All language subtitles for Six Flying Dragons s01e41.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,465 --> 00:00:10,535 Do you think... 2 00:00:11,665 --> 00:00:14,395 you can defeat me with this? 3 00:00:14,695 --> 00:00:16,565 Because I do not think so, 4 00:00:16,695 --> 00:00:19,435 I will prepare even more thoroughly in the future. 5 00:00:29,495 --> 00:00:30,695 What are you doing? 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,295 Arrest him now. 7 00:00:51,795 --> 00:00:53,495 Episode 41 8 00:01:00,095 --> 00:01:01,535 Speak the truth. 9 00:01:02,095 --> 00:01:03,895 When did you form an alliance with Moo Myung? 10 00:01:04,635 --> 00:01:05,995 I do not know anything about it. 11 00:01:09,365 --> 00:01:11,895 You had an emergency meeting... 12 00:01:12,195 --> 00:01:13,295 late at night... 13 00:01:13,995 --> 00:01:16,995 with Prince Jeongan and Cho Young. 14 00:01:17,495 --> 00:01:19,295 Are you saying that's all coincidence? 15 00:01:23,795 --> 00:01:25,295 It seems like you can't say anything. 16 00:01:26,395 --> 00:01:27,435 What are you doing? 17 00:01:27,995 --> 00:01:29,095 Go on. 18 00:01:29,295 --> 00:01:30,295 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 19 00:01:51,665 --> 00:01:53,695 The fact that he came at that very hour... 20 00:01:54,295 --> 00:01:56,535 with Father means that... 21 00:01:56,635 --> 00:01:58,895 everything was already planned ahead. 22 00:01:59,795 --> 00:02:02,535 They won't find any evidence. 23 00:02:03,195 --> 00:02:05,495 However, Sambong will definitely take this opportunity. 24 00:02:06,395 --> 00:02:07,635 What am I... 25 00:02:08,365 --> 00:02:09,465 going to do? 26 00:02:10,595 --> 00:02:12,295 You mean Prince Jeongan... 27 00:02:12,535 --> 00:02:14,665 formed an alliance with Moo Myung? 28 00:02:14,695 --> 00:02:16,095 It's true that he had a meeting with Cho Young, 29 00:02:16,195 --> 00:02:17,895 who turns out to be a member of Moo Myung. 30 00:02:18,165 --> 00:02:20,295 But why did Prince Jeongan... 31 00:02:21,005 --> 00:02:22,465 involve himself with them? 32 00:02:23,695 --> 00:02:25,395 Do you have solid evidence? 33 00:02:25,795 --> 00:02:28,195 There is no need for evidence. 34 00:02:28,295 --> 00:02:29,505 (Lee Seong Gye, the first king of Joseon) 35 00:02:29,565 --> 00:02:32,195 The very fact that he did such a thing as a prince... 36 00:02:32,795 --> 00:02:34,165 is already a grave matter. 37 00:02:35,795 --> 00:02:39,435 His Majesty is trying to depress Prince Jeongan's spirit. 38 00:02:40,095 --> 00:02:41,165 He is using this opportunity... 39 00:02:41,465 --> 00:02:43,695 to get rid of the things that could threaten... 40 00:02:43,895 --> 00:02:45,165 the safety of the Crown Prince. 41 00:02:48,795 --> 00:02:50,065 Then... 42 00:02:50,595 --> 00:02:52,535 perhaps there's nothing we can do. 43 00:02:53,195 --> 00:02:54,395 His Majesty wants to... 44 00:02:54,895 --> 00:02:57,065 settle the things that you are worried about, 45 00:02:57,095 --> 00:02:58,395 Master Jo Joon. 46 00:02:58,795 --> 00:03:00,365 So don't worry too much. 47 00:03:02,895 --> 00:03:05,095 What kind of things are you referring to? 48 00:03:05,635 --> 00:03:07,265 Regarding the royal families of Goryeo. 49 00:03:08,195 --> 00:03:11,365 Master Jo Joon has been worried for a long time. 50 00:03:11,795 --> 00:03:14,995 His Majesty has been postponing it... 51 00:03:15,295 --> 00:03:16,595 considering the public sentiments. 52 00:03:18,295 --> 00:03:20,695 The political situation is untidy in many ways. 53 00:03:21,265 --> 00:03:23,895 They are all grave matters that we cannot neglect. 54 00:03:24,395 --> 00:03:27,095 Therefore, we must settle things as soon as possible. 55 00:03:28,435 --> 00:03:31,265 We should settle things regarding Prince Jeongan first. 56 00:03:32,195 --> 00:03:33,635 He is no ordinary person. 57 00:03:34,495 --> 00:03:36,535 Lee Sin Jeok got onto his side so soon. 58 00:03:37,565 --> 00:03:38,695 Since when... 59 00:03:38,895 --> 00:03:40,995 did he start serving Prince Jeongan? 60 00:03:41,695 --> 00:03:43,495 Isn't he the most disgraceful man? 61 00:03:47,795 --> 00:03:49,995 The problem is not me dying in here. 62 00:03:50,995 --> 00:03:54,095 If ever Prince Jeongan changes his mind, 63 00:03:54,695 --> 00:03:56,595 we will lose Temple Bigook right away. 64 00:03:57,695 --> 00:03:58,795 I have to get the news out. 65 00:03:59,395 --> 00:04:01,095 I have to do something to inform the organisation. 66 00:04:15,805 --> 00:04:17,095 Yes, Sir. 67 00:04:17,305 --> 00:04:18,995 I will deliver that message. 68 00:04:32,595 --> 00:04:35,565 Until yesterday, you were one of the heads of the police. 69 00:04:36,805 --> 00:04:38,805 How uneasy this must be for you. 70 00:04:40,695 --> 00:04:41,695 You still have... 71 00:04:42,665 --> 00:04:44,435 men following you like this. 72 00:04:44,805 --> 00:04:46,095 Shut your mouth! 73 00:04:46,165 --> 00:04:47,195 (Lee Sin Jeok) 74 00:04:47,305 --> 00:04:49,265 You ruined everything. 75 00:04:49,305 --> 00:04:51,305 I am falsely accused because of you! 76 00:04:52,305 --> 00:04:53,305 Yes. 77 00:04:54,805 --> 00:04:57,665 The person I took in stabbed me in the back too. 78 00:04:59,065 --> 00:05:00,065 Right. 79 00:05:01,365 --> 00:05:04,265 That wench. That Yeon Hee girl is the problem. 80 00:05:04,495 --> 00:05:06,095 She stuck to Sambong and... 81 00:05:06,165 --> 00:05:08,065 abused her power to cause this nonsense! 82 00:05:09,595 --> 00:05:12,495 I got tricked by that low person! 83 00:05:14,465 --> 00:05:15,465 Well, of course. 84 00:05:16,365 --> 00:05:19,365 I know it better than anyone else... 85 00:05:19,895 --> 00:05:22,095 that you have nothing to do with Moo Myung. 86 00:05:23,565 --> 00:05:24,595 However, 87 00:05:25,595 --> 00:05:26,895 in this situation, 88 00:05:27,695 --> 00:05:29,995 who would buy my words? 89 00:05:30,895 --> 00:05:32,695 Since I got caught being with Prince Jeongan late at night, 90 00:05:33,565 --> 00:05:36,565 Sambong will try to finish me here. 91 00:05:38,595 --> 00:05:39,895 Do you want me to help you? 92 00:05:40,495 --> 00:05:41,895 How do you plan to do that? 93 00:05:42,795 --> 00:05:43,895 It's simple. 94 00:05:44,565 --> 00:05:47,565 Delivering a short letter will do. 95 00:05:50,795 --> 00:05:51,895 Master Ha Ryun. 96 00:05:53,695 --> 00:05:55,265 I came because... 97 00:05:55,495 --> 00:05:57,535 I have something to discuss regarding Prince Jeongan. 98 00:05:57,795 --> 00:05:59,635 Right now, it's Prince Jeongan's matter, 99 00:05:59,895 --> 00:06:02,295 but we don't know when it will turn into... 100 00:06:02,295 --> 00:06:04,535 your matter. 101 00:06:06,095 --> 00:06:07,665 What are you talking about? 102 00:06:07,895 --> 00:06:10,295 Right now, Sambong is trying to dispirit... 103 00:06:10,365 --> 00:06:12,895 the royal family members with a private army. 104 00:06:13,165 --> 00:06:15,795 Do you have any good solution for that? 105 00:06:17,465 --> 00:06:18,495 Well. 106 00:06:19,895 --> 00:06:23,295 Meet General Lee Ji Ran immediately. 107 00:06:23,895 --> 00:06:25,895 You must hold hands with General Lee Ji Ran... 108 00:06:26,695 --> 00:06:28,395 and suggest to the government agency that... 109 00:06:28,795 --> 00:06:30,895 they should hold a discussion and decide what to do... 110 00:06:30,995 --> 00:06:32,635 with Prince Jeongan. 111 00:06:33,365 --> 00:06:35,635 How are we supposed to do that? 112 00:06:35,995 --> 00:06:38,565 If Prince Jeongan did hold hands with Moo Myung, 113 00:06:39,095 --> 00:06:40,795 an investigation must be carried out. 114 00:06:41,465 --> 00:06:43,195 Insist that the matter should be settled... 115 00:06:43,265 --> 00:06:44,395 through an investigation. 116 00:06:45,095 --> 00:06:46,295 Tell them that. 117 00:06:46,695 --> 00:06:48,065 What if... 118 00:06:48,795 --> 00:06:50,265 it gets proved? 119 00:06:51,165 --> 00:06:52,465 It won't happen. 120 00:06:52,665 --> 00:06:53,995 Starting an official investigation... 121 00:06:54,195 --> 00:06:55,665 on this matter... 122 00:06:55,695 --> 00:06:59,095 must feel like a burden to His Majesty right now. 123 00:07:05,465 --> 00:07:08,835 - General! - Calm down. 124 00:07:11,895 --> 00:07:12,895 Anyway, 125 00:07:13,695 --> 00:07:16,365 there's no evidence he wasn't allied with them. 126 00:07:16,465 --> 00:07:17,695 Evidence? 127 00:07:18,295 --> 00:07:20,095 There's no evidence he was either. 128 00:07:21,595 --> 00:07:23,895 If they suspect Bang Won, 129 00:07:24,295 --> 00:07:26,595 shouldn't they question them in each other's presence? 130 00:07:26,795 --> 00:07:28,935 Right. Even though he's a prince, 131 00:07:28,995 --> 00:07:31,565 he should be handled by law. 132 00:07:34,995 --> 00:07:36,095 Please let me be questioned... 133 00:07:37,895 --> 00:07:39,765 in presence of Cho Young. 134 00:07:40,195 --> 00:07:41,295 Are you sure... 135 00:07:41,995 --> 00:07:44,295 you want to take this to the police agency? 136 00:07:44,665 --> 00:07:46,835 I want to prove my innocence. 137 00:07:46,935 --> 00:07:47,935 The fact that... 138 00:07:48,695 --> 00:07:50,895 Cho Young hurried to Gyungdukjeon... 139 00:07:50,995 --> 00:07:53,095 after receiving your letter itself is... 140 00:07:54,165 --> 00:07:57,495 already an inappropriate thing for a prince to be involved with. 141 00:07:58,465 --> 00:08:00,935 In front of all my servants, 142 00:08:00,995 --> 00:08:02,795 do you want to disgrace me... 143 00:08:03,735 --> 00:08:05,635 by being questioned in presence of her? 144 00:08:06,935 --> 00:08:07,935 Why? 145 00:08:08,565 --> 00:08:09,765 Why would you want that? 146 00:08:10,395 --> 00:08:12,565 (Lee Bang Won) 147 00:08:12,665 --> 00:08:15,165 I just can't... 148 00:08:18,465 --> 00:08:20,695 obey you and Master Sambong. 149 00:08:23,895 --> 00:08:26,195 Do you mean you want to become the Crown Prince? 150 00:08:31,165 --> 00:08:32,165 I have... 151 00:08:32,695 --> 00:08:34,535 already decided who to appoint the Crown Prince. 152 00:08:35,095 --> 00:08:37,065 If you want to become the Crown Prince, 153 00:08:37,195 --> 00:08:40,295 you'll have to betray your brother, Sambong and me. 154 00:08:40,565 --> 00:08:41,905 Are you sure you want that? 155 00:08:42,265 --> 00:08:43,365 Father. 156 00:08:46,095 --> 00:08:47,365 How can you... 157 00:08:47,735 --> 00:08:48,905 That's why... 158 00:08:49,995 --> 00:08:52,565 your greed will be unfulfilled. 159 00:08:54,465 --> 00:08:57,535 Before all my love left for you disappears, 160 00:08:58,535 --> 00:08:59,765 stop... 161 00:09:00,565 --> 00:09:01,795 the greed. 162 00:09:04,665 --> 00:09:06,195 Greed? 163 00:09:08,905 --> 00:09:12,635 Why do you call my dream greed? 164 00:09:16,265 --> 00:09:17,635 You never dreamed... 165 00:09:20,405 --> 00:09:22,635 of becoming the King. 166 00:09:23,265 --> 00:09:24,835 Prince Uian... 167 00:09:24,905 --> 00:09:28,665 (Prince Uian: Lee Bang Seok) 168 00:09:28,695 --> 00:09:31,195 He never dreamed of it either. 169 00:09:32,095 --> 00:09:33,905 But he became the Crown Prince anyway. 170 00:09:36,935 --> 00:09:38,195 However, 171 00:09:39,265 --> 00:09:41,905 I've been dreaming of it. 172 00:09:42,765 --> 00:09:45,065 And why do you call my dream greed? 173 00:09:49,665 --> 00:09:50,665 I... 174 00:09:53,835 --> 00:09:55,995 cannot let you do this to me. 175 00:10:00,735 --> 00:10:03,265 If you suspect me of allying with Moo Myung, 176 00:10:04,565 --> 00:10:06,795 you'll have to prove it. 177 00:10:10,735 --> 00:10:12,465 Is Prince Jeongan... 178 00:10:13,295 --> 00:10:15,405 really allied with Moo Myung? 179 00:10:15,735 --> 00:10:17,065 That's not it. 180 00:10:17,465 --> 00:10:19,795 This is called power struggle. 181 00:10:20,535 --> 00:10:22,665 It's even scarier than fighting with swords. 182 00:10:22,735 --> 00:10:26,095 Boon Yi and the whole organisation are leaving. 183 00:10:26,565 --> 00:10:27,905 They'll move to Banchon. 184 00:10:28,835 --> 00:10:31,935 They'll be able to make a living there. 185 00:10:32,365 --> 00:10:35,695 Boon Yi made the right decision. 186 00:10:38,565 --> 00:10:41,665 Gab Boon, you should tag along. 187 00:10:41,795 --> 00:10:44,835 You almost belong to the organisation. 188 00:10:45,905 --> 00:10:47,835 Do you think so? 189 00:10:47,905 --> 00:10:50,095 I'm thinking of starting an inn... 190 00:10:50,405 --> 00:10:52,095 in Banchon. 191 00:10:52,435 --> 00:10:54,635 Why don't we tag along? 192 00:10:54,695 --> 00:10:56,095 We should do it. 193 00:10:56,295 --> 00:10:58,795 Let's do that. 194 00:11:01,535 --> 00:11:03,295 No matter what happens to Prince Jeongan, 195 00:11:03,365 --> 00:11:05,095 it's none of your business. 196 00:11:05,395 --> 00:11:06,995 Why is it none of my business? 197 00:11:07,365 --> 00:11:09,295 You're moving to Banchon. 198 00:11:11,895 --> 00:11:13,165 That's a good idea. 199 00:11:13,565 --> 00:11:15,065 You'll do great. 200 00:11:15,165 --> 00:11:17,265 Your organisation will too. 201 00:11:17,895 --> 00:11:19,195 But... 202 00:11:19,665 --> 00:11:20,795 what about Prince Jeongan? 203 00:11:20,995 --> 00:11:22,195 I'm afraid... 204 00:11:22,735 --> 00:11:25,395 all this has been caused by his greed. 205 00:11:27,395 --> 00:11:28,465 Greed? 206 00:11:29,095 --> 00:11:32,065 Why do you call it greed? 207 00:11:33,295 --> 00:11:36,195 Greed itself is no problem. 208 00:11:38,095 --> 00:11:41,095 Even thieves' greed is... 209 00:11:41,465 --> 00:11:44,365 no more than desires for food or things, 210 00:11:44,635 --> 00:11:47,295 which everybody has. 211 00:11:49,065 --> 00:11:51,635 How can they be the same? 212 00:11:53,795 --> 00:11:54,995 Gosh. 213 00:11:55,735 --> 00:11:56,795 So... 214 00:11:57,395 --> 00:11:59,535 what will happen to him now? 215 00:12:00,395 --> 00:12:02,265 Right. What will happen? 216 00:12:03,835 --> 00:12:04,895 I doubt... 217 00:12:05,635 --> 00:12:07,835 he'll be able to make a comeback to the political scene. 218 00:12:08,465 --> 00:12:11,595 Master Sambong will stop him from doing that. 219 00:12:18,795 --> 00:12:21,465 As I said earlier, you should stay... 220 00:12:21,835 --> 00:12:22,995 out of their fight. 221 00:12:24,835 --> 00:12:26,895 We can't change anything... 222 00:12:27,665 --> 00:12:29,295 or become any use... 223 00:12:30,095 --> 00:12:31,195 to him. 224 00:12:32,165 --> 00:12:33,395 I guess. 225 00:12:34,535 --> 00:12:35,565 Of course. 226 00:12:39,465 --> 00:12:41,935 I heard you made up your mind. 227 00:12:43,565 --> 00:12:46,295 Yes, I did. 228 00:12:49,535 --> 00:12:50,565 Are you disappointed? 229 00:12:51,795 --> 00:12:53,195 No, I'm not. 230 00:12:53,265 --> 00:12:55,395 (Moo Hyul) 231 00:12:55,465 --> 00:12:57,735 I just hate this situation. 232 00:12:58,065 --> 00:12:59,195 I really do. 233 00:13:02,095 --> 00:13:03,635 But I know one thing for sure. 234 00:13:04,895 --> 00:13:05,895 Now... 235 00:13:06,795 --> 00:13:08,495 is the time to choose. 236 00:13:09,495 --> 00:13:10,635 Who will you... 237 00:13:11,635 --> 00:13:12,695 choose? 238 00:13:15,495 --> 00:13:16,535 I'll... 239 00:13:16,995 --> 00:13:19,435 stay with Prince Jeongan. 240 00:13:23,295 --> 00:13:25,895 You should stick to your decision. 241 00:13:27,095 --> 00:13:28,465 I'm not disappointed. 242 00:13:29,765 --> 00:13:30,735 I'm sure... 243 00:13:31,795 --> 00:13:34,165 His Highness is not either. 244 00:13:51,535 --> 00:13:53,435 What do you want me to do? 245 00:13:53,735 --> 00:13:55,795 Please have the officer... 246 00:13:55,995 --> 00:13:58,165 deliver the situation here... 247 00:13:58,395 --> 00:13:59,795 to my organisation. 248 00:14:03,095 --> 00:14:04,665 Why are you hesitating? 249 00:14:05,265 --> 00:14:08,695 This is only for a brief moment... 250 00:14:09,395 --> 00:14:11,635 that we are cooperating. 251 00:14:27,635 --> 00:14:28,935 Drink some water. 252 00:14:30,565 --> 00:14:31,595 Would you... 253 00:14:32,165 --> 00:14:34,295 risk your life for me? 254 00:14:34,465 --> 00:14:35,595 Of course. 255 00:14:36,995 --> 00:14:38,095 Thank you. 256 00:14:39,895 --> 00:14:41,195 We have a letter to deliver. 257 00:14:54,165 --> 00:14:57,995 I guess we should be satisfied with getting Prince Jeongan for now. 258 00:15:00,295 --> 00:15:02,295 Why do you laugh? 259 00:15:03,165 --> 00:15:04,795 Look. Master Shim. 260 00:15:04,895 --> 00:15:05,995 Yes, Master Sambong. 261 00:15:06,265 --> 00:15:09,165 My strategy, in fact, 262 00:15:09,465 --> 00:15:11,595 hasn't even started. 263 00:15:13,065 --> 00:15:16,065 It must have just begun. 264 00:15:17,295 --> 00:15:19,765 What do you mean? 265 00:15:23,695 --> 00:15:25,795 Master. He's here. 266 00:15:31,995 --> 00:15:35,165 I'm never going to ally myself with Moo Myung. 267 00:15:35,565 --> 00:15:38,295 Of course. I am well aware of that. 268 00:15:44,635 --> 00:15:45,795 I did as you ordered. 269 00:15:46,735 --> 00:15:49,765 Aren't you an officer at the police agency? 270 00:15:52,065 --> 00:15:53,435 It seems like... 271 00:15:54,465 --> 00:15:56,995 Inspector Lee Sin Jeok made it. 272 00:16:12,265 --> 00:16:14,435 You might get hurt... 273 00:16:14,835 --> 00:16:16,695 while carrying out this plan. 274 00:16:16,835 --> 00:16:19,065 I'm prepared to take the risk. 275 00:16:19,665 --> 00:16:21,695 This is the only way... 276 00:16:22,095 --> 00:16:24,065 to root out Moo Myung. 277 00:16:24,165 --> 00:16:25,695 It's not only about Moo Myung. 278 00:16:25,895 --> 00:16:29,635 You'll have to serve Prince Jeongan from now. 279 00:16:31,095 --> 00:16:32,195 Start. 280 00:16:32,665 --> 00:16:33,895 That is unacceptable! 281 00:16:36,265 --> 00:16:38,295 Why are you getting so worked up? Please calm down. 282 00:16:39,065 --> 00:16:41,465 Master Sambong is making a mistake. 283 00:16:41,535 --> 00:16:42,695 Prince Jeongan... 284 00:16:43,195 --> 00:16:46,195 must be devastated that his contribution is not acknowledged. 285 00:16:46,465 --> 00:16:47,595 Approach him. 286 00:16:48,065 --> 00:16:50,365 This is unfair. 287 00:16:50,895 --> 00:16:52,695 Do you really think so? 288 00:16:55,295 --> 00:16:58,165 Master. This time, you must... 289 00:16:58,735 --> 00:17:00,895 find out the secrets of Moo Myung. 290 00:17:01,895 --> 00:17:03,995 Pardon? So Lee Sin Jeok was... 291 00:17:04,195 --> 00:17:05,935 sacrificed for the plan? 292 00:17:06,195 --> 00:17:08,795 No matter how hard we've been chasing after Moo Myung, 293 00:17:08,835 --> 00:17:11,395 we haven't been able to find out who the leader is. 294 00:17:12,195 --> 00:17:14,695 We also had to prepare against Prince Jeongan. 295 00:17:15,895 --> 00:17:16,935 What do you mean? 296 00:17:17,165 --> 00:17:18,795 Prince Jeongan will be dismissed from his position soon. 297 00:17:19,295 --> 00:17:21,695 However, he still holds the Prince title. 298 00:17:22,195 --> 00:17:24,735 He is also bright and clever. Therefore, 299 00:17:25,195 --> 00:17:27,295 we cannot overlook the possibility of him returning. 300 00:17:28,895 --> 00:17:30,665 Inspector Lee Sin Jeok will start... 301 00:17:30,735 --> 00:17:32,895 working under Prince Jeongan because of this incident. 302 00:17:33,105 --> 00:17:35,735 We should move on to the next step now. 303 00:17:36,065 --> 00:17:38,795 Yeon Hee. As soon as all the records from Hwasadan are ready... 304 00:17:38,835 --> 00:17:40,295 They are ready now. 305 00:17:40,365 --> 00:17:41,395 Is that so? 306 00:17:41,835 --> 00:17:42,895 If that is the case, 307 00:17:43,895 --> 00:17:45,565 we could put them to use soon. 308 00:17:46,105 --> 00:17:47,995 Yes. I will prepare everything. 309 00:17:48,165 --> 00:17:50,295 - Great. - Through this incident, 310 00:17:50,395 --> 00:17:52,895 we could eliminate all three of our enemies, the Wang family and... 311 00:17:53,195 --> 00:17:54,295 Moo Myung who want to revive Goryeo... 312 00:17:54,795 --> 00:17:56,795 as well as Prince Jeongan. 313 00:17:57,265 --> 00:17:58,465 We should make it happen. 314 00:17:58,995 --> 00:18:00,295 With Bang Ji, 315 00:18:00,365 --> 00:18:01,995 you should embark on the plan to arrest Moo Myung. 316 00:18:02,695 --> 00:18:03,695 I will, Master. 317 00:19:58,295 --> 00:19:59,835 Turn around slowly. 318 00:20:09,935 --> 00:20:11,195 You belong to Hwasadan. 319 00:20:13,695 --> 00:20:15,365 Why are you tailing after him? 320 00:20:17,795 --> 00:20:19,105 Why is Hwasadan... 321 00:20:24,195 --> 00:20:25,265 The white mud? 322 00:20:27,105 --> 00:20:28,695 Is an army following you? 323 00:20:51,165 --> 00:20:52,165 Leader. 324 00:20:53,795 --> 00:20:55,165 I think this spot has been exposed. 325 00:20:55,605 --> 00:20:56,935 You must get out of here immediately. 326 00:21:06,565 --> 00:21:07,795 This is the fourth white mud marking. 327 00:21:09,195 --> 00:21:10,265 Let's keep going. 328 00:21:10,295 --> 00:21:11,395 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 329 00:21:15,735 --> 00:21:18,895 Did you say that this spot has been exposed? How could... 330 00:21:19,265 --> 00:21:20,995 There seems to be a rupture in our communication channel. 331 00:21:21,065 --> 00:21:22,105 That means... 332 00:21:22,465 --> 00:21:24,695 Cho Young must've gotten arrested. 333 00:21:25,895 --> 00:21:27,295 If not, she could've betrayed us or... 334 00:21:27,565 --> 00:21:28,895 was used in their strategy. 335 00:21:30,895 --> 00:21:32,295 Tell all members in the organisation... 336 00:21:32,365 --> 00:21:34,365 that they must stay low for the next three months. 337 00:21:34,695 --> 00:21:35,995 Understood. 338 00:21:36,635 --> 00:21:38,995 Then who will take care of what Cho Young... 339 00:21:39,565 --> 00:21:40,665 was going to do in Ming? 340 00:21:40,795 --> 00:21:43,735 I will take care of it myself. 341 00:21:43,795 --> 00:21:44,935 (Yeon Yang) 342 00:21:44,995 --> 00:21:46,605 Teacher Yooksan, you should... 343 00:21:46,795 --> 00:21:48,695 check Hwado in Tamra in three months... 344 00:21:48,735 --> 00:21:49,795 and go north from there. 345 00:21:50,295 --> 00:21:51,695 Yes, understood. 346 00:21:52,195 --> 00:21:53,195 Let's go. 347 00:21:59,795 --> 00:22:01,265 I think Lee Bang Ji is here too. 348 00:22:09,295 --> 00:22:10,635 I don't see any other markings. 349 00:22:16,165 --> 00:22:17,165 It's that way. 350 00:22:27,595 --> 00:22:30,295 Darn it. They found out. 351 00:22:31,735 --> 00:22:33,095 Divide into teams and search separately. 352 00:22:33,465 --> 00:22:35,095 Arrest every suspicious-looking person. 353 00:22:35,195 --> 00:22:36,535 Kill them if they rebel. 354 00:22:36,735 --> 00:22:37,795 Understood? 355 00:22:37,995 --> 00:22:39,065 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 356 00:23:55,295 --> 00:23:56,395 Mother. 357 00:23:57,695 --> 00:23:58,735 Yes. 358 00:24:04,365 --> 00:24:06,565 I've missed you terribly. 359 00:24:09,795 --> 00:24:12,065 I've been looking for you for such a long time. 360 00:24:16,535 --> 00:24:17,895 I finally meet you here like this. 361 00:24:19,895 --> 00:24:20,995 Ddang Sae. 362 00:24:23,195 --> 00:24:25,535 (Lee Bang Ji) 363 00:24:25,595 --> 00:24:26,635 Did you really... 364 00:24:26,695 --> 00:24:28,595 (Lee Bang Ji) 365 00:24:29,635 --> 00:24:31,095 Did you really abandon us? 366 00:24:35,435 --> 00:24:36,995 That's what you told Boon Yi. 367 00:24:38,465 --> 00:24:40,565 You said you neither looked for us nor wanted to find us. 368 00:24:45,695 --> 00:24:47,735 To my poor little sister, 369 00:24:49,195 --> 00:24:50,995 you said, "This is who I am." 370 00:24:53,295 --> 00:24:55,435 "So don't even try to find me and forget me." 371 00:24:57,095 --> 00:24:59,095 You didn't even hug her once. 372 00:25:01,265 --> 00:25:02,995 You never even said sorry. 373 00:25:07,265 --> 00:25:08,395 I heard that's what you did. 374 00:25:12,835 --> 00:25:13,935 Answer me. 375 00:25:17,495 --> 00:25:18,735 Answer me now. 376 00:25:20,695 --> 00:25:21,695 Yes, I did. 377 00:25:28,465 --> 00:25:29,535 Everything! 378 00:25:33,065 --> 00:25:35,535 Everything happened because of you! 379 00:25:39,395 --> 00:25:41,435 I met Sambong as I was looking for you. 380 00:25:46,665 --> 00:25:49,095 I also learned how to use a sword as I was trying to find you. 381 00:25:53,095 --> 00:25:54,935 But you didn't even look for us. 382 00:25:56,365 --> 00:25:57,635 You didn't just leave us. 383 00:26:00,535 --> 00:26:01,635 You abandoned us. 384 00:26:07,695 --> 00:26:08,795 That's right. 385 00:26:13,895 --> 00:26:15,665 Then why are you showing up before me now? 386 00:26:16,065 --> 00:26:17,795 If I feel guilty about what I did to you, 387 00:26:18,495 --> 00:26:19,635 this is the only thing... 388 00:26:20,095 --> 00:26:21,695 I can do now to help you. 389 00:26:23,395 --> 00:26:24,895 Leave Jeong Do Jeon. 390 00:26:25,695 --> 00:26:26,795 I came here to tell you that. 391 00:26:30,295 --> 00:26:32,095 If you want to spare your life, 392 00:26:32,195 --> 00:26:33,295 leave Jeong Do Jeon. 393 00:26:35,465 --> 00:26:38,535 He has great ideals. 394 00:26:40,195 --> 00:26:41,895 It is a rare thing in history... 395 00:26:43,165 --> 00:26:44,435 for someone with such ideals... 396 00:26:44,595 --> 00:26:46,095 to hold enormous power. 397 00:26:47,565 --> 00:26:48,995 It is unprecedented. 398 00:26:50,095 --> 00:26:51,265 However, 399 00:26:52,795 --> 00:26:54,635 that kind of a country is impossible, Ddang Sae. 400 00:26:55,665 --> 00:26:58,435 It seems like you believe that's a good country, like Boon Yi... 401 00:26:58,495 --> 00:26:59,535 No. 402 00:27:00,595 --> 00:27:01,795 I'm different from Boon Yi. 403 00:27:03,735 --> 00:27:05,735 I neither believe something nor dream of something. 404 00:27:10,395 --> 00:27:12,195 You abandoned Boon Yi. 405 00:27:20,695 --> 00:27:22,295 And my everything is... 406 00:27:26,195 --> 00:27:28,735 to protect Boon Yi's dream. 407 00:27:35,835 --> 00:27:37,595 I will do everything it takes to protect it. 408 00:27:40,795 --> 00:27:41,995 So you mean you will... 409 00:27:44,295 --> 00:27:45,295 choose to... 410 00:27:46,495 --> 00:27:48,265 confront me. 411 00:27:53,095 --> 00:27:54,535 That's how it will end up, I guess. 412 00:27:59,595 --> 00:28:00,795 Ddang Sae, 413 00:28:01,835 --> 00:28:03,795 for about 10 years, I was a girl from Yiseo-Gun. 414 00:28:04,795 --> 00:28:06,535 But my real identity is... 415 00:28:08,695 --> 00:28:09,895 the head of... 416 00:28:10,735 --> 00:28:12,195 Moo Myung. 417 00:28:17,265 --> 00:28:18,295 If you want to protect... 418 00:28:19,365 --> 00:28:20,895 Boon Yi's dream... 419 00:28:21,195 --> 00:28:22,595 and Boon Yi's idea of an ideal world, 420 00:28:24,295 --> 00:28:25,735 you should kill me now. 421 00:28:45,795 --> 00:28:46,795 The world... 422 00:28:47,695 --> 00:28:50,165 never lets you to keep everything. 423 00:28:51,195 --> 00:28:52,795 So you have to make a choice. 424 00:28:54,595 --> 00:28:56,695 If you can't choose to leave Sambong, 425 00:28:57,895 --> 00:28:59,665 you have to kill me. 426 00:29:14,665 --> 00:29:15,835 I will always be... 427 00:29:17,295 --> 00:29:18,695 willing to die in your hands. 428 00:29:21,835 --> 00:29:22,935 If you decide... 429 00:29:23,295 --> 00:29:24,895 to kill me, 430 00:29:25,795 --> 00:29:27,595 send me a letter anytime. 431 00:29:33,295 --> 00:29:34,695 In your naive and... 432 00:29:36,465 --> 00:29:37,595 innocent mind, 433 00:29:38,535 --> 00:29:41,165 I planted evilness. That's my sin. 434 00:29:42,695 --> 00:29:44,595 That is the only sin... 435 00:29:45,195 --> 00:29:46,365 I admit to have committed. 436 00:29:51,895 --> 00:29:53,695 And say this to Sambong. 437 00:29:54,295 --> 00:29:55,395 Moo Myung will not disappear... 438 00:29:56,095 --> 00:29:58,795 even if he kills everyone. 439 00:29:59,695 --> 00:30:00,695 We are... 440 00:30:01,895 --> 00:30:03,565 humans' mind. 441 00:30:39,195 --> 00:30:40,435 Some of the low-rank members... 442 00:30:40,735 --> 00:30:43,095 killed themselves right before getting arrested. 443 00:30:43,495 --> 00:30:46,635 So you mean all the major figures have run away again. 444 00:30:47,395 --> 00:30:48,395 I am sorry. 445 00:30:49,195 --> 00:30:51,695 However, they lost the two major bases. 446 00:30:51,735 --> 00:30:53,095 So they will be less active. 447 00:30:55,595 --> 00:30:57,995 Did Cho Young confess? 448 00:30:58,195 --> 00:31:00,095 That is not important. 449 00:31:00,295 --> 00:31:02,195 We have books that confirm her charges. 450 00:31:15,995 --> 00:31:19,195 Last year, there was an assassination attempt. 451 00:31:19,995 --> 00:31:23,095 The things used in "Kill the tree before it blossoms" plan were... 452 00:31:24,695 --> 00:31:27,295 purchased by you. Isn't that true? 453 00:31:30,895 --> 00:31:31,935 Check it. 454 00:31:32,795 --> 00:31:35,895 Right. This is General Choi Young's writing. 455 00:31:38,835 --> 00:31:41,665 Is it true that you guys dealt with the merchants' organisation... 456 00:31:41,995 --> 00:31:43,595 ran by Prince Jungchang before he got dethroned? 457 00:31:46,195 --> 00:31:48,295 All the transactions under the name Myeongun Merchants Organisation... 458 00:31:48,595 --> 00:31:50,935 are the transactions with Prince Jungchang. 459 00:31:52,195 --> 00:31:53,535 What will you do? 460 00:31:54,565 --> 00:31:57,065 I am trying to prove that Moo Myung tried to... 461 00:31:57,095 --> 00:31:58,195 enthrone Prince Jungchang. 462 00:32:00,435 --> 00:32:02,195 Since you think that way, 463 00:32:02,895 --> 00:32:04,495 that will happen soon. 464 00:32:05,835 --> 00:32:08,795 I will talk to her for a while before I leave. 465 00:32:09,535 --> 00:32:10,695 You may. 466 00:32:19,595 --> 00:32:21,895 Cho Young confessed. 467 00:32:22,495 --> 00:32:23,595 It's true that Moo Myung was involved... 468 00:32:23,665 --> 00:32:25,565 in the assassination attempt of the King. 469 00:32:25,935 --> 00:32:28,795 And it's also true that Moo Myung has been continuously... 470 00:32:28,935 --> 00:32:29,995 dealing with Prince Jungchang. 471 00:32:31,295 --> 00:32:32,395 That will do. 472 00:32:33,165 --> 00:32:34,495 We will report this to the King... 473 00:32:34,595 --> 00:32:37,165 and get his order to kill Prince Jungchang... 474 00:32:37,195 --> 00:32:38,595 and the other royal families of Goryeo. 475 00:32:46,295 --> 00:32:48,065 What should we do? 476 00:32:48,495 --> 00:32:51,395 Because Moo Myung was involved in the enthroning... 477 00:32:51,735 --> 00:32:53,935 of Your Majesty, the government agency's opinion is leaning... 478 00:32:54,095 --> 00:32:55,895 towards executing you. 479 00:32:57,895 --> 00:32:58,895 Your Majesty, 480 00:32:59,365 --> 00:33:02,195 if you wish to escape, I will help you. 481 00:33:03,095 --> 00:33:04,265 (King Gongyang, the last king of Goryeo) 482 00:33:04,295 --> 00:33:05,365 Your Highness, 483 00:33:05,895 --> 00:33:07,665 what are you thinking? 484 00:33:12,995 --> 00:33:14,595 You should go inside. 485 00:33:22,695 --> 00:33:23,695 Do you have... 486 00:33:24,665 --> 00:33:26,435 something to tell me? 487 00:33:27,795 --> 00:33:29,535 Long time ago, 488 00:33:30,995 --> 00:33:32,435 you saved me. 489 00:33:33,165 --> 00:33:34,195 Yes. 490 00:33:35,935 --> 00:33:37,995 You had been walking for a long time, 491 00:33:39,065 --> 00:33:41,535 and you were dying on a street. 492 00:33:43,435 --> 00:33:44,995 You were all skin and bones, 493 00:33:46,195 --> 00:33:48,895 and your legs were as swollen as they could be. 494 00:33:49,095 --> 00:33:50,095 I... 495 00:33:51,665 --> 00:33:54,295 bathed you, clothed you... 496 00:33:55,395 --> 00:33:56,665 and fed you. 497 00:33:57,665 --> 00:33:58,695 Yes. 498 00:33:59,365 --> 00:34:00,635 You did. 499 00:34:01,165 --> 00:34:02,435 So why did you... 500 00:34:04,495 --> 00:34:05,995 betray me? 501 00:34:06,795 --> 00:34:08,295 I wanted to live. 502 00:34:11,395 --> 00:34:13,795 I sold my smiles to numerous men... 503 00:34:14,735 --> 00:34:17,465 and I stole information while pretending to love them. 504 00:34:19,365 --> 00:34:20,795 And I murdered them afterwards. 505 00:34:24,505 --> 00:34:27,465 I didn't feel alive during those times. 506 00:34:30,895 --> 00:34:32,695 The one who saved me from that misery... 507 00:34:34,005 --> 00:34:35,535 was Sambong. 508 00:34:36,795 --> 00:34:38,795 You never thought... 509 00:34:40,295 --> 00:34:41,595 you were being used? 510 00:34:42,505 --> 00:34:43,795 Even if I was being used, 511 00:34:45,395 --> 00:34:47,505 now it's also my dream. 512 00:34:48,595 --> 00:34:49,895 So it doesn't matter. 513 00:34:51,095 --> 00:34:52,295 That dream... 514 00:34:55,195 --> 00:34:57,465 is never going to come true. 515 00:34:58,935 --> 00:35:01,505 "The end of life is death anyway." 516 00:35:03,435 --> 00:35:05,535 That's what you told me. 517 00:35:08,295 --> 00:35:09,295 Yes. 518 00:35:10,195 --> 00:35:12,165 Even if it will not come true, 519 00:35:13,005 --> 00:35:15,195 I will get to have a dream while I am living. 520 00:35:16,395 --> 00:35:18,435 How nice is that? 521 00:35:19,765 --> 00:35:20,795 Go. 522 00:35:22,695 --> 00:35:24,165 Never... 523 00:35:25,695 --> 00:35:28,005 talk to your enemy like this again. 524 00:35:29,895 --> 00:35:32,295 I sincerely thank you for everything you've done. 525 00:35:34,695 --> 00:35:35,895 Please... 526 00:35:38,935 --> 00:35:40,095 take care. 527 00:36:03,095 --> 00:36:04,095 Take them away. 528 00:36:08,295 --> 00:36:11,095 I will not eat anything... 529 00:36:12,665 --> 00:36:15,095 until you question me in presence of Cho Young. 530 00:36:17,505 --> 00:36:20,535 Father, you should let Prince Jeongan... 531 00:36:20,595 --> 00:36:21,935 meet Cho Young as he wishes... 532 00:36:22,195 --> 00:36:24,665 and investigate them strictly. 533 00:36:25,005 --> 00:36:27,095 That's right, Father. 534 00:36:27,165 --> 00:36:28,795 Even if Bang Won... 535 00:36:28,895 --> 00:36:30,665 I mean even if Prince Jeongan gets kicked out, 536 00:36:30,795 --> 00:36:32,935 he shouldn't be falsely accused. 537 00:36:37,295 --> 00:36:38,365 I also... 538 00:36:38,435 --> 00:36:39,695 (Lee Ji Ran) 539 00:36:39,795 --> 00:36:40,935 I agree. 540 00:36:42,435 --> 00:36:44,465 He's a prince of this country. 541 00:36:45,195 --> 00:36:46,465 Whether you exile him or punish him in some other way, 542 00:36:47,065 --> 00:36:49,195 you shouldn't rush it. 543 00:36:50,335 --> 00:36:51,435 Fine. 544 00:36:52,595 --> 00:36:53,795 Let's question him in Cho Young's presence. 545 00:36:54,735 --> 00:36:56,895 But there will be no official interrogation. 546 00:36:57,795 --> 00:36:59,005 Only question him in Cho Young's presence. 547 00:37:00,465 --> 00:37:01,695 It was painful to watch... 548 00:37:02,935 --> 00:37:04,065 Yeon Hee. 549 00:37:05,195 --> 00:37:06,505 A betrayer. 550 00:37:07,465 --> 00:37:08,795 In a turbulent time like this, 551 00:37:09,765 --> 00:37:12,095 I shouldn't have trusted anyone. 552 00:37:13,065 --> 00:37:14,895 It's not her fault. 553 00:37:15,795 --> 00:37:16,835 Then again, 554 00:37:18,895 --> 00:37:20,535 Yeon Hee and you... 555 00:37:21,265 --> 00:37:23,695 are neither members of the nobility nor men. 556 00:37:24,935 --> 00:37:26,565 You wouldn't have to... 557 00:37:26,635 --> 00:37:27,895 protect your honour. 558 00:37:28,735 --> 00:37:30,435 Although I'm not from a respectable family, 559 00:37:31,895 --> 00:37:33,635 I take pride... 560 00:37:34,195 --> 00:37:36,195 in being a woman and a spy. 561 00:37:37,365 --> 00:37:40,005 Then how would I feel? 562 00:37:41,095 --> 00:37:42,195 How would it make me feel... 563 00:37:43,005 --> 00:37:45,165 to be suspected of allying myself with Moo Myung? 564 00:37:48,195 --> 00:37:50,395 Because I couldn't bear it, 565 00:37:50,735 --> 00:37:52,535 I'm cooperating just for now. 566 00:37:53,595 --> 00:37:55,695 I understand. 567 00:37:57,535 --> 00:37:58,665 We will soon get a letter... 568 00:38:00,895 --> 00:38:02,005 What's the matter? 569 00:38:11,695 --> 00:38:12,795 What happened? 570 00:38:12,895 --> 00:38:16,165 I left the letter where you told me to. 571 00:38:17,795 --> 00:38:18,835 Okay. 572 00:38:19,565 --> 00:38:20,795 Will you release me? 573 00:38:21,065 --> 00:38:22,065 Yes. 574 00:38:29,465 --> 00:38:32,095 Prince Jeongan will be questioned... 575 00:38:32,565 --> 00:38:34,365 in her presence. 576 00:38:34,895 --> 00:38:36,065 They're on their way. 577 00:38:36,365 --> 00:38:37,365 Is that so? 578 00:38:43,635 --> 00:38:46,435 When did you leave the letter? 579 00:38:47,005 --> 00:38:49,765 Right after I left. 580 00:38:49,895 --> 00:38:52,635 When I went back to check the roof tile, it was gone. 581 00:38:53,935 --> 00:38:55,195 Lee Sin Jeok. 582 00:38:57,195 --> 00:38:59,795 You said you want to protect your honour. 583 00:39:01,735 --> 00:39:03,735 You said you hate to be suspected... 584 00:39:03,795 --> 00:39:05,565 of allying yourself with Moo Myung. 585 00:39:07,735 --> 00:39:08,795 Then... 586 00:39:09,765 --> 00:39:11,595 why are you trying to escape with me? 587 00:39:15,365 --> 00:39:17,195 Escaping with me... 588 00:39:18,095 --> 00:39:20,435 will stigmatise you of allying yourself with Moo Myung. 589 00:39:20,795 --> 00:39:22,695 - What are you talking about? - Also... 590 00:39:24,935 --> 00:39:27,095 When the organisation receives a letter, 591 00:39:28,005 --> 00:39:29,165 they take the roof tile away... 592 00:39:29,895 --> 00:39:32,295 to show that they have received it. 593 00:39:32,395 --> 00:39:33,505 But... 594 00:39:34,795 --> 00:39:38,665 you said you checked under the roof tile afterwards. 595 00:39:47,565 --> 00:39:48,895 Lee Sin Jeok. 596 00:39:49,635 --> 00:39:50,695 You must be a part... 597 00:39:51,895 --> 00:39:53,435 of Sambong's desperate attempt. 598 00:39:56,535 --> 00:39:59,435 Prince Jeongan will be here at any moment. 599 00:40:04,665 --> 00:40:05,795 You... 600 00:40:06,695 --> 00:40:08,535 trapped me! 601 00:40:09,435 --> 00:40:10,635 Go out... 602 00:40:12,935 --> 00:40:14,095 and delay it. 603 00:40:15,505 --> 00:40:17,095 - Right now. - Yes, Sir. 604 00:41:03,735 --> 00:41:04,795 Please wait. 605 00:41:06,095 --> 00:41:07,565 Give us a moment. 606 00:41:27,005 --> 00:41:28,795 What is taking so long? 607 00:41:32,265 --> 00:41:33,295 What happened? 608 00:41:33,535 --> 00:41:34,695 I'm sorry. 609 00:41:35,535 --> 00:41:37,435 Cho Young figured it out. 610 00:41:38,005 --> 00:41:39,465 With Prince Jeongan on his way here, 611 00:41:40,005 --> 00:41:41,895 I was afraid she would ruin everything. 612 00:41:42,695 --> 00:41:43,895 I had no choice. 613 00:41:44,195 --> 00:41:45,695 Gosh. 614 00:41:45,895 --> 00:41:47,065 What should we do? 615 00:41:47,195 --> 00:41:48,695 Prince Jeongan is waiting. 616 00:41:49,505 --> 00:41:51,735 - Move her to her cell. - Sorry? 617 00:41:51,895 --> 00:41:53,735 Let's pretend she killed herself in her cell. 618 00:41:53,795 --> 00:41:54,835 Understood? 619 00:42:01,595 --> 00:42:05,005 Cho Young hung herself in her cell. 620 00:42:05,195 --> 00:42:07,505 Do you expect me to believe that? 621 00:42:08,095 --> 00:42:09,635 Would you like to see it yourself? 622 00:42:12,795 --> 00:42:15,195 Would you believe it then? 623 00:42:18,565 --> 00:42:20,795 Why did you kill her? 624 00:42:22,365 --> 00:42:23,795 I didn't kill her. 625 00:42:24,095 --> 00:42:25,665 Will you kill me too? 626 00:42:28,065 --> 00:42:30,295 You will eventually, won't you? 627 00:42:33,595 --> 00:42:34,895 Your Highness. 628 00:42:36,635 --> 00:42:38,365 When Jung Mong Joo died, 629 00:42:39,195 --> 00:42:41,535 I decided never to... 630 00:42:41,595 --> 00:42:43,005 hesitate again. 631 00:42:45,505 --> 00:42:46,895 Generosity, 632 00:42:47,595 --> 00:42:50,195 patience and persuasion... 633 00:42:51,195 --> 00:42:54,635 sometimes caused trouble and pain for everybody. 634 00:42:54,695 --> 00:42:57,695 I realised it only then. 635 00:42:59,195 --> 00:43:00,465 I'm happy you realised it. 636 00:43:03,435 --> 00:43:05,065 Although it's too late. 637 00:43:05,735 --> 00:43:06,795 I know. 638 00:43:07,595 --> 00:43:08,795 It is... 639 00:43:09,435 --> 00:43:11,365 truly regrettable. 640 00:43:12,435 --> 00:43:15,095 That's why I don't want to... 641 00:43:15,195 --> 00:43:17,365 repeat the same mistake with you. 642 00:43:18,195 --> 00:43:19,295 Just five years. 643 00:43:20,095 --> 00:43:22,195 Can't you be away for just five years? 644 00:43:24,695 --> 00:43:27,635 I'm thinking of transferring you to Geoje. 645 00:43:29,065 --> 00:43:30,895 During the five years, 646 00:43:31,395 --> 00:43:33,695 I'll establish the foundation and stabilise... 647 00:43:33,795 --> 00:43:35,535 the country. 648 00:43:42,065 --> 00:43:43,695 Five years? 649 00:43:44,695 --> 00:43:45,835 Bang Seok... 650 00:43:48,465 --> 00:43:50,595 will come of age in five years. 651 00:43:51,695 --> 00:43:54,465 Yes. You can come back then. 652 00:43:56,795 --> 00:43:58,365 What if I refuse to go? 653 00:43:59,395 --> 00:44:00,835 You'll have to. 654 00:44:04,195 --> 00:44:05,195 If I... 655 00:44:06,695 --> 00:44:08,295 had done this to Jung Mong Joo, 656 00:44:08,435 --> 00:44:09,995 he would have survived. 657 00:44:11,435 --> 00:44:12,735 You wouldn't have had to... 658 00:44:13,495 --> 00:44:16,095 do such a cruel thing to him. 659 00:44:19,195 --> 00:44:21,995 Hence, this is the decision I made... 660 00:44:22,165 --> 00:44:24,395 in order to save you, Your Highness. 661 00:44:25,195 --> 00:44:26,295 Fine. 662 00:44:27,695 --> 00:44:28,995 Go ahead and try. 663 00:44:42,795 --> 00:44:45,265 The Prime Minister would like to have an audience with you. 664 00:44:53,295 --> 00:44:56,995 Is it true that Cho Young killed herself? 665 00:44:57,195 --> 00:44:59,195 I'm afraid so. 666 00:44:59,665 --> 00:45:03,065 Then we couldn't question them together. 667 00:45:04,265 --> 00:45:05,395 And... 668 00:45:05,465 --> 00:45:07,435 Prince Jeongan will keep denying it. 669 00:45:07,795 --> 00:45:09,895 I'd like to suggest that he be transferred... 670 00:45:10,395 --> 00:45:12,195 to the countryside... 671 00:45:12,295 --> 00:45:13,895 instead of sending him into exile. 672 00:45:34,365 --> 00:45:37,495 We should be apart for five years. 673 00:45:37,935 --> 00:45:39,095 Just five years. 674 00:45:40,295 --> 00:45:41,295 Your Majesty. 675 00:45:44,095 --> 00:45:45,695 I've made up my mind. 676 00:45:46,635 --> 00:45:47,695 Bang Won... 677 00:45:48,565 --> 00:45:50,095 should be transferred to Geoje. 678 00:45:50,795 --> 00:45:53,265 Your Majesty, it's not about that. 679 00:45:53,295 --> 00:45:54,995 We received a message from Ming. 680 00:45:55,995 --> 00:45:56,995 And? 681 00:45:57,065 --> 00:46:00,695 They recently arrested the Japanese pirates that had invaded Ming. 682 00:46:01,095 --> 00:46:02,795 And they confessed... 683 00:46:03,065 --> 00:46:04,935 that they are spies... 684 00:46:04,995 --> 00:46:06,365 sent by the Joseon government. 685 00:46:06,995 --> 00:46:08,195 What? 686 00:46:08,295 --> 00:46:11,265 They requested that one of our princes... 687 00:46:11,295 --> 00:46:12,895 should come... 688 00:46:12,935 --> 00:46:15,095 and explain it. 689 00:46:18,395 --> 00:46:19,935 They want a hostage. 690 00:46:20,735 --> 00:46:21,895 Spies? 691 00:46:22,395 --> 00:46:24,295 It's a false accusation. 692 00:46:24,695 --> 00:46:28,195 Moreover, the notorious Hongwu Emperor has been... 693 00:46:28,395 --> 00:46:30,195 acting even more brutal recently. 694 00:46:30,635 --> 00:46:34,095 I hear he slaughtered 20,000 servants. 695 00:46:34,635 --> 00:46:36,095 It's a deadly situation. 696 00:46:37,395 --> 00:46:39,195 How could we send... 697 00:46:39,535 --> 00:46:40,695 our princes... 698 00:46:40,795 --> 00:46:42,735 to such a dangerous place? 699 00:46:42,935 --> 00:46:44,295 But if we don't, 700 00:46:46,195 --> 00:46:47,695 we'll get into a bigger trouble. 701 00:47:12,735 --> 00:47:16,535 Your Majesty. I will be the villain for you. 702 00:47:16,795 --> 00:47:18,695 Please do not be concerned. 703 00:47:35,565 --> 00:47:37,195 You are clever, 704 00:47:37,795 --> 00:47:40,435 so I am sure you know what I am about to propose to you. 705 00:47:43,195 --> 00:47:45,195 You have two options to choose from. 706 00:47:45,995 --> 00:47:47,535 There are no alternatives. 707 00:47:48,695 --> 00:47:49,765 The first one must be... 708 00:47:51,665 --> 00:47:55,195 living in Geoje for five years as the district governor. 709 00:47:56,165 --> 00:47:57,395 And the second one... 710 00:48:01,395 --> 00:48:03,195 Will you really... 711 00:48:03,665 --> 00:48:05,895 Yes. It looks like you guessed correctly. 712 00:48:07,995 --> 00:48:09,995 You will send me to Ming as an envoy? 713 00:48:10,435 --> 00:48:11,495 That is correct. 714 00:48:12,535 --> 00:48:15,265 You could lose your life due to the Emperor's anger. 715 00:48:15,465 --> 00:48:17,665 You could be sent into exile in Ming as well. 716 00:48:18,895 --> 00:48:20,495 What did my father say? 717 00:48:22,795 --> 00:48:24,695 Did he really approve this? 718 00:48:24,895 --> 00:48:27,895 He knows that you are the only person... 719 00:48:27,995 --> 00:48:30,535 who can persuade the Emperor of Ming. 720 00:48:34,365 --> 00:48:37,095 So he acknowledges my abilities at times like this. 721 00:48:37,635 --> 00:48:38,635 That is not the right way to put it. 722 00:48:39,065 --> 00:48:42,565 He is well aware of your abilities. He is deeply aware, in fact. 723 00:48:42,835 --> 00:48:44,365 That is why you could pose a threat... 724 00:48:45,365 --> 00:48:47,795 to the King as well as to the Crown Prince. 725 00:48:51,435 --> 00:48:52,935 Thank you. 726 00:48:54,695 --> 00:48:55,895 I had no idea... 727 00:48:56,365 --> 00:48:59,295 that the two of you think so highly of me. 728 00:49:14,065 --> 00:49:15,465 I will go. 729 00:49:19,295 --> 00:49:21,295 Wasting my life for five years in a place like Geoje. 730 00:49:23,735 --> 00:49:24,795 I cannot do that. 731 00:49:25,635 --> 00:49:27,695 I knew that you'd choose the second option. 732 00:49:27,935 --> 00:49:29,995 I'd much rather go to Ming as an envoy... 733 00:49:32,095 --> 00:49:34,995 and become a loyal subject who dies honourably for the kingdom. 734 00:49:36,995 --> 00:49:38,065 Alternatively, 735 00:49:40,835 --> 00:49:42,665 I could successfully persuade the Emperor... 736 00:49:43,435 --> 00:49:44,595 and gloriously return... 737 00:49:45,995 --> 00:49:47,995 to Joseon within a year. 738 00:50:00,895 --> 00:50:01,995 Father. 739 00:50:09,765 --> 00:50:10,895 Return to... 740 00:50:13,435 --> 00:50:14,635 Joseon in glory. 741 00:52:21,795 --> 00:52:22,835 Your Highness. 742 00:52:24,935 --> 00:52:25,995 Make sure... 743 00:52:28,565 --> 00:52:30,365 you go to Banchon. 744 00:52:35,095 --> 00:52:36,195 Like what you said, 745 00:52:37,895 --> 00:52:39,195 you must not get involved... 746 00:52:40,995 --> 00:52:43,195 in what I do or what Sambong does. 747 00:52:44,435 --> 00:52:45,465 Why are you... 748 00:52:45,535 --> 00:52:46,595 (Boon Yi) 749 00:52:46,665 --> 00:52:47,695 Why are you saying this out of the blue? 750 00:52:48,735 --> 00:52:50,535 All I care about is you staying out of this mess. 751 00:52:51,435 --> 00:52:52,795 Why are you saying this to me? 752 00:52:53,465 --> 00:52:55,295 If you can stay out of it... 753 00:52:58,795 --> 00:53:00,165 If I can be sure of that... 754 00:53:00,665 --> 00:53:01,695 Then will you... 755 00:53:03,935 --> 00:53:06,065 feel relieved enough to live as a beast? 756 00:53:07,735 --> 00:53:08,735 Yes. 757 00:53:09,165 --> 00:53:10,265 I will be free to do so. 758 00:53:11,695 --> 00:53:12,935 Don't do that. 759 00:53:15,365 --> 00:53:16,995 Please don't. 760 00:53:18,195 --> 00:53:21,065 If you're being like this, how could I... 761 00:53:21,095 --> 00:53:22,895 go to Banchon and not worry about you? 762 00:53:23,665 --> 00:53:24,735 In any case, 763 00:53:26,795 --> 00:53:28,065 you have to leave here... 764 00:53:28,565 --> 00:53:29,935 whether I turn into a beast or a monster... 765 00:53:31,895 --> 00:53:34,095 and regardless of what happens to me, 766 00:53:36,665 --> 00:53:38,365 even if I die. 767 00:53:42,565 --> 00:53:43,565 Even if that happens, 768 00:53:47,365 --> 00:53:49,665 "Boon Yi must be smiling somewhere at this moment." 769 00:53:51,395 --> 00:53:52,895 I want to be able to think like that. 770 00:53:58,795 --> 00:53:59,795 When we... 771 00:54:00,665 --> 00:54:02,635 used to be friends a long time ago, 772 00:54:06,165 --> 00:54:09,165 I told you why I liked you. 773 00:54:14,935 --> 00:54:16,065 Do you remember the reason? 774 00:54:19,065 --> 00:54:20,665 Because I didn't look like I'd ever die. 775 00:54:52,265 --> 00:54:56,195 (Liaodong Castle) 776 00:54:56,265 --> 00:55:01,495 (Liaodong Castle) 777 00:55:16,465 --> 00:55:17,695 (What brings you here?) 778 00:55:17,735 --> 00:55:20,295 (We are envoys from Joseon.) 779 00:55:20,365 --> 00:55:23,265 (We are on our way to meet the Emperor as per his command.) 780 00:55:23,465 --> 00:55:25,535 (Arrest everyone!) 781 00:55:40,835 --> 00:55:41,835 No. 782 00:55:51,465 --> 00:55:52,995 What is going on now? 783 00:55:53,735 --> 00:55:54,995 It has begun. 784 00:55:55,735 --> 00:55:56,795 What has begun? 785 00:55:57,595 --> 00:56:00,165 Danger always awaits envoys who visit the Great Continent. 786 00:56:00,995 --> 00:56:02,795 Our visit isn't about something good anyway. 787 00:56:03,935 --> 00:56:06,295 We don't know what kind of danger awaits us. 788 00:56:06,365 --> 00:56:08,895 I had a bad feeling about this from the get-go. 789 00:56:09,995 --> 00:56:11,095 Gosh, my legs are numb. 790 00:56:29,395 --> 00:56:31,365 (You are in trouble.) 791 00:56:31,935 --> 00:56:32,935 What did he say? 792 00:56:33,065 --> 00:56:34,295 He said we're in trouble. 793 00:56:36,195 --> 00:56:38,195 (We know that your kingdom...) 794 00:56:38,195 --> 00:56:42,165 (has decided to ally with the Jurchens.) 795 00:56:43,565 --> 00:56:45,795 He's saying that they know about Joseon forming... 796 00:56:45,935 --> 00:56:47,095 an alliance with the Jurchens. 797 00:56:49,435 --> 00:56:52,195 (You are the same. You uncivilised barbarians.) 798 00:56:52,265 --> 00:56:53,795 He's saying we are just the same... 799 00:56:54,265 --> 00:56:56,095 and that we are uncivilised barbarians. 800 00:56:56,535 --> 00:56:57,565 What? 801 00:57:08,995 --> 00:57:11,195 Translate... 802 00:57:12,895 --> 00:57:14,095 everything I say. 803 00:57:14,495 --> 00:57:15,565 Yes. 804 00:57:16,695 --> 00:57:17,695 Listen. 805 00:57:20,295 --> 00:57:22,995 (Listen.) 806 00:57:24,735 --> 00:57:25,735 Do you... 807 00:57:27,495 --> 00:57:28,535 want to die? 808 00:57:29,665 --> 00:57:30,665 What? 809 00:57:34,535 --> 00:57:35,935 Translate. 810 00:57:42,265 --> 00:57:45,535 (Do you want to die?) 811 00:57:56,895 --> 00:57:59,665 (Who are you?) 812 00:58:01,595 --> 00:58:02,695 He's asking who you are. 813 00:58:03,795 --> 00:58:05,495 I am Lee Bang Won. 814 00:58:06,995 --> 00:58:08,495 Who are you? 815 00:58:09,895 --> 00:58:14,835 (I am Lee Bang Won. Who are you?) 816 00:58:17,435 --> 00:58:20,265 (I am Zhu Di.) 817 00:58:20,365 --> 00:58:21,435 Zhu Di... 818 00:58:22,265 --> 00:58:23,565 Who is... 819 00:58:24,195 --> 00:58:25,195 this guy? 820 00:58:25,265 --> 00:58:28,935 (Zhu Di, the Yongle Emperor) 821 00:58:56,665 --> 00:58:58,065 (Six Flying Dragons) 822 00:58:58,535 --> 00:59:01,695 I've never let your envoys pass. 823 00:59:01,795 --> 00:59:04,065 That may result in war. 824 00:59:04,195 --> 00:59:05,395 Is that what you want? 825 00:59:05,465 --> 00:59:06,735 Don't you know that you can die... 826 00:59:06,795 --> 00:59:08,295 because of what you just said? 827 00:59:08,395 --> 00:59:10,695 Are we prepared for tonight? 828 00:59:10,735 --> 00:59:13,195 Everyone will gather at Jungryunam tonight. 829 00:59:13,295 --> 00:59:15,995 Is there no news about Prince Jeongan? 830 00:59:16,095 --> 00:59:17,895 There's no news yet. 831 00:59:17,995 --> 00:59:20,395 You are alive, right, Bang Won? 832 00:59:20,465 --> 00:59:22,535 Let me pass Liaodong. 833 00:59:22,595 --> 00:59:24,095 You are arrogant and stupid. 834 00:59:24,165 --> 00:59:26,495 - You will... - Die or live. 835 00:59:26,565 --> 00:59:28,665 Then let me die in the fight. 836 00:59:28,715 --> 00:59:33,265 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.