:14,440 If Master Sambong goes to Ming, 126 00:06:14,600 --> 00:06:16,500 there is a great chance that he will get detained. 127 00:06:16,970 --> 00:06:17,970 That's right. 128 00:06:18,440 --> 00:06:19,900 We cannot let him be taken as a hostage... 129 00:06:19,970 --> 00:06:23,070 when he has the control of the military. 130 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 However, 131 00:06:25,870 --> 00:06:27,800 if he doesn't leave, 132 00:06:28,570 --> 00:06:30,570 the people will consider... 133 00:06:30,600 --> 00:06:33,570 Master Sambong as a coward who put his personal safety... 134 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 before the national security. 135 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 We cannot give the military power to a man... 136 00:06:38,200 --> 00:06:40,570 - considered as a coward. - What? A coward? 137 00:06:40,670 --> 00:06:41,670 Stop. 138 00:06:43,400 --> 00:06:45,500 We are in front of His Majesty. 139 00:06:46,000 --> 00:06:47,300 How can you argue in front of him? 140 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 Then, 141 00:06:49,240 --> 00:06:52,300 what is your opinion on this? 142 00:06:54,440 --> 00:06:56,870 It is for sure that it is an unfair request. 143 00:06:57,170 --> 00:06:59,170 However, it is also true that... 144 00:06:59,340 --> 00:07:02,770 it's an important diplomatic matter that we cannot ignore. 145 00:07:04,070 --> 00:07:05,500 What does that mean? 146 00:07:06,140 --> 00:07:08,800 Does that mean it's neither good nor bad? 147 00:07:23,870 --> 00:07:24,970 Your Highness. 148 00:07:26,270 --> 00:07:27,300 Is what you said... 149 00:07:28,500 --> 00:07:30,040 that night... 150 00:07:30,500 --> 00:07:32,300 still valid? 151 00:07:32,770 --> 00:07:34,500 I said that... 152 00:07:35,300 --> 00:07:36,340 I wanted to be used by you. 153 00:07:37,240 --> 00:07:38,600 Will you use me? 154 00:07:39,070 --> 00:07:40,100 Yes. 155 00:07:41,800 --> 00:07:42,870 But... 156 00:07:43,970 --> 00:07:45,040 wait. 157 00:07:46,140 --> 00:07:48,200 Today is another person's turn. 158 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Your Majesty, 159 00:07:53,570 --> 00:07:55,670 I will go to Ming. 160 00:08:00,600 --> 00:08:03,870 If I don't take the responsibility as someone who corrected the letter, 161 00:08:03,940 --> 00:08:06,400 I will fail my duty as your subject. 162 00:08:06,670 --> 00:08:07,700 However, 163 00:08:08,400 --> 00:08:10,700 you might get into trouble. 164 00:08:10,800 --> 00:08:13,970 This is the obligation of a government official. 165 00:08:14,500 --> 00:08:16,670 So, I will take... 166 00:08:17,140 --> 00:08:20,340 Master Sambong and go to Ming. 167 00:08:27,400 --> 00:08:30,340 I will support him with all my heart... 168 00:08:30,410 --> 00:08:33,410 so that he can make a clear explanation. 169 00:08:33,500 --> 00:08:35,570 Please give him an order, Your Majesty. 170 00:08:38,970 --> 00:08:42,500 Master Sambong is getting driven into the corner. 171 00:08:43,670 --> 00:08:45,300 Now... 172 00:08:45,410 --> 00:08:49,500 he will lose his face if he doesn't go. 173 00:08:50,140 --> 00:08:52,170 What will you do, Sambong? 174 00:08:55,440 --> 00:08:59,000 Master Kwon Geun volunteered to go, 175 00:08:59,170 --> 00:09:00,970 but Master Sambong continues to hesitate. 176 00:09:01,070 --> 00:09:02,440 He's avoiding to give an answer. 177 00:09:02,600 --> 00:09:03,940 Gosh... 178 00:09:04,170 --> 00:09:06,140 He should be volunteering to go first. 179 00:09:06,410 --> 00:09:08,340 But instead, he didn't even show his face. 180 00:09:08,410 --> 00:09:09,440 I know. 181 00:09:09,500 --> 00:09:11,970 Master Sambong has to take care of this. 182 00:09:26,500 --> 00:09:29,700 Master Ha Ryun and Master Heo Eun were so excited. 183 00:09:30,040 --> 00:09:31,170 It was my first time to see... 184 00:09:31,340 --> 00:09:34,300 Ha Ryun talking so passionately. 185 00:09:34,670 --> 00:09:35,700 He's famous for not talking... 186 00:09:35,800 --> 00:09:38,410 in the palace, isn't he? 187 00:09:41,100 --> 00:09:42,300 You have to endure it. 188 00:09:43,000 --> 00:09:45,170 You should never say that you'll go to Ming. 189 00:09:48,300 --> 00:09:50,570 Master, in front of the palace... 190 00:09:53,170 --> 00:09:54,570 "With the spirit of a Confucian scholar," 191 00:09:54,770 --> 00:09:57,340 "Master Sambong must go to Ming..." 192 00:09:57,570 --> 00:10:00,410 "and solve this problem." 193 00:10:00,700 --> 00:10:03,800 - Send Sambong to Ming. - Send Sambong to Ming. 194 00:10:04,970 --> 00:10:07,440 "Master Kwon Geun volunteered to go..." 195 00:10:07,570 --> 00:10:09,000 "when he wasn't even asked." 196 00:10:09,240 --> 00:10:12,800 "Why isn't Master Sambong..." 197 00:10:12,870 --> 00:10:14,700 "saying a word?" 198 00:10:14,870 --> 00:10:18,140 - Send Sambong to Ming. - Send Sambong to Ming. 199 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 Your Majesty, please send Sambong to Ming. 200 00:10:22,600 --> 00:10:25,440 Your Majesty, please send Sambong to Ming. 201 00:10:25,500 --> 00:10:27,200 - How dare they! - Your Majesty, send Sambong... 202 00:10:27,700 --> 00:10:30,800 Master Sambong, don't mind them. Let's go. 203 00:10:30,910 --> 00:10:33,140 Your Majesty, please send Sambong to Ming. 204 00:10:33,200 --> 00:10:34,800 Please give me the order. 205 00:10:35,340 --> 00:10:37,700 I will go to Ming. 206 00:10:38,410 --> 00:10:39,500 You can't do that. 207 00:10:39,700 --> 00:10:40,770 Your Majesty. 208 00:10:43,770 --> 00:10:45,500 I said you can't do that. 209 00:10:45,700 --> 00:10:46,970 Your Majesty... 210 00:10:54,970 --> 00:10:56,100 After all, 211 00:10:57,400 --> 00:10:59,940 I guess you are just a human too, Sambong. 212 00:11:00,340 --> 00:11:02,800 Why do you say that? 213 00:11:03,140 --> 00:11:05,200 It's hard to endure, right? 214 00:11:08,670 --> 00:11:10,870 It's hard to stand the blame that you're holding onto your life. 215 00:11:12,240 --> 00:11:14,500 It must be extremely humiliating for a Confucian scholar. 216 00:11:15,700 --> 00:11:17,300 You must want to give up everything. 217 00:11:19,440 --> 00:11:21,040 So did I. 218 00:11:23,400 --> 00:11:24,700 After Jung Mong Joo died, 219 00:11:25,240 --> 00:11:27,300 what did you tell me? 220 00:11:30,170 --> 00:11:32,700 You told me to endure it. 221 00:11:35,500 --> 00:11:37,600 Despite the people's criticism, 222 00:11:38,400 --> 00:11:39,770 you insisted on hanging up Jung Mong Joo's head... 223 00:11:40,070 --> 00:11:41,600 and proclaiming that he is a traitor. 224 00:11:42,940 --> 00:11:44,200 To be responsible, 225 00:11:45,700 --> 00:11:48,600 you told me I should endure all criticism. 226 00:11:53,000 --> 00:11:55,970 So you should endure this as well. 227 00:11:57,200 --> 00:11:59,440 Even if you're criticised for being selfish, 228 00:11:59,500 --> 00:12:00,700 endure it all. 229 00:12:04,200 --> 00:12:05,400 Going to Ming... 230 00:12:06,970 --> 00:12:08,800 is an easy way out. 231 00:12:09,600 --> 00:12:12,200 But someone in your position... 232 00:12:12,300 --> 00:12:13,400 shouldn't... 233 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 give in to such unfair criticism. 234 00:12:19,970 --> 00:12:22,800 As a new kingdom, we have every reason... 235 00:12:23,240 --> 00:12:24,700 to develop our power. 236 00:12:25,600 --> 00:12:26,670 After all, 237 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 this is nothing more than a power struggle... 238 00:12:30,240 --> 00:12:31,300 between Ming and Joseon. 239 00:12:34,500 --> 00:12:35,600 Don't you agree? 240 00:12:37,170 --> 00:12:39,170 You are right. 241 00:12:39,400 --> 00:12:40,900 So endure it. 242 00:12:46,000 --> 00:12:47,300 Aren't you going to answer me? 243 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Your Majesty. 244 00:12:53,700 --> 00:12:55,340 I am deeply moved. 245 00:12:56,500 --> 00:12:57,570 I, 246 00:12:58,300 --> 00:13:00,000 following your wish, 247 00:13:00,170 --> 00:13:01,770 will endure it. 248 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 However, 249 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 this problem... 250 00:13:07,070 --> 00:13:10,300 won't be solved by my enduring the situation. 251 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 Mal Saeng. 252 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 How have you been? 253 00:13:22,670 --> 00:13:25,200 How have you been, Your Highness? 254 00:13:42,200 --> 00:13:43,500 I'll see you at home. 255 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 I see. 256 00:14:01,170 --> 00:14:03,900 Are you related to the matter in any way? 257 00:14:05,200 --> 00:14:06,300 Do you mean that scholar? 258 00:14:07,800 --> 00:14:10,240 Yes, I ordered him. 259 00:14:10,670 --> 00:14:13,000 I'm talking about Ming accusing me... 260 00:14:13,070 --> 00:14:14,900 of editing the letter. 261 00:14:17,100 --> 00:14:19,700 How could I possibly influence Ming? 262 00:14:20,170 --> 00:14:22,200 You're overestimating me. 263 00:14:22,940 --> 00:14:24,240 You must be so desperate... 264 00:14:25,200 --> 00:14:27,700 as to be totally deluded. 265 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Please excuse me. 266 00:14:31,600 --> 00:14:33,400 What makes you deny it so strongly? 267 00:14:33,800 --> 00:14:35,900 I can see that you realise... 268 00:14:35,970 --> 00:14:37,500 this is utterly unacceptable. 269 00:14:39,900 --> 00:14:41,100 Am I wrong? 270 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Right. 271 00:14:49,440 --> 00:14:51,870 I do remember talking about an official... 272 00:14:52,570 --> 00:14:54,800 who has total control over the kingdom... 273 00:14:55,800 --> 00:14:58,700 with officials in Ming. 274 00:14:58,900 --> 00:15:01,400 Your selfish desire for power... 275 00:15:01,500 --> 00:15:03,940 You work for the public interest... 276 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 and I act on... 277 00:15:06,100 --> 00:15:07,300 my selfish desires? 278 00:15:08,200 --> 00:15:11,000 I was being diplomatic. 279 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 The tension between Ming and us... 280 00:15:17,940 --> 00:15:19,300 was caused by you. 281 00:15:19,940 --> 00:15:21,600 To stop wars and famine, 282 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 you established a new kingdom. 283 00:15:26,170 --> 00:15:28,500 But you have been busy... 284 00:15:28,600 --> 00:15:30,040 training the armies. 285 00:15:30,100 --> 00:15:32,070 And it provoked Ming. 286 00:15:32,200 --> 00:15:34,200 The relationship with Ming we establish now... 287 00:15:34,300 --> 00:15:35,970 will last a hundred years. 288 00:15:38,070 --> 00:15:39,070 Diplomacy... 289 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 is all about swords and wealth. 290 00:15:42,170 --> 00:15:43,870 Sometimes, you need swords. 291 00:15:43,940 --> 00:15:45,900 Sometimes, wealth. 292 00:15:46,300 --> 00:15:48,800 Diplomacy is about setting such a pattern. 293 00:15:49,170 --> 00:15:52,900 And you're disturbing the pattern. 294 00:15:55,200 --> 00:15:59,170 You're doing this to protect your private armies... 295 00:16:00,200 --> 00:16:03,800 in the disguise of diplomacy, aren't you? 296 00:16:04,170 --> 00:16:06,500 Don't you have any selfish desires yourself? 297 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Everyone has his own selfish desires... 298 00:16:11,600 --> 00:16:14,200 and a great cause based on them. 299 00:16:15,170 --> 00:16:16,170 In the end, 300 00:16:16,940 --> 00:16:19,600 the winner's selfish desires will be looked upon as the great cause. 301 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 Then... 302 00:16:31,200 --> 00:16:32,900 I lost this time. 303 00:16:34,340 --> 00:16:36,800 What? He lost? 304 00:16:37,170 --> 00:16:39,170 Your vicious move... 305 00:16:39,600 --> 00:16:40,900 got me. 306 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 However, 307 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 my vicious move... 308 00:16:48,800 --> 00:16:50,900 has yet to come. 309 00:17:47,800 --> 00:17:49,000 Stop staring at me. 310 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 It bothers me. 311 00:17:55,110 --> 00:17:58,040 Even if it bothers you, watching you... 312 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 is my job. 313 00:18:07,800 --> 00:18:10,500 You were confident when you set fire to Dumoon-dong. 314 00:18:11,000 --> 00:18:13,200 When you killed Jung Mong Joo as well. 315 00:18:15,040 --> 00:18:16,070 But why not now? 316 00:18:21,200 --> 00:18:24,570 I didn't want you to set fire to Dumoon-dong. 317 00:18:26,770 --> 00:18:28,200 But I liked... 318 00:18:28,440 --> 00:18:30,970 how you didn't doubt yourself... 319 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 a bit. 320 00:18:40,840 --> 00:18:43,340 Fine. I'll get it over with. 321 00:18:51,970 --> 00:18:54,070 A member of the history committee, 322 00:18:54,770 --> 00:18:56,270 Kwon Geun, along with Jeong Tak... 323 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 and Noh In Do... 324 00:18:58,700 --> 00:19:00,240 shall be sent to Geumneung. 325 00:19:05,700 --> 00:19:06,800 What about Sambong? 326 00:19:08,000 --> 00:19:10,700 It will evoke strong opposition. 327 00:19:11,340 --> 00:19:12,400 Your Majesty. 328 00:19:13,570 --> 00:19:16,610 Without the very person accused by Ming, Sambong, 329 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 our explanation won't be accepted. 330 00:19:35,240 --> 00:19:36,500 He is right. 331 00:19:39,800 --> 00:19:42,700 Your Majesty. Therefore, 332 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 from Minister of Human Affairs, Minister of Financial Affairs, 333 00:19:46,270 --> 00:19:49,440 Chairman of the government agency and Prime Minister... 334 00:19:49,800 --> 00:19:51,610 to Chief Officer of the Royal Guard, 335 00:19:52,240 --> 00:19:55,300 allow me to resign from all my posts. 336 00:20:02,940 --> 00:20:05,970 Once I give up on all my power, 337 00:20:06,700 --> 00:20:10,800 there will be no further misunderstanding. 338 00:20:11,200 --> 00:20:12,900 Please allow me. 339 00:20:14,700 --> 00:20:15,800 You have my permission. 340 00:20:17,440 --> 00:20:19,900 They must have discussed it beforehand. 341 00:20:21,170 --> 00:20:22,300 He resigned? 342 00:20:22,800 --> 00:20:25,940 Did Sambong resign from all his posts? 343 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Yes. 344 00:20:28,200 --> 00:20:29,500 He even gave up his control over the armies. 345 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 This... 346 00:20:34,200 --> 00:20:35,400 doesn't feel right. 347 00:20:35,900 --> 00:20:38,900 What could Sambong and His Majesty... 348 00:20:38,970 --> 00:20:41,110 be thinking? 349 00:20:42,940 --> 00:20:44,240 My vicious move... 350 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 has yet to come. 351 00:20:59,040 --> 00:21:01,140 You should go to the palace right now. 352 00:21:07,300 --> 00:21:08,300 My Queen. 353 00:21:19,610 --> 00:21:20,610 Your Majesty. 354 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 My Queen, 355 00:21:23,170 --> 00:21:24,500 please feel better. 356 00:21:25,300 --> 00:21:26,500 Doctor, 357 00:21:26,940 --> 00:21:28,500 do something. 358 00:21:29,300 --> 00:21:32,570 Your Majesty, I will pay with my life. 359 00:21:33,200 --> 00:21:34,300 Is Prince Jeongan... 360 00:21:35,800 --> 00:21:38,240 Is Prince Jeongan not here yet? 361 00:21:43,240 --> 00:21:44,300 Your Majesty, 362 00:21:46,400 --> 00:21:47,600 please... 363 00:21:51,400 --> 00:21:52,440 protect... 364 00:21:53,240 --> 00:21:54,900 our Crown Prince. 365 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Prince Jeongan. 366 00:22:16,600 --> 00:22:18,900 Come closer. 367 00:22:23,400 --> 00:22:24,500 Mother. 368 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 Mother. 369 00:22:39,600 --> 00:22:41,670 If I have offended you, 370 00:22:43,600 --> 00:22:45,100 forgive me. 371 00:22:47,200 --> 00:22:50,070 Why would I be offended by you? 372 00:22:51,100 --> 00:22:52,170 Please... 373 00:22:52,200 --> 00:22:54,800 (Queen Sindeok) 374 00:22:54,900 --> 00:22:56,440 Please protect him well. 375 00:22:59,670 --> 00:23:00,800 (Lee Bang Seok) 376 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 Please. 377 00:23:07,200 --> 00:23:09,340 That's my last wish. 378 00:23:49,600 --> 00:23:50,900 Mother. 379 00:23:53,770 --> 00:23:55,670 Do not worry. 380 00:24:31,940 --> 00:24:32,970 My Queen. 381 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 My Queen. 382 00:24:47,600 --> 00:24:48,600 My... 383 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 - Your Highness. - Mother. 384 00:24:56,300 --> 00:24:57,800 - Your Highness. - Your Highness. 385 00:24:58,900 --> 00:25:00,700 - Your Highness. - Your Highness. 386 00:25:00,800 --> 00:25:03,400 - Your Highness. - Your Highness. 387 00:25:04,070 --> 00:25:06,500 - Your Highness. - Your Highness. 388 00:25:06,700 --> 00:25:09,300 - Your Highness. - Your Highness. 389 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 - Your Highness. - Your Highness. 390 00:25:14,200 --> 00:25:15,870 - Your Highness. - Your Highness. 391 00:25:18,500 --> 00:25:20,700 - Your Highness. - Your Highness. 392 00:25:21,400 --> 00:25:22,400 - Your Highness. - Your Highness. 393 00:25:23,400 --> 00:25:25,700 - Your Highness. - Your Highness. 394 00:25:26,600 --> 00:25:28,400 - Your Highness. - Your Highness. 395 00:25:28,500 --> 00:25:31,970 - Your Highness. - Your Highness. 396 00:25:33,300 --> 00:25:36,300 - Your Highness. - Your Highness. 397 00:25:36,500 --> 00:25:38,900 - Your Highness. - Your Highness. 398 00:25:39,500 --> 00:25:43,170 - Your Highness. - Your Highness. 399 00:25:45,700 --> 00:25:48,900 - Your Highness. - Your Highness. 400 00:25:50,570 --> 00:25:53,600 - Your Highness. - Your Highness. 401 00:25:53,700 --> 00:25:58,400 - Your Highness. - Your Highness. 402 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 - Your Highness. - Your Highness. 403 00:26:03,600 --> 00:26:08,400 - Your Highness. - Your Highness. 404 00:26:10,100 --> 00:26:12,600 - Your Highness. - Your Highness. 405 00:26:14,400 --> 00:26:16,300 (Banchon) 406 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 Will there be customers later when everything is over? 407 00:26:21,870 --> 00:26:25,300 Of course. By tomorrow, they'll stop mourning. 408 00:26:25,400 --> 00:26:26,500 Moo Hyul. 409 00:26:28,200 --> 00:26:30,700 Stop working for Prince Jeongan. 410 00:26:31,340 --> 00:26:32,400 You're talking about that again? 411 00:26:33,140 --> 00:26:34,140 I'm leaving. 412 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 Gosh! 413 00:26:36,770 --> 00:26:38,800 I'm worried. 414 00:26:39,070 --> 00:26:43,140 Prince Jeongan and Master Sambong are growing apart. 415 00:26:43,600 --> 00:26:46,700 I think we are growing closer. 416 00:26:46,940 --> 00:26:49,040 Stop it! 417 00:27:02,400 --> 00:27:04,600 Eun Ho, take Myeong and go home first. 418 00:27:04,700 --> 00:27:05,770 Okay, Auntie. Let's go. 419 00:27:06,040 --> 00:27:07,100 Let's go. 420 00:28:30,800 --> 00:28:32,170 Why did you come out from there? 421 00:28:40,670 --> 00:28:42,170 By any chance, do you know... 422 00:28:42,940 --> 00:28:44,970 whose warehouse this belongs to? 423 00:28:45,240 --> 00:28:46,270 This is... 424 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 my grandmother's. 425 00:28:49,400 --> 00:28:51,700 I see. 426 00:28:52,340 --> 00:28:54,870 Why do you ask? 427 00:28:59,170 --> 00:29:00,170 It's nothing. 428 00:29:23,600 --> 00:29:26,570 You have an important responsibility. 429 00:29:27,200 --> 00:29:30,600 While I am gone, please take good care of the government. 430 00:29:30,940 --> 00:29:32,300 Yes, Your Majesty. 431 00:29:33,200 --> 00:29:34,800 Do not worry, 432 00:29:34,900 --> 00:29:37,700 and relax on your journey. 433 00:29:39,500 --> 00:29:42,400 Stay healthy on your journey. 434 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 I will. 435 00:30:08,900 --> 00:30:10,340 Where is Sambong? 436 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 I... 437 00:30:12,870 --> 00:30:14,070 I haven't found out yet. 438 00:30:15,070 --> 00:30:17,300 Where is he and what is he doing? 439 00:30:22,240 --> 00:30:25,200 Why are you so nervous these days? 440 00:30:26,400 --> 00:30:27,870 I don't know either... 441 00:30:28,400 --> 00:30:29,700 why I am like this. 442 00:30:31,440 --> 00:30:33,570 What are Moo Myung guys doing? 443 00:30:34,100 --> 00:30:35,940 I told them to look for Sambong. 444 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 His Majesty left the palace, 445 00:30:39,170 --> 00:30:41,400 and Master Sambong has gone missing. 446 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 You know where he is, don't you? 447 00:30:48,200 --> 00:30:51,170 No. I don't know where he is. 448 00:30:51,200 --> 00:30:53,100 It's already been too long since he resigned. 449 00:30:53,570 --> 00:30:56,300 What is Master Sambong doing? 450 00:31:01,070 --> 00:31:03,800 Why are you so worried about Sambong? 451 00:31:05,870 --> 00:31:08,900 Sambong resigned from all his posts and left. 452 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 He doesn't own land or private armies. 453 00:31:13,040 --> 00:31:14,240 Do you think... 454 00:31:14,300 --> 00:31:16,600 he'll ever succeed in abolishing private armies? 455 00:31:17,970 --> 00:31:19,800 It failed even when he had eight titles. 456 00:31:21,100 --> 00:31:22,170 Sambong... 457 00:31:23,070 --> 00:31:25,500 will find a more effective way. 458 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 What do you mean? 459 00:31:29,300 --> 00:31:30,800 What could he do? 460 00:31:33,300 --> 00:31:35,570 He'll figure something out. 461 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 If I were him, 462 00:31:39,200 --> 00:31:40,940 I would have already... 463 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 No way. 464 00:31:48,600 --> 00:31:50,200 - Spies? - Yes. 465 00:31:50,900 --> 00:31:52,800 A dozen girls, assumed to be spies, 466 00:31:52,870 --> 00:31:54,800 got on a boat headed to the Great Continent at Byeokrando. 467 00:31:55,440 --> 00:31:57,500 In addition, another dozen spies... 468 00:31:57,570 --> 00:31:59,170 were observed to cross Amnok River. 469 00:32:00,700 --> 00:32:02,040 Unfortunately, 470 00:32:02,600 --> 00:32:04,100 interrupted by Hwasadan and Lee Bang Ji, 471 00:32:04,170 --> 00:32:06,700 we failed to locate Jeong Do Jeon any further. 472 00:32:07,100 --> 00:32:08,700 Those spies... 473 00:32:08,800 --> 00:32:10,700 must be controlled by Sambong. 474 00:32:12,400 --> 00:32:15,440 It's been long since Yeon Hee was seen. 475 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Leader. 476 00:32:18,900 --> 00:32:20,600 We received a message from Shenyang. 477 00:32:21,000 --> 00:32:22,040 What does it say? 478 00:32:25,400 --> 00:32:28,340 What did you mean about Sambong figuring out a way? 479 00:32:35,040 --> 00:32:37,900 Never mind. I didn't mean anything. 480 00:32:39,200 --> 00:32:40,200 Sambong is... 481 00:32:41,240 --> 00:32:42,400 different from me. 482 00:32:43,140 --> 00:32:44,140 I... 483 00:32:45,100 --> 00:32:47,900 take action even if I only have a 30 percent chance. 484 00:32:49,700 --> 00:32:51,340 I know well. 485 00:32:52,300 --> 00:32:54,500 That's why you could put the seal on An-byeon-chaek. 486 00:32:54,800 --> 00:32:55,870 However, 487 00:32:56,300 --> 00:32:58,600 both his personality and position force Sambong to take action... 488 00:32:59,300 --> 00:33:02,600 only when he has more than a 70 percent chance. 489 00:33:03,240 --> 00:33:05,300 So what do you guess? 490 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 I guess, 491 00:33:08,500 --> 00:33:09,570 if I were him, 492 00:33:12,170 --> 00:33:14,070 I would start a war... 493 00:33:14,300 --> 00:33:15,800 to abolish private armies. 494 00:33:18,800 --> 00:33:19,940 But Sambong would... 495 00:33:21,800 --> 00:33:23,200 I need to check something. 496 00:33:32,870 --> 00:33:35,800 By the way, 497 00:33:36,300 --> 00:33:38,700 the lady who lives with Mr Ok... 498 00:33:39,770 --> 00:33:43,200 never talks with other people and doesn't socialise with others. 499 00:33:43,700 --> 00:33:47,300 But she seems to be friends with Moo Hyul. 500 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Are you sure? 501 00:33:54,070 --> 00:33:56,670 Leader. You have a guest. 502 00:34:00,340 --> 00:34:01,600 Let me ask you about the red envelope... 503 00:34:03,340 --> 00:34:06,600 you took from Master Sambong in Kanggye. 504 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 What about it? 505 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 Did you read it? 506 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 Did you read the content? 507 00:34:15,140 --> 00:34:16,140 Did you? 508 00:34:18,800 --> 00:34:21,670 Residents of Banchon cannot... 509 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 reveal any information related to politics. 510 00:34:23,800 --> 00:34:25,140 I'm not asking you what it was about. 511 00:34:27,340 --> 00:34:29,400 The leader should remain neutral. 512 00:34:30,570 --> 00:34:32,510 I understand you can't tell me. 513 00:34:33,800 --> 00:34:37,100 - Then... - I want to know if you read it. 514 00:34:38,200 --> 00:34:40,800 You could tell me that much. 515 00:34:48,670 --> 00:34:50,600 The envelope was sealed. 516 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 If I had opened it, 517 00:34:53,800 --> 00:34:55,070 it would have shown. 518 00:34:58,300 --> 00:35:00,940 I did not open it. 519 00:35:01,870 --> 00:35:03,940 It wouldn't have been terribly difficult... 520 00:35:06,010 --> 00:35:07,100 to reseal it. 521 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Thank you. 522 00:35:17,510 --> 00:35:18,510 Pardon? 523 00:35:20,240 --> 00:35:22,140 We haven't changed. 524 00:35:25,510 --> 00:35:27,100 I still thank you. 525 00:35:28,800 --> 00:35:30,300 You still can't deceive me. 526 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 You... 527 00:35:38,170 --> 00:35:40,100 read the document in the envelope. 528 00:35:40,700 --> 00:35:43,600 (Boon Yi) 529 00:35:43,700 --> 00:35:45,140 Thank whatever you want. 530 00:35:46,440 --> 00:35:47,510 I did not read it. 531 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 Bang Won will be back. 532 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 I'm scared. 533 00:36:19,400 --> 00:36:20,510 These... 534 00:36:20,940 --> 00:36:23,510 can be dangerous weapons for both of you. 535 00:36:25,240 --> 00:36:26,340 Boon Yi read it. 536 00:36:26,670 --> 00:36:28,770 That's why she referred to it as a dangerous weapon. 537 00:36:29,600 --> 00:36:32,170 If it had been about making peace with the Jurchens, 538 00:36:33,070 --> 00:36:34,600 she wouldn't have said that. 539 00:36:36,140 --> 00:36:37,200 The document... 540 00:36:37,900 --> 00:36:39,700 must contain something more than that. 541 00:36:41,240 --> 00:36:42,400 Could it be really... 542 00:36:44,170 --> 00:36:47,510 I'm still not sure. 543 00:36:57,140 --> 00:36:58,800 Moo Hyul, get the horse ready. 544 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Yes, Your Highness. 545 00:37:04,940 --> 00:37:06,270 Where are you headed? 546 00:37:06,600 --> 00:37:08,200 To my father. 547 00:37:08,900 --> 00:37:10,200 Do you know where he is? 548 00:37:10,600 --> 00:37:11,600 Yes. 549 00:37:12,040 --> 00:37:14,100 As my hidden sword is with His Majesty. 550 00:37:14,700 --> 00:37:16,700 Lee Sook Bun is sending me messages. 551 00:37:17,510 --> 00:37:18,700 What's the matter? 552 00:37:22,570 --> 00:37:23,570 Master. 553 00:37:26,040 --> 00:37:27,510 If Sambong... 554 00:37:28,200 --> 00:37:30,940 is planning to attack Liaodong to abolish private armies... 555 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 Pardon? 556 00:37:34,400 --> 00:37:36,270 Prince Jeongan visited our leader. 557 00:37:36,570 --> 00:37:38,770 He enquired about a red envelope. 558 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 A red envelope? 559 00:37:40,570 --> 00:37:42,510 (Jeong Do Gwang) 560 00:37:42,570 --> 00:37:44,140 It's the secret agreement. 561 00:37:44,300 --> 00:37:45,870 How can he... 562 00:37:47,200 --> 00:37:48,870 Right. 563 00:37:50,010 --> 00:37:51,700 If he attacks Liaodong, 564 00:37:52,600 --> 00:37:55,100 abolishing private armies will be easy. 565 00:37:57,570 --> 00:37:59,900 Anyone who goes against the orders to go to war... 566 00:37:59,970 --> 00:38:01,570 will be accused of treason. 567 00:38:01,700 --> 00:38:04,200 They'll have to send their private soldiers to war. 568 00:38:06,270 --> 00:38:08,600 In addition, the Goryeo government... 569 00:38:08,800 --> 00:38:10,510 couldn't afford to... 570 00:38:11,200 --> 00:38:12,570 employ the private soldiers. 571 00:38:13,770 --> 00:38:16,510 When a war ended, 572 00:38:16,770 --> 00:38:19,700 they had to return the soldiers to individuals. 573 00:38:20,670 --> 00:38:21,670 That's right. 574 00:38:21,940 --> 00:38:23,600 However, this government... 575 00:38:24,770 --> 00:38:26,800 is financially stable. 576 00:38:28,170 --> 00:38:29,510 Instead of returning them, 577 00:38:31,200 --> 00:38:32,700 they could absorb the soldiers. 578 00:38:34,300 --> 00:38:35,300 However... 579 00:38:38,510 --> 00:38:39,570 No. 580 00:38:40,870 --> 00:38:43,340 That doesn't make sense. 581 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Just to abolish private armies, 582 00:38:45,870 --> 00:38:47,700 he would attack Liaodong? 583 00:38:48,140 --> 00:38:49,140 Yes. 584 00:38:49,770 --> 00:38:52,200 That's why I'm still not sure. 585 00:38:53,940 --> 00:38:55,300 A war with Ming. 586 00:38:56,100 --> 00:38:58,400 The chances are less than 30 percent. 587 00:38:59,600 --> 00:39:00,970 Of course. 588 00:39:02,140 --> 00:39:05,010 Sambong is not a reckless man. 589 00:39:05,800 --> 00:39:06,800 By the way, 590 00:39:07,700 --> 00:39:10,340 what would be the secret agreement with Moenpa about? 591 00:39:11,040 --> 00:39:12,510 Exactly. 592 00:39:12,900 --> 00:39:14,510 It's driving me crazy. 593 00:39:16,070 --> 00:39:17,800 I need to see my father. 594 00:39:18,970 --> 00:39:20,940 He must know what Sambong thinks. 595 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Your Highness. 596 00:39:29,700 --> 00:39:31,940 - It could be a trick. - What do you mean? 597 00:39:32,170 --> 00:39:34,340 To abolish private armies, 598 00:39:34,400 --> 00:39:37,200 Sambong might be playing a trick. 599 00:39:48,700 --> 00:39:51,300 He might just pretend to attack Liaodong. 600 00:39:52,140 --> 00:39:53,510 He must have made an agreement with Moenpa... 601 00:39:53,600 --> 00:39:55,400 to hide his trick. 602 00:39:56,200 --> 00:39:57,200 In Wihwado, 603 00:39:57,700 --> 00:39:59,300 even though we never managed to cross Amnok River, 604 00:39:59,340 --> 00:40:01,140 it still unified all armies. 605 00:40:02,300 --> 00:40:04,200 If this is Sambong's vicious move, 606 00:40:04,970 --> 00:40:07,240 we have no chance of getting out of this trap. 607 00:40:19,700 --> 00:40:21,700 Your Highness. 608 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 Your Highness. 609 00:40:31,170 --> 00:40:33,140 How did you know His Majesty is here? 610 00:40:33,340 --> 00:40:34,700 I was worried about him. 611 00:40:35,300 --> 00:40:36,700 How is he? 612 00:40:37,010 --> 00:40:39,600 His Majesty deals with public affairs in the day... 613 00:40:40,010 --> 00:40:41,800 and prays at night. 614 00:40:43,200 --> 00:40:45,600 Father, this is Prince Jeongan. 615 00:40:49,400 --> 00:40:51,340 His Majesty does not want to see anyone. 616 00:40:51,940 --> 00:40:53,570 Get out of my way. 617 00:40:55,240 --> 00:40:57,600 We located Jeong Do Jeon. 618 00:40:58,510 --> 00:41:00,170 Where is he? 619 00:41:00,440 --> 00:41:01,700 He's not far away. 620 00:41:02,240 --> 00:41:04,400 He's at Manwoldae in Gaegyeong. 621 00:41:05,800 --> 00:41:08,100 What? At Manwoldae? 622 00:41:21,070 --> 00:41:22,100 Ddang Sae. 623 00:41:28,240 --> 00:41:29,300 It's been a long time. 624 00:41:30,010 --> 00:41:31,140 It must have been hard for you. 625 00:41:31,600 --> 00:41:34,170 It must have been hard for you to tend to Master. 626 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 What happened to your feet? 627 00:41:43,900 --> 00:41:45,700 It's nothing. 628 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 I'm okay. 629 00:42:02,600 --> 00:42:04,170 I walked a lot. 630 00:42:14,600 --> 00:42:15,940 Where is Master Sambong? 631 00:42:16,800 --> 00:42:18,040 He'll be here soon. 632 00:42:26,100 --> 00:42:27,300 (Lee Bang Ji) 633 00:42:27,400 --> 00:42:28,600 Do you like your job so much? 634 00:42:30,800 --> 00:42:31,870 Well... 635 00:42:34,300 --> 00:42:35,900 I can work with you. 636 00:42:37,600 --> 00:42:38,700 I like it. 637 00:43:03,200 --> 00:43:05,100 I completed the mission. 638 00:43:05,400 --> 00:43:06,940 I just got back, Master. 639 00:43:07,440 --> 00:43:09,070 It's been a long time. 640 00:43:09,400 --> 00:43:11,100 How have you been? 641 00:43:11,340 --> 00:43:13,300 You and the other spies... 642 00:43:13,440 --> 00:43:15,070 have gone through a lot. 643 00:43:17,010 --> 00:43:18,070 Now, 644 00:43:18,700 --> 00:43:20,870 beyond Amnok River and Tumen River, 645 00:43:20,940 --> 00:43:22,440 even up to Sanaegwan, 646 00:43:22,870 --> 00:43:24,800 everything is ready. 647 00:43:25,300 --> 00:43:26,300 Yes. 648 00:43:26,510 --> 00:43:29,510 We checked the supply route and the march route. 649 00:43:29,600 --> 00:43:32,570 We double-checked the agreement with the Jurchens as well. 650 00:43:33,170 --> 00:43:34,870 All fortresses, armies... 651 00:43:35,200 --> 00:43:37,100 and supplies... 652 00:43:37,200 --> 00:43:38,440 are in great condition. 653 00:43:38,600 --> 00:43:41,070 I see. This is the beginning. 654 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Get out of my way. 655 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Father. 656 00:44:12,670 --> 00:44:14,500 Where is my father? 657 00:44:39,200 --> 00:44:40,940 It's been a long time, Sambong. 658 00:44:41,800 --> 00:44:43,870 Words cannot express... 659 00:44:44,670 --> 00:44:47,440 how honoured I feel... 660 00:44:48,140 --> 00:44:52,070 to see your face again, Your Majesty. 661 00:44:52,570 --> 00:44:53,600 I'm... 662 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 happy to see you again. 663 00:44:56,500 --> 00:44:57,600 Master Sambong. 664 00:44:58,570 --> 00:45:00,800 General Lee Ji Ran. 665 00:45:11,070 --> 00:45:13,140 You deceived me. 666 00:45:15,600 --> 00:45:17,040 Tell me the truth. 667 00:45:17,200 --> 00:45:19,070 Where is my father? 668 00:45:19,170 --> 00:45:20,200 I am following... 669 00:45:20,670 --> 00:45:22,500 the King's order. 670 00:45:23,170 --> 00:45:24,240 Look. 671 00:45:25,200 --> 00:45:27,670 I cannot tell you anything. 672 00:45:28,000 --> 00:45:30,300 He must be with Sambong. 673 00:45:41,400 --> 00:45:42,600 I'm sure. 674 00:45:43,600 --> 00:45:45,940 He must be having a secret meeting with him. 675 00:45:47,200 --> 00:45:48,400 Moo Hyul, let's go. 676 00:45:58,600 --> 00:46:01,140 Sambong must be with my father. 677 00:46:01,500 --> 00:46:03,800 Deceiving my father into believing his plan to attack Liaodong, 678 00:46:04,000 --> 00:46:06,500 he'll talk about abolishing private armies. 679 00:46:07,500 --> 00:46:08,500 Your Highness. 680 00:46:13,440 --> 00:46:14,700 I had no idea. 681 00:46:15,440 --> 00:46:17,500 Choon Gil planned the whole thing, 682 00:46:17,600 --> 00:46:18,940 deceiving me as well. 683 00:46:19,070 --> 00:46:21,170 I trust you. 684 00:46:22,700 --> 00:46:24,500 Where is General Lee Ji Ran? 685 00:46:24,800 --> 00:46:26,000 It seems like... 686 00:46:26,700 --> 00:46:28,570 he accompanied His Majesty. 687 00:46:29,070 --> 00:46:31,400 You can go back. I will send for you. 688 00:46:31,700 --> 00:46:32,700 Yes, Your Highness. 689 00:46:39,000 --> 00:46:40,300 Where would you like to go? 690 00:46:41,500 --> 00:46:43,100 I'm not sure. 691 00:46:44,700 --> 00:46:46,000 I don't know what to do. 692 00:46:50,600 --> 00:46:52,600 Your Highness. Over there. 693 00:47:16,870 --> 00:47:19,500 They want you right now. 694 00:47:20,140 --> 00:47:21,440 You're from Moo Myung. 695 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 I wanted to see them as well. 696 00:47:27,940 --> 00:47:28,970 What's the matter? 697 00:47:30,870 --> 00:47:32,440 I have something to tell you as well. 698 00:47:33,100 --> 00:47:34,170 (Teacher Yooksan) 699 00:47:34,200 --> 00:47:35,700 Your Highness. 700 00:47:36,300 --> 00:47:38,140 It's been a long time. 701 00:47:41,600 --> 00:47:42,800 The palanquin. 702 00:47:44,070 --> 00:47:45,170 The voice. 703 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 So... 704 00:47:49,200 --> 00:47:51,300 have you located Sambong? 705 00:47:51,500 --> 00:47:53,670 Yes. He is... 706 00:47:53,970 --> 00:47:56,970 at Manwoldae with His Majesty. 707 00:47:57,670 --> 00:47:58,800 I knew it. 708 00:47:59,700 --> 00:48:02,100 Let me come back later. 709 00:48:02,600 --> 00:48:04,200 I need to see them right now. 710 00:48:04,700 --> 00:48:06,440 There's something more important. 711 00:48:09,000 --> 00:48:10,900 Something more important? 712 00:48:14,700 --> 00:48:17,200 What could that be? 713 00:48:19,140 --> 00:48:20,240 Do you have any idea... 714 00:48:21,170 --> 00:48:22,970 what's going on? 715 00:48:24,100 --> 00:48:27,240 Can you guess what Sambong... 716 00:48:27,400 --> 00:48:28,900 is up to? 717 00:48:29,600 --> 00:48:31,300 Can you? 718 00:48:34,440 --> 00:48:35,940 He is... 719 00:48:36,670 --> 00:48:39,240 insisting on attacking Liaodong as a false plan... 720 00:48:39,700 --> 00:48:42,140 in order to abolish private armies. 721 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 My brothers and I... 722 00:48:45,600 --> 00:48:47,600 will lose all our soldiers... 723 00:48:47,700 --> 00:48:49,600 and be left with nothing. 724 00:48:51,070 --> 00:48:53,500 Are you sure there is something more important than this? 725 00:48:53,970 --> 00:48:56,900 Yes, there is. 726 00:48:59,770 --> 00:49:00,870 What is it? 727 00:49:01,300 --> 00:49:04,440 It's about Sambong's false plans. 728 00:49:06,900 --> 00:49:07,900 Yes. 729 00:49:08,600 --> 00:49:09,970 Those plans are... 730 00:49:10,800 --> 00:49:12,940 not false any longer. 731 00:49:15,800 --> 00:49:19,600 Those plans are not false any longer? 732 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 That's right. 733 00:49:22,970 --> 00:49:24,170 Attention. 734 00:49:25,700 --> 00:49:27,970 Write down everything I say. 735 00:49:30,240 --> 00:49:34,200 This moment will go down in history. 736 00:49:36,940 --> 00:49:40,100 What are you talking about? 737 00:49:40,600 --> 00:49:41,900 Do you mean... 738 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 we're attacking Liaodong for real? 739 00:49:47,000 --> 00:49:49,200 Not just a bait for abolishing private armies... 740 00:49:49,500 --> 00:49:50,500 but... 741 00:49:51,170 --> 00:49:52,500 attacking them for real? 742 00:49:52,600 --> 00:49:53,900 Yes, Your Majesty. 743 00:49:54,100 --> 00:49:55,140 Sambong. 744 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Don't you remember what happened in Wihwado? 745 00:49:59,100 --> 00:50:01,100 Things are different now. 746 00:50:01,570 --> 00:50:02,700 It's a different season... 747 00:50:02,770 --> 00:50:04,400 and we have a lot more provisions. 748 00:50:04,900 --> 00:50:06,940 After this training, 749 00:50:07,100 --> 00:50:09,900 the armies will be much stronger than before. 750 00:50:10,000 --> 00:50:12,100 That's not the only differences. 751 00:50:13,800 --> 00:50:16,100 Liaodong now is... 752 00:50:16,300 --> 00:50:18,900 much more closely related to Ming. 753 00:50:19,140 --> 00:50:20,300 How could we attack them? 754 00:50:20,670 --> 00:50:23,800 There is another change that is extremely important. 755 00:50:25,240 --> 00:50:26,940 What is it? 756 00:50:28,170 --> 00:50:29,340 Yeon Hee. 757 00:50:29,770 --> 00:50:31,600 Report the information. 758 00:50:36,100 --> 00:50:38,970 We have two new pieces of information. 759 00:50:39,700 --> 00:50:40,700 Firstly, 760 00:50:41,140 --> 00:50:43,000 our envoys to Ming, 761 00:50:43,200 --> 00:50:45,240 Kim Yak Hang, Noh In Do and Jeong Chong, 762 00:50:45,400 --> 00:50:47,970 were executed. 763 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 - What? - What? 764 00:50:51,100 --> 00:50:53,000 That villain. 765 00:50:53,500 --> 00:50:55,300 How can they do this? 766 00:50:55,700 --> 00:50:56,800 Secondly... 767 00:50:58,500 --> 00:50:59,670 Go on. 768 00:51:01,340 --> 00:51:03,570 Yes, Your Majesty. Secondly, 769 00:51:04,300 --> 00:51:08,300 we acquired this information this afternoon... 770 00:51:08,340 --> 00:51:10,300 through our fastest channel. 771 00:51:10,600 --> 00:51:12,300 It's news from Geumneung. 772 00:51:13,070 --> 00:51:14,100 Geumneung. 773 00:51:14,340 --> 00:51:17,400 What is going on? 774 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 The Hongwu Emperor hasn't got much to live. 775 00:51:24,970 --> 00:51:26,300 The Hongwu Emperor... 776 00:51:29,000 --> 00:51:30,300 is dying soon. 777 00:51:30,970 --> 00:51:32,000 Yes. 778 00:51:32,900 --> 00:51:34,700 If the Hongwu Emperor dies now, 779 00:51:35,600 --> 00:51:39,070 what will happen to the Great Continent? 780 00:51:39,900 --> 00:51:42,170 How critical is he? 781 00:51:42,870 --> 00:51:44,240 Life is providential. 782 00:51:44,600 --> 00:51:46,400 We can't make a hasty conclusion. 783 00:51:47,400 --> 00:51:50,070 However, 784 00:51:50,800 --> 00:51:51,800 he won't last more than half a year. 785 00:51:52,100 --> 00:51:54,970 He could last for one month. 786 00:51:55,400 --> 00:51:58,500 Or perhaps he might already be dead. 787 00:52:00,000 --> 00:52:02,770 General, If... 788 00:52:03,700 --> 00:52:05,340 If this is true... 789 00:52:05,800 --> 00:52:08,700 Your Majesty, the Hongwu Emperor's grandson, 790 00:52:09,040 --> 00:52:10,940 Zhu Yunwen will succeed. 791 00:52:11,570 --> 00:52:14,200 He's 21 years old. He just became an adult. 792 00:52:14,900 --> 00:52:16,800 The Hongwu Emperor's sons are spread out... 793 00:52:16,870 --> 00:52:20,970 and building powers as the kings of provincial areas. 794 00:52:21,600 --> 00:52:24,000 You mean there is going to be a civil war? 795 00:52:24,300 --> 00:52:25,600 That is right. 796 00:52:26,300 --> 00:52:27,400 The Great Continent won't be able to... 797 00:52:27,900 --> 00:52:29,900 avoid a terrible... 798 00:52:29,970 --> 00:52:31,500 disaster of war. 799 00:52:34,400 --> 00:52:36,570 For the past few years, 800 00:52:37,070 --> 00:52:38,440 I reformed the army, 801 00:52:38,500 --> 00:52:41,100 repaired city walls and stored military provisions. 802 00:52:41,700 --> 00:52:43,400 Yet I thought the chance of conquering Liaodong... 803 00:52:43,500 --> 00:52:46,270 was less than 30 percent. 804 00:52:47,400 --> 00:52:48,600 I'm sure you did. 805 00:52:49,770 --> 00:52:53,100 We thought the Hongwu Emperor will... 806 00:52:53,200 --> 00:52:54,500 get rid of everything that will... 807 00:52:54,600 --> 00:52:56,440 pose threat to his grandson. 808 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 But... 809 00:52:59,600 --> 00:53:01,170 the Hongwu Emperor is dying? 810 00:53:01,400 --> 00:53:05,000 Yes, Your Majesty. The situation has changed. 811 00:53:05,500 --> 00:53:08,940 Then what will happen to the King of Yan, 812 00:53:09,800 --> 00:53:11,300 who is defending Liaodong? 813 00:53:11,570 --> 00:53:14,340 What would the King of Yan, Zhu Di do? 814 00:53:15,400 --> 00:53:17,900 When the Hongwu Emperor dies, Zhu Yunwen will succeed. 815 00:53:18,070 --> 00:53:20,400 And he will hit Zhu Di. 816 00:53:21,000 --> 00:53:23,500 And will he sit and go through it? 817 00:53:27,800 --> 00:53:29,600 If Zhu Di drives his army... 818 00:53:29,700 --> 00:53:32,800 to Nanjing to take back the Emperor's seat, 819 00:53:34,700 --> 00:53:37,700 Sambong will have a plan to go to Liaodong right away. 820 00:53:44,700 --> 00:53:46,100 (Nanjing) 821 00:53:48,670 --> 00:53:49,800 If that happens, 822 00:53:50,970 --> 00:53:52,940 abolishing the private army is not the problem. 823 00:53:53,500 --> 00:53:54,700 The private armies will automatically disappear, 824 00:53:55,700 --> 00:53:58,000 and each prince will be assigned to lead a section of the army... 825 00:53:58,340 --> 00:54:00,040 and join the war. 826 00:54:00,100 --> 00:54:02,400 If that happens, you will be... 827 00:54:03,200 --> 00:54:06,270 put in a situation where your life is not guaranteed. 828 00:54:06,870 --> 00:54:09,200 However, there must be... 829 00:54:09,670 --> 00:54:12,100 Ming's spies in our country. 830 00:54:12,440 --> 00:54:14,900 When they know that we are preparing for a war, 831 00:54:15,700 --> 00:54:18,600 will they send an army to Nanjing so easily? 832 00:54:19,400 --> 00:54:21,100 If it doesn't happen, 833 00:54:22,500 --> 00:54:25,440 I will give up on everything regarding Liaodong. 834 00:54:26,670 --> 00:54:29,570 However, Your Majesty. According to Hwasadan's prediction, 835 00:54:29,700 --> 00:54:31,800 the probability of Zhu Di marching to Nanjing is... 836 00:54:32,240 --> 00:54:33,700 more than 70 percent. 837 00:54:36,770 --> 00:54:39,070 - 70 percent. - We think... 838 00:54:39,800 --> 00:54:41,670 there is more than 70 percent chance. 839 00:54:42,240 --> 00:54:43,240 No. 840 00:54:45,670 --> 00:54:46,700 It's 80 percent. 841 00:54:47,670 --> 00:54:48,670 No. 842 00:54:50,600 --> 00:54:52,870 It will be more than 90 percent. 843 00:54:56,800 --> 00:54:57,800 Zhu Di... 844 00:55:00,000 --> 00:55:01,600 will move for sure. 845 00:55:04,940 --> 00:55:07,200 He will move for sure? 846 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Your Highness. 847 00:55:11,670 --> 00:55:12,940 I don't know well, 848 00:55:13,300 --> 00:55:16,700 but I've experienced that man for a long time. 849 00:55:17,670 --> 00:55:20,100 That man was very sharp about... 850 00:55:20,940 --> 00:55:22,140 gravity and size. 851 00:55:24,400 --> 00:55:25,700 Between Zhongyuan and Liaodong, 852 00:55:27,440 --> 00:55:30,670 his choice is obvious. 853 00:55:32,200 --> 00:55:33,500 That's it. 854 00:55:36,170 --> 00:55:37,800 Zhu Di will abandon Liaodong... 855 00:55:39,040 --> 00:55:40,670 and head to Nanjing. 856 00:55:41,600 --> 00:55:44,800 He will drive 20,000 men towards Nanjing. 857 00:55:49,400 --> 00:55:51,140 Your Majesty, for the people... 858 00:55:51,700 --> 00:55:54,000 who have been living in the Samhan for a long time, 859 00:55:54,500 --> 00:55:56,100 this is a once-in-a-lifetime opportunity that will... 860 00:55:56,170 --> 00:55:57,800 not come back in another thousand years. 861 00:55:58,440 --> 00:56:01,400 The chance of success is higher than any other times. 862 00:56:01,800 --> 00:56:03,140 Even if we succeed, 863 00:56:03,970 --> 00:56:05,700 what comes next is the problem. 864 00:56:06,300 --> 00:56:09,200 In the end, Zhu Di will take over the Great Continent, 865 00:56:09,300 --> 00:56:12,600 and if that happens, will he let another country... 866 00:56:13,800 --> 00:56:16,600 stay in Liaodong, 867 00:56:17,300 --> 00:56:18,500 the strategic location? 868 00:56:19,200 --> 00:56:21,600 When Zhu Di and Zhu Yunwen start the fight, 869 00:56:21,940 --> 00:56:23,340 considering the geology and the military strength, 870 00:56:23,500 --> 00:56:25,440 the fight won't end in short time. 871 00:56:25,800 --> 00:56:27,300 We will take over Liaodong. 872 00:56:28,100 --> 00:56:29,940 Then we will sign a peace treaty with Zhu Di... 873 00:56:30,000 --> 00:56:31,600 and stabilise Liaodong. 874 00:56:32,240 --> 00:56:35,000 Zhu Di will finish in short time, 875 00:56:35,070 --> 00:56:36,970 and he will not be willing to sign a peace treaty with us. 876 00:56:37,040 --> 00:56:38,200 Your Majesty, 877 00:56:38,440 --> 00:56:41,070 we must get everything ready, so that we can march north... 878 00:56:41,300 --> 00:56:44,970 just on time Zhu Di marches south to Nanjing. 879 00:56:45,600 --> 00:56:48,070 This country will... 880 00:56:48,500 --> 00:56:50,240 take over Liaodong. 881 00:56:50,500 --> 00:56:52,100 Even if we take over Liaodong, 882 00:56:52,340 --> 00:56:54,670 we will use everything we have while trying to protect that land, 883 00:56:54,700 --> 00:56:56,270 and as a result, this country... 884 00:56:57,040 --> 00:56:58,300 This land of the Samhan... 885 00:56:58,800 --> 00:57:00,500 can be shattered. 886 00:57:01,340 --> 00:57:02,440 Your Highness, 887 00:57:03,200 --> 00:57:06,000 you should stop this war. 888 00:57:06,440 --> 00:57:09,400 Your Majesty, you should support this war... 889 00:57:09,870 --> 00:57:12,300 and stop the 1000-year-long submission. 890 00:57:12,900 --> 00:57:14,870 It will be the new nation... 891 00:57:15,200 --> 00:57:17,400 that doesn't torture its people... 892 00:57:17,500 --> 00:57:20,670 and that doesn't submit to the stronger. 893 00:57:20,940 --> 00:57:22,900 You must stop this war... 894 00:57:23,500 --> 00:57:26,440 and save our land, Your Highness. 895 00:57:33,300 --> 00:57:34,600 This was it. 896 00:57:35,600 --> 00:57:37,870 This was the reason for my anxiety. 897 00:57:37,920 --> 00:57:42,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.