All language subtitles for Six Flying Dragons s01e36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:08,930 Episode 36 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Did General Lee... 3 00:00:11,230 --> 00:00:12,230 give you permission? 4 00:00:14,730 --> 00:00:15,800 Master Bang Won. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,900 Did General Lee give you the order? 6 00:00:24,230 --> 00:00:25,230 No. 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,630 It's my decision. 8 00:00:32,530 --> 00:00:33,970 I, Lee Bang Won, made the decision. 9 00:00:37,100 --> 00:00:38,330 But their escort is... 10 00:00:40,170 --> 00:00:41,230 Does it matter? 11 00:00:42,630 --> 00:00:44,170 You are the top swordsman of the Samhan. 12 00:00:47,170 --> 00:00:50,330 A servant and a small girl... 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,230 came with a sword. 14 00:00:55,330 --> 00:00:56,330 No way. 15 00:00:57,530 --> 00:00:59,530 Before Master Jung Mong Joo enters the palace, 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,330 (Lee Bang Won) 17 00:01:02,230 --> 00:01:03,640 we have to finish him. 18 00:01:11,530 --> 00:01:14,330 (Jeong Do Jeon) 19 00:01:35,430 --> 00:01:36,430 Sambong, 20 00:01:38,130 --> 00:01:39,830 resent me. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,430 But in order to protect my country, 22 00:01:43,830 --> 00:01:45,600 I have to do this. 23 00:01:47,700 --> 00:01:48,730 By tomorrow, 24 00:01:49,630 --> 00:01:51,930 will the fight end? 25 00:01:53,530 --> 00:01:54,730 Why do you say that? 26 00:01:57,070 --> 00:01:58,070 It's just that... 27 00:01:59,130 --> 00:02:00,830 I want it to be over soon. 28 00:02:02,600 --> 00:02:03,830 I'm sure you do. 29 00:02:05,170 --> 00:02:06,630 We have to finish it soon. 30 00:02:09,540 --> 00:02:10,630 You must want it to... 31 00:02:12,170 --> 00:02:13,430 finish soon, right? 32 00:02:17,430 --> 00:02:18,540 Do you not? 33 00:02:19,470 --> 00:02:20,800 (Jung Mong Joo) 34 00:02:20,930 --> 00:02:23,630 No matter how hard it is, I have to do it. 35 00:02:24,970 --> 00:02:26,230 What can I do? 36 00:02:27,100 --> 00:02:29,830 (Chuk Sa Gwang) 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,700 It is hard for me, too, 38 00:02:33,430 --> 00:02:34,630 that I have to fight. 39 00:02:45,930 --> 00:02:46,970 I feel a threat. 40 00:02:48,630 --> 00:02:49,730 What's the matter? 41 00:02:49,830 --> 00:02:52,830 You'd better go back to the palace. 42 00:02:54,200 --> 00:02:56,000 Are we being followed? 43 00:02:58,100 --> 00:02:59,330 I'll be there soon. 44 00:03:18,630 --> 00:03:19,630 Boon Yi. 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,630 Is Master Bang Won in there? 46 00:03:24,630 --> 00:03:26,230 I couldn't find him anywhere. 47 00:03:26,800 --> 00:03:28,630 Young Gyoo or Bang Ji, either. 48 00:03:29,130 --> 00:03:32,330 Didn't Master Bang Won tell you? 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,630 What do you mean? 50 00:03:35,630 --> 00:03:38,070 Is he away? 51 00:03:43,630 --> 00:03:45,430 Are you after Master Jung Mong Joo? 52 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 Chuk Sa Gwang is a girl. 53 00:04:11,330 --> 00:04:12,330 Are you... 54 00:04:12,430 --> 00:04:14,100 (Lee Bang Ji) 55 00:04:14,170 --> 00:04:15,200 By any chance... 56 00:04:16,730 --> 00:04:20,070 You must be the top swordsman of the Samhan, Lee Bang Ji. 57 00:04:20,730 --> 00:04:22,730 Why are you following Master Jung Mong Joo? 58 00:04:25,100 --> 00:04:26,170 Are you... 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 trying to kill him? 60 00:04:29,130 --> 00:04:30,130 I... 61 00:04:31,530 --> 00:04:33,340 have an old dream... 62 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 that hasn't been fulfilled. 63 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 A dream? 64 00:04:38,170 --> 00:04:40,130 It's to terminate Goryeo. 65 00:04:44,170 --> 00:04:45,230 By any chance, 66 00:04:46,630 --> 00:04:48,530 is he trying to kill Master Jung Mong Joo? 67 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 Be quiet. 68 00:04:51,800 --> 00:04:52,840 Tell me. 69 00:04:53,630 --> 00:04:55,600 Master Bang Won, Young Gyoo and Bang Ji are all gone. 70 00:04:57,000 --> 00:04:59,030 Are they planning to kill Master Jung Mong Joo? 71 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Yes. 72 00:05:03,530 --> 00:05:04,630 Darn it. 73 00:05:05,900 --> 00:05:07,430 Where are they? 74 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 What's wrong? 75 00:05:11,630 --> 00:05:13,840 - They'll all be killed. - What? 76 00:05:14,100 --> 00:05:15,230 Master Bang Won, 77 00:05:16,130 --> 00:05:17,430 Bang Ji and Young Gyoo. 78 00:05:19,100 --> 00:05:20,230 They'll all die. 79 00:05:21,200 --> 00:05:23,340 What do you mean? 80 00:05:23,430 --> 00:05:25,030 Chuk Sa Gwang is there. 81 00:05:25,430 --> 00:05:26,730 Tell me where they are. 82 00:05:26,900 --> 00:05:28,730 They must be heading to the palace. 83 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 The palace? 84 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 But... 85 00:05:37,630 --> 00:05:39,200 you have to kill me first... 86 00:05:39,830 --> 00:05:42,130 if you want to meet Master Jung Mong Joo. 87 00:05:42,330 --> 00:05:44,100 Are you Chuk Sa Gwang? 88 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Yes. 89 00:05:48,230 --> 00:05:49,430 I've always wanted to... 90 00:05:50,900 --> 00:05:52,830 compete with you anyway. 91 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 I loathe that. 92 00:05:57,530 --> 00:05:59,330 Recklessness. 93 00:06:48,700 --> 00:06:50,100 (Jang Sam Bong) 94 00:06:50,200 --> 00:06:51,430 Fortunately, 95 00:06:52,330 --> 00:06:54,430 you're destined to live long. 96 00:06:54,630 --> 00:06:55,830 Am I? 97 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 You're expected to have a very long life. 98 00:06:59,730 --> 00:07:01,830 As long as you don't run into an angel of death, that is. 99 00:07:02,430 --> 00:07:03,530 An angel of death? 100 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 What do you mean? 101 00:07:05,330 --> 00:07:07,230 Every swordsman... 102 00:07:07,430 --> 00:07:10,070 runs into one eventually. 103 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 An angel of death... 104 00:07:13,530 --> 00:07:15,800 can be the day's luck, 105 00:07:16,430 --> 00:07:18,030 the weather... 106 00:07:18,970 --> 00:07:21,230 or it can even be... 107 00:07:21,730 --> 00:07:23,000 your sudden urge to go to bathroom. 108 00:07:24,330 --> 00:07:25,730 In some cases, 109 00:07:26,230 --> 00:07:27,700 it can be... 110 00:07:28,230 --> 00:07:29,830 an awe-inspiring master. 111 00:07:31,730 --> 00:07:32,800 What happens when I run into one? 112 00:07:37,730 --> 00:07:39,600 You'd better not. 113 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 Master. 114 00:07:45,630 --> 00:07:47,430 I think I ran into my angel of death. 115 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 Swordsmen... 116 00:07:56,830 --> 00:07:58,700 often pass away in the middle of a mountain or a field... 117 00:07:59,830 --> 00:08:03,230 without anyone ever finding their body. 118 00:08:08,170 --> 00:08:09,200 Sir. 119 00:08:10,530 --> 00:08:11,900 You're too strong. 120 00:08:12,730 --> 00:08:13,800 I'm afraid... 121 00:08:16,330 --> 00:08:19,530 I can't afford to watch out for your life. 122 00:08:24,830 --> 00:08:26,030 I'm sorry. 123 00:08:28,800 --> 00:08:30,530 I don't care if I die. 124 00:08:31,170 --> 00:08:34,000 But if we fail to kill Jung Mong Joo tonight, it'll be over. 125 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Lee Bang Won. 126 00:08:36,730 --> 00:08:38,230 Are you doing all right? 127 00:09:25,330 --> 00:09:26,630 He missed this. 128 00:09:27,530 --> 00:09:28,630 I should end this quickly. 129 00:09:30,800 --> 00:09:32,230 You seem to be out of breath. 130 00:09:32,970 --> 00:09:34,100 Chuk Sa Gwang. 131 00:09:44,700 --> 00:09:46,330 It seems like Lee Bang Won is planning to kill Jung Mong Joo. 132 00:09:46,630 --> 00:09:48,100 Lee Bang Ji and Gabyeolcho soldiers are gone. 133 00:09:48,200 --> 00:09:49,440 Moo Hyul followed as well. 134 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 - Yeon Yang. - Then... 135 00:09:54,100 --> 00:09:55,530 will Jung Mong Joo die? 136 00:09:55,630 --> 00:09:56,700 But... 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Mater Jung Mong Joo is with Chuk Sa Gwang. 138 00:10:01,730 --> 00:10:02,940 What will happen... 139 00:10:03,330 --> 00:10:06,330 if Lee Bang Ji and Chuk Sa Gwang compete? 140 00:10:07,830 --> 00:10:09,440 I have competed with both of them. 141 00:10:09,500 --> 00:10:11,200 Speaking from my experiences, 142 00:10:12,730 --> 00:10:13,900 Lee Bang Ji... 143 00:10:14,830 --> 00:10:15,940 will die. 144 00:10:19,330 --> 00:10:21,130 So don't worry. 145 00:10:46,330 --> 00:10:47,730 Goksan Method? 146 00:10:48,940 --> 00:10:51,530 Even though it looks impressive, it's based on simple skills. 147 00:10:52,700 --> 00:10:53,800 His swordsmanship... 148 00:10:55,070 --> 00:10:56,330 feels familiar. 149 00:10:57,530 --> 00:10:58,530 Is he? 150 00:10:59,430 --> 00:11:00,430 In addition, 151 00:11:01,100 --> 00:11:03,070 she has become slower than the beginning. 152 00:11:03,800 --> 00:11:04,830 Sir. 153 00:11:05,600 --> 00:11:07,830 Are you related to Master Jang Sam Bong? 154 00:11:08,700 --> 00:11:10,000 He's my master. 155 00:11:13,900 --> 00:11:15,230 Our ill-fated relationship... 156 00:11:16,130 --> 00:11:17,230 goes back a long way. 157 00:11:20,630 --> 00:11:21,730 I should exhaust him. 158 00:11:22,030 --> 00:11:24,430 I shouldn't give her a break. 159 00:12:05,730 --> 00:12:07,530 It can't be that deep. 160 00:12:08,430 --> 00:12:09,430 What's going on? 161 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 Look. 162 00:12:19,170 --> 00:12:20,900 You've never been cut before, have you? 163 00:12:27,730 --> 00:12:29,430 I didn't think it'd take this long. 164 00:12:30,130 --> 00:12:33,230 What if someone else is chasing Master Jung Mong Joo? 165 00:12:33,730 --> 00:12:34,900 I need to finish this as soon as possible. 166 00:13:14,800 --> 00:13:16,100 You're still alive. 167 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 Bang Ji. 168 00:13:18,170 --> 00:13:19,230 Chuk Sa Gwang. 169 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 This warrior... 170 00:13:22,430 --> 00:13:23,800 is confident with his defence techniques. 171 00:13:24,100 --> 00:13:25,700 He won't avoid my attack. He'll try to block my swords. 172 00:13:26,200 --> 00:13:27,230 I'll end this match here. 173 00:13:39,930 --> 00:13:41,000 Maincham. 174 00:13:50,200 --> 00:13:51,230 No. 175 00:13:59,830 --> 00:14:01,530 Don't try to block it! Avoid her swords! 176 00:14:28,530 --> 00:14:29,630 I can't just watch and do nothing. 177 00:14:30,330 --> 00:14:32,200 A weakness doesn't exist... 178 00:14:33,000 --> 00:14:35,900 only in swordsmanship. 179 00:14:36,530 --> 00:14:37,830 It also exists in the human. 180 00:14:38,230 --> 00:14:39,300 In the human? 181 00:14:53,830 --> 00:14:54,900 Actually, 182 00:14:56,730 --> 00:14:58,430 I don't have much experience. 183 00:14:58,800 --> 00:15:00,630 No matter how superb the swordsmanship is, 184 00:15:00,830 --> 00:15:02,230 if the warrior lacks experience, 185 00:15:02,530 --> 00:15:04,830 it will be difficult for him to handle unexpected situations. 186 00:15:07,030 --> 00:15:08,830 Unexpected situations. 187 00:15:17,170 --> 00:15:18,170 He dropped... 188 00:15:19,100 --> 00:15:20,170 his sword. 189 00:15:25,800 --> 00:15:27,200 At unexpected moments, 190 00:15:27,730 --> 00:15:29,030 he would hesitate. 191 00:15:29,330 --> 00:15:30,700 I loathe taking people's lives. 192 00:15:31,200 --> 00:15:32,230 I want you to hesitate. 193 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 Chuk Sa Gwang. 194 00:15:50,000 --> 00:15:51,100 Moo Hyul! 195 00:16:11,230 --> 00:16:12,530 What are you doing here? 196 00:16:13,800 --> 00:16:14,970 Upon the sunrise, 197 00:16:17,330 --> 00:16:19,930 will you proceed to execute Master Sambong... 198 00:16:22,070 --> 00:16:23,430 and his people? 199 00:16:23,900 --> 00:16:25,800 They tried to cause a turmoil in this kingdom. 200 00:16:27,330 --> 00:16:28,630 Taking their lives... 201 00:16:29,300 --> 00:16:32,200 is not too harsh of a punishment for their sins. 202 00:16:32,830 --> 00:16:34,530 This ridiculous kingdom. 203 00:16:35,330 --> 00:16:37,100 You really cannot give it up? 204 00:16:38,330 --> 00:16:40,630 I was born and raised in this kingdom. 205 00:16:42,900 --> 00:16:43,930 I, 206 00:16:44,530 --> 00:16:45,830 my family... 207 00:16:46,630 --> 00:16:49,430 and my fellows were born and raised in this land of Goryeo. 208 00:16:50,970 --> 00:16:52,800 I cannot turn my back against this kingdom... 209 00:16:54,130 --> 00:16:56,330 and betray the country as a Confucian scholar. 210 00:16:59,130 --> 00:17:00,130 The country. 211 00:17:02,130 --> 00:17:03,200 This country... 212 00:17:05,170 --> 00:17:06,330 Are you... 213 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 going to use the people as your excuse again? 214 00:17:10,640 --> 00:17:11,930 In the past, 215 00:17:12,730 --> 00:17:15,170 you advised me not to use the people. 216 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 Hence, 217 00:17:18,140 --> 00:17:21,530 I carefully observed the people of this kingdom again. 218 00:17:24,200 --> 00:17:25,930 And let me tell you what I learned. 219 00:17:28,000 --> 00:17:29,530 They are not attached to... 220 00:17:30,430 --> 00:17:31,930 the current regime or this country. 221 00:17:32,640 --> 00:17:33,700 So? 222 00:17:34,430 --> 00:17:36,030 Are you trying to tell me that the poor people... 223 00:17:37,230 --> 00:17:39,830 are longing for a new regime? 224 00:17:40,230 --> 00:17:41,640 For the people, 225 00:17:43,170 --> 00:17:44,600 it won't matter... 226 00:17:45,000 --> 00:17:47,230 whatever happens. 227 00:17:49,600 --> 00:17:51,530 Whether you, Master Jung, protect this country, 228 00:17:52,730 --> 00:17:55,070 or Master Sambong establishes a new regime, 229 00:17:56,530 --> 00:17:58,970 it does not matter to them. 230 00:18:00,900 --> 00:18:02,640 What is important to the people is... 231 00:18:03,800 --> 00:18:06,230 having food to eat as well as being happy. 232 00:18:08,070 --> 00:18:09,730 That is all they need. 233 00:18:10,830 --> 00:18:14,530 Look at you. You're using the people again as your excuse. 234 00:18:14,600 --> 00:18:17,730 Even if kudzu roots are interlaced in the Mount Mansu, 235 00:18:18,930 --> 00:18:21,800 nobody would blame that. 236 00:18:24,530 --> 00:18:26,330 You, Master Jung, and Master Sambong. 237 00:18:27,970 --> 00:18:29,300 If the two of you mingle... 238 00:18:30,600 --> 00:18:32,430 and hold your hands like the kudzu roots... 239 00:18:32,430 --> 00:18:34,430 to make the people feel the joy of life, 240 00:18:35,800 --> 00:18:38,330 who in the world would dare... 241 00:18:38,330 --> 00:18:40,600 to criticise you and dishonour you when discussing... 242 00:18:41,230 --> 00:18:43,640 the history of this country, which you treasure dearly? 243 00:18:44,800 --> 00:18:46,100 The people. 244 00:18:48,800 --> 00:18:50,730 Feeling the joy of life. 245 00:18:54,600 --> 00:18:55,800 Listen to me carefully now. 246 00:18:56,930 --> 00:18:57,930 Confucian scholars... 247 00:18:58,830 --> 00:19:00,900 should not follow the people. 248 00:19:02,140 --> 00:19:03,600 Instead, we should embrace the people... 249 00:19:05,530 --> 00:19:07,430 and lead them. 250 00:19:08,330 --> 00:19:10,930 To lead them, we need a country and a regime. 251 00:19:12,700 --> 00:19:14,830 A Confucian scholar's compassionate heart with this purpose... 252 00:19:15,230 --> 00:19:16,530 is described as faithfulness. 253 00:19:17,640 --> 00:19:19,300 When faithfulness is abandoned, 254 00:19:21,000 --> 00:19:22,430 there will be no place for the people... 255 00:19:23,730 --> 00:19:25,230 in your heart. 256 00:19:31,700 --> 00:19:32,830 Tonight. 257 00:19:36,000 --> 00:19:37,930 No matter what happens tonight, 258 00:19:40,000 --> 00:19:41,100 are you confident that... 259 00:19:42,200 --> 00:19:44,230 you won't change your mind? 260 00:20:28,800 --> 00:20:30,700 Nothing we do... 261 00:20:32,230 --> 00:20:34,730 will help us earn your heart? 262 00:20:54,330 --> 00:20:57,170 What a foolish threat. 263 00:21:00,030 --> 00:21:01,140 Look. 264 00:21:03,530 --> 00:21:05,830 General Lee Seong Gye and Sambong. 265 00:21:07,170 --> 00:21:09,200 You all can try whatever you want. 266 00:21:10,140 --> 00:21:11,600 The only things you can get... 267 00:21:12,430 --> 00:21:13,730 are Goryeo and... 268 00:21:15,230 --> 00:21:17,200 this body of mine, 269 00:21:18,330 --> 00:21:20,170 which weighs a little over 60kg. 270 00:21:24,430 --> 00:21:26,830 Kill me and kill me again. 271 00:21:27,800 --> 00:21:30,140 Kill me a hundred times. 272 00:21:31,430 --> 00:21:33,640 Even if my skeletons will get rotten, 273 00:21:34,230 --> 00:21:36,430 and my body will become soil... 274 00:21:36,530 --> 00:21:38,230 and dust, 275 00:21:40,100 --> 00:21:41,970 my burning love for loyalty... 276 00:21:42,330 --> 00:21:46,170 which existed in my body... 277 00:21:47,430 --> 00:21:49,140 will never... 278 00:21:51,330 --> 00:21:53,200 be killed. 279 00:21:55,430 --> 00:21:56,730 That love of yours. 280 00:21:58,970 --> 00:22:00,430 It truly impresses me. 281 00:22:02,730 --> 00:22:03,930 Sure. 282 00:22:05,030 --> 00:22:06,030 That is... 283 00:22:07,630 --> 00:22:08,830 your decision. 284 00:22:10,800 --> 00:22:11,900 Master. 285 00:22:13,330 --> 00:22:14,330 Right. 286 00:22:15,630 --> 00:22:18,170 There is one thing you can have. 287 00:22:22,170 --> 00:22:24,430 A thousand years of notoriety. 288 00:22:27,230 --> 00:22:28,230 Starting tomorrow morning, 289 00:22:29,330 --> 00:22:31,630 you will get entangled with me... 290 00:22:31,800 --> 00:22:34,730 for the next one thousand years... 291 00:22:34,830 --> 00:22:37,530 and be recorded and remembered by people. 292 00:22:42,430 --> 00:22:44,900 Try to bear it well. 293 00:22:45,430 --> 00:22:47,730 Yes, I will do that. 294 00:22:48,900 --> 00:22:51,330 If I can't be entwined with you in this life, 295 00:22:51,430 --> 00:22:54,430 I will die and get entwined with you... 296 00:22:55,330 --> 00:22:57,700 for tens of thousands of years. 297 00:22:57,730 --> 00:22:58,830 Young Gyoo. 298 00:23:10,530 --> 00:23:11,730 Sambong, 299 00:23:12,430 --> 00:23:14,230 it happened as you wished. 300 00:23:14,730 --> 00:23:17,170 I wanted to die for... 301 00:23:17,230 --> 00:23:19,530 the one-thousand-year plan for Goryeo. 302 00:23:20,330 --> 00:23:22,230 But this country will die, 303 00:23:22,600 --> 00:23:25,130 and I will be the one living for one thousand years. 304 00:23:25,730 --> 00:23:29,730 How ridiculous is that? 305 00:24:47,230 --> 00:24:48,430 Chuk Sa Gwang. 306 00:24:48,800 --> 00:24:50,170 Did she lose? 307 00:24:51,070 --> 00:24:53,830 Fate is indeed very fickle. 308 00:24:57,330 --> 00:24:59,430 What happened? 309 00:25:00,000 --> 00:25:02,030 He looks like someone of high position. 310 00:25:03,700 --> 00:25:05,330 Is he... 311 00:25:05,730 --> 00:25:08,100 Isn't he Master Jung Mong Joo? Look. 312 00:25:08,800 --> 00:25:10,230 It's him! 313 00:25:10,330 --> 00:25:12,070 How can this happen? 314 00:25:12,230 --> 00:25:15,230 Master Jung Mong Joo! How can this happen? 315 00:25:15,330 --> 00:25:16,900 - Oh gosh... - How can this happen? 316 00:25:23,830 --> 00:25:24,970 Come out. 317 00:25:25,430 --> 00:25:26,900 Why? 318 00:25:27,830 --> 00:25:30,800 The execution is at dawn, isn't it? 319 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 Young Gyoo. 320 00:26:38,730 --> 00:26:39,800 It's okay. 321 00:26:41,700 --> 00:26:42,800 It's okay. 322 00:26:44,000 --> 00:26:47,600 I have... I've done worse things. 323 00:26:49,730 --> 00:26:50,830 But... 324 00:26:51,830 --> 00:26:53,430 why am I shaking? 325 00:26:57,730 --> 00:26:59,000 You did something great. 326 00:26:59,530 --> 00:27:00,630 Really... 327 00:27:01,630 --> 00:27:02,630 great. 328 00:27:05,030 --> 00:27:06,070 Now, 329 00:27:06,930 --> 00:27:08,330 what will happen? 330 00:27:13,230 --> 00:27:14,830 Many things will change. 331 00:27:15,900 --> 00:27:17,200 Starting tomorrow, 332 00:27:19,730 --> 00:27:21,230 many things will change. 333 00:28:31,070 --> 00:28:32,170 What? 334 00:28:32,230 --> 00:28:35,970 (King Gongyang) 335 00:28:36,170 --> 00:28:37,830 Say it again. 336 00:28:39,630 --> 00:28:41,530 What do you mean? 337 00:28:41,630 --> 00:28:43,100 Master Jung Mong Joo... 338 00:28:44,530 --> 00:28:45,930 was assassinated... 339 00:28:47,530 --> 00:28:49,330 on Seonji Bridge. 340 00:28:54,070 --> 00:28:55,600 It was schemed by... 341 00:28:56,530 --> 00:28:59,030 Lee Bang Won, the fifth son of Lee Seong Gye. 342 00:28:59,630 --> 00:29:00,730 Jung Mong Joo... 343 00:29:04,900 --> 00:29:05,900 Jung Mong Joo... 344 00:29:11,630 --> 00:29:12,900 How... 345 00:29:13,830 --> 00:29:14,970 did this... 346 00:29:18,530 --> 00:29:19,630 How... 347 00:29:20,430 --> 00:29:21,530 However, Your Majesty, 348 00:29:22,830 --> 00:29:25,330 you must stay strong. 349 00:29:28,730 --> 00:29:30,230 Mong Joo... 350 00:29:37,330 --> 00:29:38,600 What happened... 351 00:29:40,530 --> 00:29:41,900 to Jung Mong Joo? 352 00:29:42,130 --> 00:29:43,170 Really? 353 00:29:43,430 --> 00:29:45,200 Was he really assassinated? 354 00:29:45,330 --> 00:29:46,330 Yes. 355 00:29:47,700 --> 00:29:49,170 Yes, Master. 356 00:29:52,230 --> 00:29:53,630 That can't be. 357 00:29:53,730 --> 00:29:55,600 (Lee Saek) 358 00:29:55,730 --> 00:29:57,230 How can Jung Mong Joo... 359 00:30:01,530 --> 00:30:04,800 How can Jung Mong Joo be assassinated? 360 00:30:05,330 --> 00:30:06,630 Master... 361 00:30:08,130 --> 00:30:11,100 It must be Lee Seong Gye's men who did this. 362 00:30:11,900 --> 00:30:13,630 What will we do... 363 00:30:13,830 --> 00:30:15,700 with these rebellious thieves? 364 00:30:18,230 --> 00:30:19,330 General, 365 00:30:21,700 --> 00:30:22,800 don't be too surprised. 366 00:30:22,870 --> 00:30:24,070 (Lee Ji Ran) 367 00:30:24,170 --> 00:30:25,430 Listen carefully. 368 00:30:28,230 --> 00:30:29,430 Master Jung Mong Joo, 369 00:30:30,200 --> 00:30:32,430 on the way back to the palace last night, 370 00:30:34,430 --> 00:30:35,730 became assassinated. 371 00:30:38,170 --> 00:30:39,170 Assassinated? 372 00:30:39,970 --> 00:30:41,170 Who would do that? 373 00:30:43,730 --> 00:30:46,230 It seems like Bang Won did it. 374 00:31:34,330 --> 00:31:35,530 Let's go. 375 00:31:58,430 --> 00:31:59,630 Gosh, you surprised me. 376 00:32:02,330 --> 00:32:03,730 What are you all doing here? 377 00:32:04,070 --> 00:32:06,970 What happened to my brother? 378 00:32:07,070 --> 00:32:08,070 What about my Moo Hyul? 379 00:32:08,130 --> 00:32:11,100 - What happened to Moo Hyul? - What? 380 00:32:11,170 --> 00:32:13,430 Ddang Sae and Moo Hyul... 381 00:32:13,630 --> 00:32:14,800 never came back. 382 00:32:17,070 --> 00:32:18,230 They are not back? 383 00:32:18,830 --> 00:32:19,830 No. 384 00:32:19,970 --> 00:32:21,530 You were with them, weren't you? 385 00:32:24,230 --> 00:32:25,430 What happened? 386 00:32:25,630 --> 00:32:27,170 We were divided into two groups. 387 00:32:27,230 --> 00:32:28,230 Then... 388 00:32:28,330 --> 00:32:30,230 was Bang Ji supposed to deal with Chuk Sa Gwang? 389 00:32:30,430 --> 00:32:32,230 Who's Chuk Sa Gwang? 390 00:32:33,030 --> 00:32:35,330 Oh, the swordsman. 391 00:32:36,730 --> 00:32:39,430 It can't be. Darn it. 392 00:32:45,530 --> 00:32:47,430 - Ddang Sae. - Ddang Sae. 393 00:32:48,730 --> 00:32:50,200 Ddang Sae. 394 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Where's Moo Hyul? subtitles ripped and synced by riri13 395 00:32:56,700 --> 00:32:57,830 Where is he? 396 00:32:59,430 --> 00:33:00,830 Is he not back yet? 397 00:33:02,230 --> 00:33:03,330 What are you talking about? 398 00:33:03,730 --> 00:33:04,930 Weren't you with him? 399 00:33:05,430 --> 00:33:06,630 Last night, 400 00:33:07,530 --> 00:33:09,730 Moo Hyul fell off a cliff with Chuk Sa Gwang. 401 00:33:11,030 --> 00:33:12,330 I haven't found him yet. 402 00:33:13,330 --> 00:33:16,200 Moo Hyul, what happened? 403 00:33:16,430 --> 00:33:18,930 - Grandma. - What should I do? 404 00:33:19,230 --> 00:33:21,830 Poor Moo Hyul. 405 00:34:14,540 --> 00:34:17,230 Did she use the landing technique with me in her arms? 406 00:34:32,540 --> 00:34:33,800 She's alive. 407 00:35:13,100 --> 00:35:15,130 Poor Moo Hyul. 408 00:35:17,000 --> 00:35:19,330 What happened to him? 409 00:35:19,540 --> 00:35:22,330 I don't know what to do. 410 00:35:24,230 --> 00:35:26,800 They're looking for him now. 411 00:35:26,830 --> 00:35:28,200 Don't worry. 412 00:35:28,230 --> 00:35:29,700 (Gab Boon) 413 00:35:29,730 --> 00:35:30,930 Boon Yi... 414 00:35:31,000 --> 00:35:33,330 ordered the members to look for him. 415 00:35:33,430 --> 00:35:37,230 I told him not to go. 416 00:35:38,830 --> 00:35:39,830 I doubt... 417 00:35:40,130 --> 00:35:41,930 Moo Hyul died so easily. 418 00:35:42,040 --> 00:35:45,170 - Let's just wait for good news. - Poor Moo Hyul. 419 00:35:47,900 --> 00:35:49,730 Moo Hyul! 420 00:35:49,830 --> 00:35:51,800 Where are you? 421 00:35:51,830 --> 00:35:53,970 - Moo Hyul! - Moo Hyul! 422 00:35:54,130 --> 00:35:55,430 Did you find anything? 423 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 - Where are you? - Go right and search for him! 424 00:35:57,730 --> 00:35:59,930 - Moo Hyul! - Moo Hyul! 425 00:36:00,000 --> 00:36:01,970 - Where are you? - What should we do? 426 00:36:22,630 --> 00:36:26,430 (Daeseongjeon, Confucian shrine) 427 00:36:28,200 --> 00:36:30,230 Was it something so unacceptable? 428 00:36:31,430 --> 00:36:33,630 Was it something so unforgivable? 429 00:36:34,540 --> 00:36:35,970 As a Confucian scholar, 430 00:36:36,330 --> 00:36:38,700 I just followed your teaching. 431 00:36:40,100 --> 00:36:43,800 You taught me that people mean more than the country. 432 00:36:43,830 --> 00:36:46,330 And that teaching led me here. What did I do wrong? 433 00:36:47,230 --> 00:36:49,730 Why did this happen to me and Mong Joo? 434 00:36:50,830 --> 00:36:51,900 Why? 435 00:36:52,430 --> 00:36:53,830 Why? 436 00:37:15,800 --> 00:37:17,230 If we try, 437 00:37:18,900 --> 00:37:20,630 can we really make the world... 438 00:37:21,540 --> 00:37:22,970 as great as written in this book? 439 00:37:23,230 --> 00:37:24,230 Yes, we can. 440 00:37:25,230 --> 00:37:26,430 Let's do that. 441 00:37:27,230 --> 00:37:28,970 We are going to do that. 442 00:37:30,970 --> 00:37:33,430 What did you mean we can? 443 00:37:46,040 --> 00:37:47,070 This piece of junk. 444 00:37:47,930 --> 00:37:48,930 This piece of junk. 445 00:37:49,170 --> 00:37:51,430 This couldn't even persuade Mong Joo. 446 00:37:52,430 --> 00:37:55,330 This useless junk. 447 00:38:02,630 --> 00:38:04,600 What's going on, Sambong? 448 00:38:07,900 --> 00:38:08,900 What? 449 00:38:09,900 --> 00:38:12,040 Our plan has already failed. 450 00:38:13,100 --> 00:38:14,330 Don't you see? 451 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Sambong. 452 00:38:27,170 --> 00:38:28,200 Bang Won. 453 00:38:28,700 --> 00:38:30,230 Your father wants to see you. 454 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 He might... 455 00:38:37,630 --> 00:38:39,800 kill me today. 456 00:38:40,230 --> 00:38:41,330 He won't. 457 00:38:44,230 --> 00:38:46,330 So don't avoid him. 458 00:38:46,700 --> 00:38:48,170 Just face him. 459 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 Okay. 460 00:38:51,800 --> 00:38:52,830 I will. 461 00:38:53,600 --> 00:38:54,630 Bang Won. 462 00:38:58,540 --> 00:39:00,070 I'm sure... 463 00:39:00,230 --> 00:39:02,540 nobody has told you this yet. 464 00:39:06,000 --> 00:39:07,200 You did a good job. 465 00:39:14,200 --> 00:39:15,970 (Lee Seong Gye) 466 00:39:16,040 --> 00:39:17,130 Father. 467 00:39:17,930 --> 00:39:18,930 It's me, Bang Won. 468 00:39:35,540 --> 00:39:36,540 Father. 469 00:39:40,200 --> 00:39:41,430 I'm sorry. 470 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 Pay with your life. 471 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 Kill yourself. 472 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Bang Won. 473 00:40:37,630 --> 00:40:38,700 I told you... 474 00:40:39,800 --> 00:40:43,130 to let Mong Joo be. 475 00:40:45,900 --> 00:40:47,330 You didn't listen to me then. 476 00:40:48,540 --> 00:40:51,430 Why are you listening to me now? 477 00:40:54,130 --> 00:40:55,130 I guess... 478 00:40:56,430 --> 00:40:59,830 you want to prove you were right. 479 00:41:01,200 --> 00:41:02,730 "You are wrong." 480 00:41:02,800 --> 00:41:04,070 "I was right." 481 00:41:04,430 --> 00:41:07,330 "That's why I decided everything for myself." 482 00:41:10,600 --> 00:41:12,700 You don't care what your father tells you. 483 00:41:13,230 --> 00:41:17,040 You stamped my seal on An-byeon-chaek without my consent. 484 00:41:17,170 --> 00:41:19,900 You killed Jung Mong Joo in the end. 485 00:41:20,040 --> 00:41:22,200 You always have to have it your way. 486 00:41:22,230 --> 00:41:24,040 That's how you are. 487 00:41:24,100 --> 00:41:26,600 I don't like how you are, either. 488 00:41:28,430 --> 00:41:30,230 Even though it's obvious which way you should go, 489 00:41:30,230 --> 00:41:32,170 you keep looking around. 490 00:41:33,830 --> 00:41:35,800 Why are you so complicated? 491 00:41:36,330 --> 00:41:37,430 Then how can you... 492 00:41:38,540 --> 00:41:41,230 so easily turn your back on... 493 00:41:41,330 --> 00:41:44,040 all the noblemen that follow Jung Mong Joo? 494 00:41:46,900 --> 00:41:47,900 So... 495 00:41:50,230 --> 00:41:51,900 what was the right thing to do, then? 496 00:41:55,130 --> 00:41:56,230 Master Sambong, 497 00:41:57,330 --> 00:41:58,330 Jo Joon... 498 00:42:00,200 --> 00:42:01,430 and Master Nam Eun. 499 00:42:01,540 --> 00:42:03,930 Should I have let them be executed? 500 00:42:04,330 --> 00:42:05,540 You... 501 00:42:06,430 --> 00:42:09,830 turned our plan into usurpation. 502 00:42:10,830 --> 00:42:12,330 We've lost... 503 00:42:12,430 --> 00:42:14,830 all the respect... 504 00:42:14,930 --> 00:42:16,630 from the people. 505 00:42:20,040 --> 00:42:22,330 Do we really need it in this path... 506 00:42:23,230 --> 00:42:25,230 towards actualising our great plan? 507 00:42:25,430 --> 00:42:27,730 - Becoming a king would be... - I won't do it! 508 00:42:29,900 --> 00:42:30,930 I refuse... 509 00:42:32,330 --> 00:42:33,700 to become the King. 510 00:42:33,830 --> 00:42:36,700 Fine! Forget about it if you don't want to do it. 511 00:42:37,200 --> 00:42:39,040 If you are afraid of taking responsibility... 512 00:42:39,300 --> 00:42:41,230 and being criticised by others... 513 00:42:42,070 --> 00:42:44,200 If you despise dirtying your hands... 514 00:42:44,430 --> 00:42:45,730 that much, 515 00:42:46,630 --> 00:42:48,000 you should just forget about it. 516 00:43:09,330 --> 00:43:10,800 Bang Won, you jerk! 517 00:43:12,540 --> 00:43:14,700 Bang Woo! Don't do this. 518 00:43:15,230 --> 00:43:16,230 You jerk. 519 00:43:16,430 --> 00:43:18,540 How dare you kill Master Jung! 520 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 You must know... 521 00:43:21,230 --> 00:43:23,540 that you could be killed for what you've done! 522 00:43:23,800 --> 00:43:24,830 Bang Woo! 523 00:43:25,730 --> 00:43:26,830 Bang Gwa. You must... 524 00:43:27,900 --> 00:43:30,430 arrest this sinner immediately. 525 00:43:30,830 --> 00:43:33,330 Bang Woo! Please calm down. 526 00:43:34,540 --> 00:43:36,000 If you can't do it, 527 00:43:36,730 --> 00:43:38,230 I will do it myself. 528 00:43:39,300 --> 00:43:40,330 Bang Woo! 529 00:43:41,430 --> 00:43:43,330 Bang Won, run away. 530 00:43:43,330 --> 00:43:44,430 Run now! 531 00:43:44,830 --> 00:43:45,930 Let go of me! 532 00:43:46,200 --> 00:43:47,230 Let me go! 533 00:43:48,030 --> 00:43:49,970 Even little kids know that... 534 00:43:50,030 --> 00:43:51,970 Master Jung was the greatest loyal subject. 535 00:43:52,330 --> 00:43:55,730 If the King doesn't punish the sinner who took his life, 536 00:43:55,970 --> 00:43:58,430 who would want to be loyal to this kingdom? 537 00:43:58,700 --> 00:43:59,730 I agree. 538 00:44:00,130 --> 00:44:01,830 Lee Bang Won, who killed Master Jung, 539 00:44:02,030 --> 00:44:03,630 must be executed. 540 00:44:03,800 --> 00:44:05,830 I agree as well. We must come together... 541 00:44:05,930 --> 00:44:08,000 to put up this poster all over Gaegyeong... 542 00:44:08,070 --> 00:44:10,030 and submit an appeal to the King. 543 00:44:10,130 --> 00:44:11,730 - Yes, we must! - He should pay for what he's done. 544 00:44:11,830 --> 00:44:13,100 - What he's done is unacceptable! - He needs to be punished! 545 00:44:13,170 --> 00:44:14,730 - Let's go! - Let's go now. 546 00:44:14,830 --> 00:44:16,170 - Yes. - Let's go. 547 00:44:20,730 --> 00:44:22,530 Are you all resigning from your positions? 548 00:44:22,730 --> 00:44:23,830 What are you doing now? 549 00:44:23,900 --> 00:44:25,430 The murderer must receive punishment... 550 00:44:25,530 --> 00:44:28,230 he deserves for killing Master Jung Mong Joo. 551 00:44:29,300 --> 00:44:31,230 We will not return until that happens. 552 00:44:40,200 --> 00:44:43,330 This is absolutely insane! 553 00:44:43,530 --> 00:44:44,600 I, of course, 554 00:44:44,630 --> 00:44:45,730 (Lee Saek) 555 00:44:45,830 --> 00:44:49,730 understand the depth of your grief and anger. 556 00:44:52,030 --> 00:44:53,100 However, 557 00:44:54,630 --> 00:44:56,330 you should not act hastily. 558 00:44:57,930 --> 00:45:00,030 I'm afraid that making a hasty decision might hurt you. 559 00:45:00,130 --> 00:45:03,430 We are ready to risk our lives! 560 00:45:03,930 --> 00:45:04,930 (Ha Ryun) 561 00:45:05,000 --> 00:45:08,830 Goodness. Bang Won, this jerk. Seriously. 562 00:45:09,030 --> 00:45:10,530 All teachers and mentors... 563 00:45:10,930 --> 00:45:13,170 should help us. 564 00:45:14,830 --> 00:45:17,730 - We can risk our lives for this! - We can risk our lives for this! 565 00:45:17,930 --> 00:45:20,430 - We can risk our lives for this! - We can risk our lives for this! 566 00:45:20,530 --> 00:45:23,530 - We can risk our lives for this! - We can risk our lives for this! 567 00:45:31,030 --> 00:45:32,530 They want Bang Won to be executed. 568 00:45:32,730 --> 00:45:34,430 What should we do about this? 569 00:45:35,630 --> 00:45:37,000 What are you talking about? 570 00:45:39,830 --> 00:45:40,830 Moo Hyul. 571 00:45:43,330 --> 00:45:44,430 What happened? 572 00:45:44,430 --> 00:45:46,630 Goodness, my grandson. What happened to your face? 573 00:45:46,700 --> 00:45:49,930 Gosh, you can't get a scar on your handsome face. 574 00:45:50,030 --> 00:45:52,330 You didn't disappoint me though. I knew that... 575 00:45:52,430 --> 00:45:53,970 you'd return in one piece. 576 00:45:54,630 --> 00:45:57,330 Grandma, you told me that I'm the luckiest man in Goryeo. 577 00:45:57,430 --> 00:45:58,900 Yes. You're the luckiest man, indeed. 578 00:45:59,070 --> 00:46:01,230 That's why I wasn't worried about you at all yesterday. 579 00:46:01,230 --> 00:46:03,330 I slept like a baby. 580 00:46:03,430 --> 00:46:05,730 What are you talking about? You were up all night... 581 00:46:05,930 --> 00:46:08,430 scratching the walls out of your concern for him. 582 00:46:09,170 --> 00:46:10,330 When did I do such a thing? Stop it. 583 00:46:15,330 --> 00:46:16,730 Right. By the way, 584 00:46:17,600 --> 00:46:20,330 is it true that Master Jung Mong Joo passed away? 585 00:46:21,700 --> 00:46:24,700 While we were preoccupied, Young Gyoo... 586 00:46:26,430 --> 00:46:27,600 I see. 587 00:46:27,730 --> 00:46:28,930 What happened to you though? 588 00:46:30,230 --> 00:46:32,600 Right. When I woke up, 589 00:46:33,230 --> 00:46:34,700 Chuk Sa Gwang had already disappeared. 590 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 I'm relieved. 591 00:46:38,900 --> 00:46:39,930 Bang Ji. 592 00:46:40,330 --> 00:46:41,430 Were you worried about me? 593 00:46:44,630 --> 00:46:46,230 You jumped off on purpose, right? 594 00:46:47,730 --> 00:46:49,000 You could've died. 595 00:46:49,930 --> 00:46:51,630 You fool. Smarten up now. 596 00:46:51,930 --> 00:46:55,030 You shouldn't fight when you meet a warrior who's stronger than you. 597 00:46:55,100 --> 00:46:56,930 Were you trying to kill yourself? 598 00:46:58,330 --> 00:47:00,830 I'm not exactly sure why... 599 00:47:00,900 --> 00:47:03,230 Chuk Sa Gwang was trying to protect Master Jung. 600 00:47:04,030 --> 00:47:05,130 But if she is alive, 601 00:47:06,330 --> 00:47:08,070 she might try to take revenge against us. 602 00:47:11,930 --> 00:47:15,630 By the way, who put up the poster in the market? 603 00:47:16,030 --> 00:47:17,430 There are many Confucian scholars who... 604 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 deeply respect Master Jung Mong Joo. 605 00:47:20,830 --> 00:47:22,730 Everything will be fine. 606 00:47:23,330 --> 00:47:24,600 And let's be honest here. 607 00:47:24,630 --> 00:47:27,230 Master Jung Mong Joo is the one who initiated the battle. 608 00:47:27,730 --> 00:47:29,430 No one will think like that though. 609 00:47:29,600 --> 00:47:31,900 Everyone will take the side of the one who got killed. 610 00:48:10,730 --> 00:48:11,970 Scholars at Sungkyunkwan... 611 00:48:12,030 --> 00:48:14,230 are doing their best... 612 00:48:14,230 --> 00:48:15,900 to get Bang Won executed. 613 00:48:18,230 --> 00:48:20,330 Master Sambong, in any situation... 614 00:48:20,430 --> 00:48:23,330 I'm the one who killed Master Jung. 615 00:48:25,630 --> 00:48:27,070 He died because of me. 616 00:48:27,200 --> 00:48:30,330 Are you still lamenting over how your great plan has been ruined? 617 00:48:30,430 --> 00:48:33,900 I wanted to be remembered as a Confucian scholar, 618 00:48:34,830 --> 00:48:36,930 so I acted like a child and tried to coax Mong Joo. 619 00:48:38,600 --> 00:48:40,730 I shouldn't have acted that way, 620 00:48:41,230 --> 00:48:43,970 especially to Mong Joo. 621 00:48:44,030 --> 00:48:45,030 And? 622 00:48:45,700 --> 00:48:49,200 What should you have done instead then? 623 00:48:49,800 --> 00:48:52,900 No, let me rephrase it. What are you going to do now? 624 00:49:00,070 --> 00:49:03,070 Now, I have two options. 625 00:49:17,830 --> 00:49:19,800 I can either choose to live cruelly... 626 00:49:20,100 --> 00:49:21,700 or die cruelly. 627 00:49:22,830 --> 00:49:23,830 Master. 628 00:49:24,230 --> 00:49:27,930 The legitimacy we've lost at the beginning of our plan... 629 00:49:28,700 --> 00:49:30,700 can only be gained again through establishing the regime... 630 00:49:31,200 --> 00:49:32,830 we've been longing to create. 631 00:49:35,100 --> 00:49:37,630 Let's go. I should meet General Lee. 632 00:49:43,830 --> 00:49:44,930 - He's the murderer. - He looks so cruel. 633 00:49:45,000 --> 00:49:46,100 I told you... 634 00:49:47,030 --> 00:49:50,630 to let Mong Joo be. 635 00:49:52,230 --> 00:49:53,330 Bang Gwa. You must... 636 00:49:54,530 --> 00:49:56,970 arrest this sinner immediately. 637 00:49:58,830 --> 00:50:00,630 I see a murderous look in his eyes. 638 00:50:00,930 --> 00:50:02,530 Gosh, he's Lee Bang Won. 639 00:50:04,430 --> 00:50:06,430 - Let's go. - Goodness, that murderer... 640 00:50:12,630 --> 00:50:14,530 It's him. He's the evil killer. 641 00:50:15,800 --> 00:50:17,630 You repaid your teacher with death. 642 00:50:17,830 --> 00:50:19,930 - That's Lee Bang Won. - How can he be so shameless? 643 00:50:20,430 --> 00:50:21,830 He's the one who killed Master Jung Mong Joo. 644 00:50:22,000 --> 00:50:25,730 - What a cruel man. - I loathe him. Goodness. 645 00:50:26,730 --> 00:50:27,730 On top of that, 646 00:50:28,230 --> 00:50:30,430 isn't the thought of becoming... 647 00:50:31,230 --> 00:50:33,530 isolated and lonely making you afraid? 648 00:50:33,730 --> 00:50:37,200 - How dare he! - Isn't he Sambong's follower? 649 00:50:38,630 --> 00:50:40,830 - I can't believe what he's done. - Goodness. 650 00:50:50,730 --> 00:50:52,030 Look. 651 00:50:59,330 --> 00:51:00,430 Look. 652 00:51:10,530 --> 00:51:13,100 I told you to be patient and behave yourself until I come to you. 653 00:51:14,600 --> 00:51:16,430 Why did you do such a thing? 654 00:51:20,330 --> 00:51:22,630 You wouldn't have been able to come up with a different solution. 655 00:51:22,730 --> 00:51:23,730 That's not true. 656 00:51:26,000 --> 00:51:27,030 Assassination. 657 00:51:27,430 --> 00:51:29,170 You should've assassinated him in secret. 658 00:51:31,970 --> 00:51:33,930 People will be suspicious of you, of course. 659 00:51:34,530 --> 00:51:37,130 But you can just deny it. What can they do? 660 00:51:37,830 --> 00:51:39,230 All the power now lies... 661 00:51:39,330 --> 00:51:41,170 in the hands of your Lee family. 662 00:51:41,430 --> 00:51:44,070 People would gossip, but it'd be forgotten soon. 663 00:51:47,930 --> 00:51:49,130 What I've done is only fair. 664 00:51:52,170 --> 00:51:54,200 Why do I have to assassinate him in secret? 665 00:51:54,230 --> 00:51:55,330 I... 666 00:51:55,830 --> 00:51:57,900 stopped him from hurting my father. 667 00:51:58,030 --> 00:52:00,630 He was trying to stop us from taking a step forward in the history. 668 00:52:00,700 --> 00:52:03,100 That is why I, Lee Bang Won, had to eliminate him. 669 00:52:09,170 --> 00:52:12,330 Goodness. You are so impatient. 670 00:52:13,700 --> 00:52:16,930 You're not even aware of the consequences this could bring. 671 00:52:21,900 --> 00:52:22,900 You are okay, right? 672 00:52:24,100 --> 00:52:26,100 I have to be all right. 673 00:52:27,230 --> 00:52:29,330 General Lee will forgive you someday. 674 00:52:30,530 --> 00:52:33,330 I can't help it even if he doesn't. 675 00:52:36,230 --> 00:52:37,970 I need to meet Master Sambong. 676 00:52:38,530 --> 00:52:40,070 He went to Mokcheongjeon. 677 00:52:40,630 --> 00:52:43,130 - Is that right? Let's go. - Yes, Master. 678 00:52:47,330 --> 00:52:50,330 Are you feeling better? 679 00:52:52,530 --> 00:52:53,730 Sambong. 680 00:53:05,630 --> 00:53:06,730 How did... 681 00:53:08,830 --> 00:53:10,070 How did... 682 00:53:11,230 --> 00:53:13,430 things get to this point? 683 00:53:16,230 --> 00:53:17,830 I don't have to go out... 684 00:53:19,530 --> 00:53:21,230 to realise what people are thinking. 685 00:53:22,630 --> 00:53:24,630 I know how the world... 686 00:53:25,730 --> 00:53:26,830 thinks of me. 687 00:53:28,100 --> 00:53:29,730 I know how they think of us. 688 00:53:31,000 --> 00:53:32,330 I think I know it all. 689 00:53:35,170 --> 00:53:36,170 Now, 690 00:53:37,530 --> 00:53:39,330 what should I do? 691 00:53:41,170 --> 00:53:42,230 General Lee. 692 00:53:43,070 --> 00:53:44,230 Say it. 693 00:53:44,830 --> 00:53:46,070 You should... 694 00:53:48,530 --> 00:53:50,130 You should hang Jung Mong Joo's head... 695 00:53:52,030 --> 00:53:53,800 in the market. 696 00:53:59,430 --> 00:54:01,330 What? 697 00:54:01,530 --> 00:54:04,070 You should hang Jung Mong Joo's head in the market and... 698 00:54:04,230 --> 00:54:06,230 proclaim that he was a traitor. 699 00:54:08,200 --> 00:54:09,970 Sambong. 700 00:54:11,330 --> 00:54:13,730 Are you hearing yourself? 701 00:54:16,230 --> 00:54:17,230 Is this... 702 00:54:18,330 --> 00:54:20,100 Is this the great work... 703 00:54:20,330 --> 00:54:21,930 you wanted to do? 704 00:54:25,630 --> 00:54:27,130 You killed General Choi Young, 705 00:54:28,000 --> 00:54:29,600 kicked out Master Lee Saek, 706 00:54:30,430 --> 00:54:31,430 and now, 707 00:54:31,930 --> 00:54:33,800 you beat the man who came to visit me to death... 708 00:54:33,830 --> 00:54:36,200 with an iron ball. 709 00:54:36,230 --> 00:54:38,730 And you want to hang his head and call him the traitor! 710 00:54:40,730 --> 00:54:43,800 I killed a countless number of enemies in the battlefield. 711 00:54:45,000 --> 00:54:47,070 But I didn't kill them this way. 712 00:54:47,630 --> 00:54:50,730 I cut the head of enemy leaders who left his soldiers and... 713 00:54:51,330 --> 00:54:53,600 ran away for his life. 714 00:54:54,230 --> 00:54:56,800 But for the leaders who stood by their men... 715 00:54:56,900 --> 00:54:57,900 Yes. 716 00:54:58,070 --> 00:55:00,930 You had a grand funeral for them. 717 00:55:01,170 --> 00:55:02,170 So... 718 00:55:03,600 --> 00:55:06,230 So how can I... 719 00:55:07,730 --> 00:55:10,130 call Jung Mong Joo a traitor? 720 00:55:10,230 --> 00:55:11,330 Then... 721 00:55:11,630 --> 00:55:13,730 should we consider him the most loyal man, 722 00:55:13,830 --> 00:55:15,230 put up a monument to praise his loyalty, 723 00:55:15,430 --> 00:55:16,830 and place his remains in the shrine? 724 00:55:19,300 --> 00:55:20,330 General Lee, 725 00:55:21,230 --> 00:55:22,830 we must take the responsibility. 726 00:55:23,700 --> 00:55:26,230 In any situation, we must take the responsibility. 727 00:55:26,330 --> 00:55:27,600 That's politics, 728 00:55:27,630 --> 00:55:30,100 and that's the minimum duty for the politicians. 729 00:55:32,530 --> 00:55:36,070 In the history, the essence of politics has never changed. 730 00:55:36,600 --> 00:55:38,100 Politics is about taking responsibility. 731 00:55:40,730 --> 00:55:43,200 My fellow Jung Mong Joo was against our idea, 732 00:55:44,230 --> 00:55:46,730 and by death he's fulfilled his responsibility. 733 00:55:47,530 --> 00:55:48,830 Now it's our turn. 734 00:55:49,000 --> 00:55:51,970 We even killed a fellow to enter this path. 735 00:55:52,130 --> 00:55:54,330 We are responsible to complete our great work. 736 00:55:55,530 --> 00:55:56,530 Or... 737 00:55:57,730 --> 00:55:58,900 we all... 738 00:56:00,130 --> 00:56:01,430 have to die. 739 00:56:06,970 --> 00:56:09,630 Is Sambong the only person... 740 00:56:10,430 --> 00:56:12,170 who will move Father forward? 741 00:56:13,430 --> 00:56:15,170 If Mong Joo didn't die, 742 00:56:17,030 --> 00:56:18,330 I would've died. 743 00:56:20,730 --> 00:56:21,800 Jo Joon, 744 00:56:22,230 --> 00:56:24,330 Nam Eun and Lee Sin Jeok also would've died. 745 00:56:26,130 --> 00:56:27,430 Perhaps the men we educated... 746 00:56:28,230 --> 00:56:30,200 and who could become important asset to us... 747 00:56:30,230 --> 00:56:31,830 would've all died too. 748 00:56:35,230 --> 00:56:36,530 It's my responsibility. 749 00:56:38,830 --> 00:56:40,430 I thought Mong Joo would... 750 00:56:40,430 --> 00:56:43,730 agree with my plan since it was the right plan. 751 00:56:43,800 --> 00:56:44,830 That was my first mistake. 752 00:56:47,230 --> 00:56:49,100 Even though I knew it was... 753 00:56:50,000 --> 00:56:52,430 much harder to get rid of the person you're close to... 754 00:56:52,630 --> 00:56:54,700 than to get rid of enemies. I knew it. 755 00:56:54,730 --> 00:56:57,100 But I wanted to ignore it. That was my second mistake. 756 00:57:00,230 --> 00:57:01,900 I wanted to... 757 00:57:04,970 --> 00:57:06,700 I wanted to get acknowledged... 758 00:57:08,900 --> 00:57:11,730 by Mong Joo. 759 00:57:14,230 --> 00:57:16,430 That was my third mistake. 760 00:57:21,730 --> 00:57:23,430 I realised that I am responsible for it. 761 00:57:24,130 --> 00:57:25,200 However, 762 00:57:29,530 --> 00:57:30,700 as long as we're alive, 763 00:57:31,830 --> 00:57:33,230 and if we won't choose to die, 764 00:57:34,230 --> 00:57:35,230 we... 765 00:57:36,830 --> 00:57:38,530 We must take the responsibility. 766 00:57:50,930 --> 00:57:52,000 Oh? 767 00:58:05,630 --> 00:58:07,230 What happened? 768 00:58:43,930 --> 00:58:45,100 Master Sambong. 769 00:58:53,830 --> 00:58:55,200 There was... 770 00:58:56,430 --> 00:58:57,630 no other way. 771 00:58:59,300 --> 00:59:01,000 I am not blaming you. 772 00:59:06,070 --> 00:59:07,930 I did it with a resolution. 773 00:59:09,300 --> 00:59:11,070 What resolution did you make? 774 00:59:14,430 --> 00:59:16,230 In our work, 775 00:59:17,100 --> 00:59:18,700 there is no place for you. 776 00:59:21,430 --> 00:59:24,070 You must have prepared for that. 777 00:59:31,970 --> 00:59:33,100 From the start... 778 00:59:36,000 --> 00:59:37,800 From the start, in this great work, 779 00:59:39,330 --> 00:59:42,000 there was no place for me. 780 00:59:42,050 --> 00:59:46,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.