Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,856 --> 00:00:11,236
[Episode 28]
3
00:00:27,219 --> 00:00:28,853
Yeon Yang!
4
00:00:32,368 --> 00:00:33,639
Mother!
5
00:01:00,049 --> 00:01:02,323
That's her! Right?
6
00:01:02,323 --> 00:01:04,569
Mother...
7
00:01:06,513 --> 00:01:08,784
Mother was here.
8
00:01:08,784 --> 00:01:10,748
It really was Yeon Yang!
9
00:01:41,974 --> 00:01:43,493
Gil Seon Mi is not here either.
10
00:01:55,524 --> 00:01:59,664
This temple serves
King Taejo's final wish
11
00:01:59,664 --> 00:02:04,669
so it is for court servants who are
deeply ill or have retired.
12
00:02:07,343 --> 00:02:11,459
Why would you bring soldiers
in to this place?
13
00:02:11,459 --> 00:02:13,408
It is an important matter
14
00:02:13,408 --> 00:02:15,359
which relates to the deaths
of government officials.
15
00:02:15,359 --> 00:02:20,079
Then please proceed
without too much fuss.
16
00:02:27,549 --> 00:02:30,778
- Don't leave any corner unturned!
- Yes, sir!
17
00:02:41,038 --> 00:02:42,574
- Search!
- Yes, sir!
18
00:02:42,574 --> 00:02:43,693
You, this way!
19
00:02:48,649 --> 00:02:50,799
- There is no one here!
- No one here either!
20
00:02:50,799 --> 00:02:52,604
No one here!
21
00:02:59,963 --> 00:03:01,133
Search!
22
00:03:02,209 --> 00:03:03,503
There is no one here!
23
00:03:03,503 --> 00:03:04,998
- No one here!
- No one here!
24
00:03:32,713 --> 00:03:34,633
We have not found
anything out of the ordinary.
25
00:03:49,929 --> 00:03:52,588
I couldn't have seen it wrong.
26
00:03:52,588 --> 00:03:55,084
We couldn't have both seen it wrong.
27
00:03:55,084 --> 00:03:58,144
- It was definitely Yeon Yang.
- Then how...
28
00:03:59,429 --> 00:04:02,283
How could she disappear
in the blink of an eye?
29
00:04:02,283 --> 00:04:05,008
I looked for her for over a decade...
30
00:04:05,008 --> 00:04:07,903
How could she,
right in front of my eyes...
31
00:04:07,903 --> 00:04:11,408
We captured
one of Gil Seon Mi's men alive.
32
00:04:11,408 --> 00:04:13,223
They should be interrogating him.
33
00:04:13,223 --> 00:04:15,499
Let's hope for the best from him.
34
00:04:16,829 --> 00:04:20,014
If you wish to confess, nod your head.
35
00:04:21,403 --> 00:04:24,749
Would you prefer we torture you
and make you nod?
36
00:04:30,374 --> 00:04:32,124
Look at these pleas!
37
00:04:32,124 --> 00:04:36,673
All of them request to postpone
the measurement of the farmland!
38
00:04:36,673 --> 00:04:39,593
Yanggwang Province, Jeolla Province,
Gyeongsang Province...
39
00:04:39,593 --> 00:04:41,483
They came from everywhere!
40
00:04:41,483 --> 00:04:46,389
His Majesty also ordered us
to seriously discuss it again!
41
00:04:46,389 --> 00:04:48,934
We should not stop the measurement!
42
00:04:50,178 --> 00:04:53,538
Three officials have died!
43
00:04:53,538 --> 00:04:56,139
We are investigating that.
44
00:04:56,139 --> 00:04:57,988
But if we stop the measurement here
45
00:04:57,988 --> 00:05:01,178
we will be granting the wish of those
who killed the officials!
46
00:05:05,108 --> 00:05:07,884
The government of a country
cannot make such moves!
47
00:05:07,884 --> 00:05:10,466
Yes! The measurement of farmland
48
00:05:10,466 --> 00:05:13,048
has already been determined
by royal order.
49
00:05:13,048 --> 00:05:15,848
We cannot stop it at our own whim
50
00:05:15,848 --> 00:05:17,749
and we shouldn't stop it anyway!
51
00:05:17,749 --> 00:05:21,649
Yes, he is right a hundred times over!
52
00:05:21,649 --> 00:05:25,733
It has been delayed long enough!
53
00:05:27,163 --> 00:05:31,908
Even then! Only after we find the ones
who killed the officials
54
00:05:31,908 --> 00:05:34,903
should we proceed again.
That is the right order!
55
00:05:34,903 --> 00:05:37,168
He's right!
We need to find the reason first!
56
00:05:37,168 --> 00:05:38,949
Yes, he is right!
57
00:05:49,338 --> 00:05:52,043
How could you not even say a word?
58
00:05:53,559 --> 00:05:56,553
Is it fine for you
if the plan gets wrecked?
59
00:05:56,553 --> 00:05:59,238
The end of that reform...
60
00:05:59,238 --> 00:06:03,178
I know where
the end of that reform is headed...
61
00:06:03,178 --> 00:06:06,113
so how can I support you
with all of my heart?
62
00:06:06,113 --> 00:06:10,079
Brother! I am not pushing for the reform
in order to accomplish that.
63
00:06:10,079 --> 00:06:13,619
On the way to reform, that's where
I happened to be headed.
64
00:06:15,423 --> 00:06:21,113
Brother! If we miss this opportunity,
there will be even more opposition.
65
00:06:21,113 --> 00:06:24,524
I am making an effort, I am trying...
66
00:06:27,869 --> 00:06:32,293
Do you know who sent you the letter
and led you to my cave?
67
00:06:33,999 --> 00:06:38,624
They are the ones
who murdered the officials.
68
00:06:38,624 --> 00:06:43,009
You mean you know who they are?
69
00:06:44,483 --> 00:06:45,759
Who are they?
70
00:06:45,759 --> 00:06:47,684
They are Moomyung.
71
00:06:47,684 --> 00:06:49,394
Moomyung?
72
00:06:50,928 --> 00:06:52,108
Moomyung?
73
00:06:52,108 --> 00:06:55,060
Are you referring to the ones
that only existed in rumors
74
00:06:55,060 --> 00:06:58,014
during the reign of King Gongmin?
75
00:06:58,014 --> 00:07:01,178
It's not just rumors.
They really exist.
76
00:07:01,178 --> 00:07:02,454
It can't be.
77
00:07:02,454 --> 00:07:06,559
According to Hojung, Lee In Gyeom
also searched for their identity.
78
00:07:08,389 --> 00:07:09,889
Whether they are Moomyung or not
79
00:07:09,889 --> 00:07:14,139
we are being played by some power that is
trying to stop us from the land reform.
80
00:07:21,024 --> 00:07:25,863
"Difficulties come in layers."
Three troubles came all together.
81
00:07:30,639 --> 00:07:33,668
The difficulty of the investigation
is the first one.
82
00:07:33,668 --> 00:07:37,093
The stranded land reform
is the second one.
83
00:07:37,093 --> 00:07:42,668
And the third one is that Poeun happened
to find out about us at this time.
84
00:07:50,934 --> 00:07:55,194
No, actually it is one problem.
85
00:07:55,194 --> 00:07:58,324
Moomyung. It is Moomyung!
86
00:08:01,918 --> 00:08:04,084
Did you find out about the temple?
87
00:08:05,329 --> 00:08:07,863
There were no court servants
from the reign of King Gongmin.
88
00:08:07,863 --> 00:08:10,978
And there was no one who would
know about Yeon Yang.
89
00:08:10,978 --> 00:08:15,778
But... Mother was in that temple.
90
00:08:17,149 --> 00:08:20,319
She was helping an old lady
who was in difficulty.
91
00:08:20,319 --> 00:08:22,533
She couldn't have disappeared
that quickly.
92
00:08:23,899 --> 00:08:27,729
There must be a secret path,
like in Dohwa Mansion
93
00:08:27,729 --> 00:08:30,048
or the monks must have helped them.
94
00:08:31,688 --> 00:08:34,629
If we interrogate the head monk,
wouldn't we get the answer?
95
00:08:34,629 --> 00:08:35,859
You can't just act on it.
96
00:08:35,859 --> 00:08:38,629
It is a case in which
three innocent officials died!
97
00:08:38,629 --> 00:08:41,239
- Why can't we do this?
- Bang Ji.
98
00:08:42,594 --> 00:08:47,058
Looking for your mother and finding out
about Moomyung are not different.
99
00:08:47,058 --> 00:08:51,178
But keep in mind that our big plan
depends on this.
100
00:08:52,479 --> 00:08:57,114
I understand how you feel. So if it's
tough for you to keep level-headed
101
00:08:57,114 --> 00:09:00,458
why don't you leave it to us
to look for your mother?
102
00:09:24,899 --> 00:09:26,149
Bang Ji.
103
00:09:29,009 --> 00:09:30,149
What's wrong?
104
00:09:31,349 --> 00:09:32,714
Boon Yi.
105
00:09:34,193 --> 00:09:35,884
Mother...
106
00:09:37,793 --> 00:09:39,328
She is alive.
107
00:09:43,048 --> 00:09:46,499
- Who said that?
- No one said it.
108
00:09:47,813 --> 00:09:49,399
I saw her.
109
00:09:50,984 --> 00:09:53,543
At Geumwol Temple,
where I chased Gil Seon Mi...
110
00:09:55,553 --> 00:09:57,453
Mother was there.
111
00:10:13,943 --> 00:10:16,698
- You saw Mom?
- Boon Yi...
112
00:10:18,364 --> 00:10:22,948
Now we can look for Mom,
and even see her.
113
00:10:24,734 --> 00:10:27,548
A member of Moomyung
that kidnapped Mother
114
00:10:27,548 --> 00:10:30,504
is being interrogated
in the State Tribunal.
115
00:10:32,774 --> 00:10:36,859
But it's a roaming group without a base.
116
00:10:36,859 --> 00:10:39,844
He'd only know his immediate boss.
117
00:10:39,844 --> 00:10:42,784
But something will come of it.
118
00:10:45,229 --> 00:10:47,014
I can find her.
119
00:10:48,254 --> 00:10:50,089
I will never give up again.
120
00:10:50,089 --> 00:10:54,374
- I'm scared.
- You don't need to be scared.
121
00:10:54,374 --> 00:10:59,943
Boon Yi, I'm not the person
I was in the past.
122
00:11:01,548 --> 00:11:03,514
Trust me, Boon Yi.
123
00:11:03,514 --> 00:11:10,688
I will break up the group called Moomyung
and rescue our mother.
124
00:11:12,259 --> 00:11:14,448
Bang Ji, maybe...
125
00:11:17,899 --> 00:11:20,149
you won't have to rescue her.
126
00:11:21,458 --> 00:11:22,994
What do you mean?
127
00:11:27,038 --> 00:11:29,004
What do you mean, Boon Yi?
128
00:11:30,089 --> 00:11:32,068
Mom...
129
00:11:36,384 --> 00:11:38,384
Mom wasn't kidnapped.
130
00:11:46,923 --> 00:11:49,634
I said Mom wasn't kidnapped.
131
00:11:56,644 --> 00:11:58,423
That night...
132
00:12:01,303 --> 00:12:05,504
That night when Mom disappeared,
I saw it.
133
00:12:07,969 --> 00:12:11,198
You were sleeping, but I saw it.
134
00:12:11,198 --> 00:12:13,083
What did you see?
135
00:12:15,024 --> 00:12:17,524
You said you didn't know anything.
136
00:12:17,524 --> 00:12:23,203
Because I thought it was only a dream
for a long time.
137
00:12:24,524 --> 00:12:27,193
Because I believed it was a dream!
138
00:12:34,818 --> 00:12:37,683
Chomuja Mujin.
139
00:12:41,589 --> 00:12:43,333
The one with no name...
140
00:12:51,094 --> 00:12:53,619
will not disappear.
141
00:12:55,099 --> 00:12:57,313
Is this how you've been living?
142
00:12:58,413 --> 00:13:00,568
I've never seen you before.
143
00:13:00,568 --> 00:13:03,573
Yes, I belong to Chunmyung Unit.
144
00:13:03,573 --> 00:13:07,609
Then the next day, I heard it.
145
00:13:07,609 --> 00:13:10,504
Have you made up your mind?
146
00:13:14,494 --> 00:13:20,384
Then Mom answered him like this.
147
00:13:20,384 --> 00:13:24,499
I will sever my ties with the children.
148
00:13:28,198 --> 00:13:30,269
The morning came...
149
00:13:31,884 --> 00:13:34,844
and I looked for Mom as I was crying...
150
00:13:34,844 --> 00:13:37,359
but Mom was gone.
151
00:13:39,019 --> 00:13:41,188
That's when you told me...
152
00:13:43,703 --> 00:13:46,203
that Mom was taken away.
153
00:13:48,759 --> 00:13:50,043
I...
154
00:13:53,649 --> 00:13:56,058
I must have wanted to believe you.
155
00:13:59,394 --> 00:14:04,578
Mom didn't abandon us...
156
00:14:09,433 --> 00:14:11,899
She was taken away...
157
00:14:13,149 --> 00:14:15,624
I must have wished for it.
158
00:14:16,894 --> 00:14:22,614
That's why...
I must have wanted to believe you.
159
00:14:25,764 --> 00:14:30,759
But as I got older
160
00:14:30,759 --> 00:14:34,298
my memory from that time became clearer.
161
00:14:35,854 --> 00:14:38,803
- Mom definitely--
- You must be mistaken.
162
00:14:40,244 --> 00:14:42,589
You were only eight years old then.
163
00:14:46,389 --> 00:14:51,323
That's why... when we came to Gaegyeong
to look for Mom...
164
00:14:53,673 --> 00:14:59,464
you wanted to stop looking for her
and go back home.
165
00:15:02,994 --> 00:15:05,384
No, Boon Yi...
166
00:15:07,014 --> 00:15:09,524
You're upset that Mom's not around
167
00:15:09,524 --> 00:15:12,178
so you created that memory.
168
00:15:12,178 --> 00:15:14,509
No, Bang Ji.
169
00:15:14,509 --> 00:15:20,359
My memory is too clear for that.
170
00:15:21,849 --> 00:15:23,874
So I'm really scared.
171
00:15:30,379 --> 00:15:32,874
I have to find her.
172
00:15:35,153 --> 00:15:37,198
If you are right...
173
00:15:39,229 --> 00:15:41,464
it's more of a reason
I need to find her.
174
00:15:41,464 --> 00:15:43,974
Why she did it...
175
00:15:45,538 --> 00:15:47,943
I'll find Mom and ask her.
176
00:16:16,448 --> 00:16:19,024
- Let's go.
- Where?
177
00:16:19,024 --> 00:16:20,999
Geumwol Temple.
178
00:16:22,078 --> 00:16:25,563
That's where the clue to find
your mother is, after all.
179
00:16:25,563 --> 00:16:27,594
Let's go.
180
00:16:27,594 --> 00:16:30,594
If we walk all night, we'll get there
by tomorrow morning.
181
00:16:48,688 --> 00:16:53,364
I didn't mean to, but I happened to
hear what you told your brother.
182
00:16:55,394 --> 00:17:01,673
You don't show it, but it must've been
very tough for you at such a young age.
183
00:17:03,078 --> 00:17:08,528
And you must've suffered a lot
trying not to show it.
184
00:17:13,933 --> 00:17:17,013
You must have a lot of resentment.
185
00:17:19,138 --> 00:17:25,153
But your mom must have had a reason.
186
00:17:27,463 --> 00:17:31,753
That's how moms are.
187
00:17:33,429 --> 00:17:37,558
Otherwise she couldn't have done that.
188
00:17:39,953 --> 00:17:41,384
My goodness...
189
00:17:41,384 --> 00:17:43,794
All right, all right...
190
00:17:48,513 --> 00:17:52,903
To be honest,
I can't remember her face very well.
191
00:17:52,903 --> 00:17:54,999
It was such a long time ago.
192
00:17:54,999 --> 00:18:00,138
Boon Yi says she's scared
to look for Mother.
193
00:18:01,409 --> 00:18:02,679
Why?
194
00:18:04,759 --> 00:18:07,429
She believes that Mother
wasn't kidnapped.
195
00:18:07,429 --> 00:18:10,098
She seems to have left on her own.
196
00:18:10,098 --> 00:18:12,699
She saw her in her sleep.
197
00:18:16,388 --> 00:18:18,338
That is fitting for Boon Yi.
198
00:18:20,463 --> 00:18:26,344
"Mom left on her own.
Let's do our best in our lives."
199
00:18:28,189 --> 00:18:30,894
She must have thought that way
200
00:18:30,894 --> 00:18:33,598
as she watched you suffer
because of your mother.
201
00:18:33,598 --> 00:18:36,351
She must have thought to herself
to take care of you
202
00:18:36,351 --> 00:18:39,104
and make the best out of her life.
203
00:18:41,989 --> 00:18:46,239
To me, memory of your mother is faint.
204
00:18:46,239 --> 00:18:50,009
But she would never abandon you.
205
00:18:52,233 --> 00:18:54,628
I remember that clearly.
206
00:19:15,348 --> 00:19:17,759
Don't push him too much.
Take time to explain.
207
00:19:17,759 --> 00:19:21,114
Explain the importance of this job,
soldiers of the Taxation Office.
208
00:19:21,114 --> 00:19:23,624
I will explain each point in detail
209
00:19:23,624 --> 00:19:25,769
but if they still don't follow me
210
00:19:25,769 --> 00:19:27,913
I will show them a list of corruption
I have compiled against them.
211
00:19:34,888 --> 00:19:36,935
What happened here?
212
00:19:36,935 --> 00:19:38,983
Where did the officials
of the Taxation Office go?
213
00:19:38,983 --> 00:19:41,574
Not a single person showed up.
214
00:19:41,574 --> 00:19:45,919
How can this be?
I will teach them a lesson!
215
00:19:53,003 --> 00:19:54,733
We're in big trouble!
216
00:19:54,733 --> 00:20:01,519
Woojae will submit a plea
to impeach us for land corruption!
217
00:20:01,519 --> 00:20:03,713
Will he really...
218
00:20:03,713 --> 00:20:05,078
Let's hurry to Dodang.
219
00:20:11,739 --> 00:20:13,963
Why do you look at me that way?
220
00:20:13,963 --> 00:20:17,298
You must be scared of impeachment.
221
00:20:17,298 --> 00:20:19,199
Look, Inspector General!
222
00:20:19,199 --> 00:20:22,878
If you punish even petty land corruptions
223
00:20:22,878 --> 00:20:26,433
eight out of ten officials in Dodang
won't be safe!
224
00:20:26,433 --> 00:20:33,423
Yes, so I will only impeach all of
you here, not 80 percent of them.
225
00:20:33,423 --> 00:20:36,173
What? What did you say?
226
00:20:36,173 --> 00:20:38,868
How can it be so unfair?
227
00:20:38,868 --> 00:20:42,384
Yes, I will request
for impeachment unfairly!
228
00:20:42,384 --> 00:20:45,753
If it upsets you that much...
229
00:20:46,838 --> 00:20:50,963
don't stir up other officials,
and come back to Dodang right away!
230
00:20:58,763 --> 00:21:03,108
I did threaten them,
but I don't know how they will respond.
231
00:21:03,108 --> 00:21:06,904
If Poeun would step up, the opinions
of young officials and the Sadaebu
232
00:21:06,904 --> 00:21:08,523
would change right away.
233
00:21:09,798 --> 00:21:14,578
So why does Poeun
continue to keep his silence?
234
00:21:14,578 --> 00:21:16,358
[King Woo's House, Yeoju]
235
00:21:16,358 --> 00:21:18,338
What on earth is this?
236
00:21:18,338 --> 00:21:20,788
Sire, please wait.
237
00:21:20,788 --> 00:21:29,798
We are doing our best to respect your
wish to serve you in Gaegyeong again.
238
00:21:29,798 --> 00:21:31,784
Yes, sire.
239
00:21:31,784 --> 00:21:36,114
We will do our best
for your return to the palace.
240
00:21:36,114 --> 00:21:39,699
The only problem is Yi Seong Gye.
241
00:21:41,403 --> 00:21:45,324
How could he mistreat
the previous king like this?
242
00:21:45,324 --> 00:21:48,338
If Yi Seong Gye wasn't around...
243
00:21:50,578 --> 00:21:53,838
you would be at peace, sire.
244
00:21:53,838 --> 00:21:55,398
If he wasn't around?
245
00:21:55,398 --> 00:21:58,398
Did you just say,
"If Yi Seong Gye wasn't around"?
246
00:21:58,398 --> 00:22:00,169
Yes, sire.
247
00:22:00,169 --> 00:22:06,528
Yes, I also truly wish
that he wasn't around.
248
00:22:18,689 --> 00:22:19,989
Sire.
249
00:22:23,304 --> 00:22:24,663
What is it now?
250
00:22:26,669 --> 00:22:29,328
I have something to tell you in private.
251
00:22:31,943 --> 00:22:39,699
I hope to understand the royal wish,
and show my loyalty with my life.
252
00:22:39,699 --> 00:22:41,163
What do you mean?
253
00:22:41,163 --> 00:22:44,564
Give a gift to Yi Seong Gye.
254
00:22:45,784 --> 00:22:48,473
Why do you tell me suddenly
to give him a gift?
255
00:22:48,473 --> 00:22:52,784
If you would allow me,
I will prepare everything.
256
00:22:54,513 --> 00:22:56,798
What kind of gift?
257
00:22:58,118 --> 00:22:59,483
Come in.
258
00:23:09,028 --> 00:23:12,963
Give him as a gift.
259
00:23:12,963 --> 00:23:14,513
What is your name?
260
00:23:14,513 --> 00:23:16,493
I have no name to speak of.
261
00:23:16,493 --> 00:23:22,953
I used to live in Goksan...
from the Cheok family.
262
00:23:25,068 --> 00:23:27,064
The Cheok family of Goksan?
263
00:23:29,824 --> 00:23:33,493
I can figure out which family you come
from just by hearing that.
264
00:23:37,328 --> 00:23:39,183
Come here!
265
00:23:47,153 --> 00:23:49,038
Bring in some wine.
266
00:23:50,328 --> 00:23:53,314
I will pour him a glass myself.
267
00:23:58,689 --> 00:24:00,683
Are you aware of it?
268
00:24:03,153 --> 00:24:09,023
Do you know even a quarter of my pain?
269
00:24:12,288 --> 00:24:16,933
I have also dreamed of this reform
my whole life.
270
00:24:16,933 --> 00:24:23,128
But I, Poeun Jung Mong Joo, am hesitant
when it's right in front of me.
271
00:24:24,179 --> 00:24:26,884
Do you know how I must feel?
272
00:24:29,814 --> 00:24:33,784
No matter how much I think about it,
this is treason.
273
00:24:33,784 --> 00:24:36,828
Then why do you not report us?
274
00:24:36,828 --> 00:24:40,318
Go to the State Tribunal.
275
00:24:40,318 --> 00:24:44,878
No, go to the Queen Dowager,
the noble class, Teacher Lee Saek
276
00:24:44,878 --> 00:24:47,963
and tell him everything you know.
That's what you can do.
277
00:24:51,179 --> 00:24:55,588
I can't. I will never be able to do it.
278
00:24:57,104 --> 00:25:01,759
If I did it,
and if you and your people were ousted
279
00:25:01,759 --> 00:25:03,537
this country would lose
an opportunity for revival
280
00:25:03,537 --> 00:25:05,314
that only comes every thousand years
281
00:25:05,314 --> 00:25:07,648
and fall into hell again!
282
00:25:10,263 --> 00:25:13,923
Brother, come with us.
283
00:25:15,824 --> 00:25:18,338
Why do you insist on going together?
284
00:25:19,554 --> 00:25:23,784
Is it because you are nervous since
I know the plan but wouldn't join you?
285
00:25:25,453 --> 00:25:30,653
Then before I make a report,
you can proceed with your plan.
286
00:25:30,653 --> 00:25:32,358
I can't do it either!
287
00:25:32,358 --> 00:25:35,753
If we lose you, our plan will be shaken
from the root.
288
00:25:35,753 --> 00:25:38,558
It could be a chaotic country
from the beginning.
289
00:25:41,673 --> 00:25:43,019
Brother...
290
00:25:43,019 --> 00:25:45,509
no matter what happens...
291
00:25:45,509 --> 00:25:48,449
I will convince you in the end.
292
00:25:48,449 --> 00:25:51,088
Even if it takes a long time
293
00:25:51,088 --> 00:25:54,638
I will continue discussing it with you.
294
00:25:54,638 --> 00:25:58,294
But we don't have much time
on this land policy reform.
295
00:25:58,294 --> 00:26:01,788
If we lose this chance now, it may
take another hundred years!
296
00:26:08,074 --> 00:26:10,673
Can you promise me just one thing?
297
00:26:12,884 --> 00:26:19,019
If... I won't be convinced
by you after all
298
00:26:20,513 --> 00:26:24,148
you will never change
the country of Goryeo.
299
00:26:26,624 --> 00:26:28,493
Can you make that promise?
300
00:26:42,338 --> 00:26:46,338
I don't know how long
we should discuss the same item.
301
00:26:47,548 --> 00:26:49,588
But I still think
302
00:26:49,588 --> 00:26:52,778
until we catch the murderer and
it becomes safe to work again
303
00:26:52,778 --> 00:26:55,993
it would be better
to postpone the measurement.
304
00:26:55,993 --> 00:26:59,788
Postpone it? How can we postpone it?
305
00:26:59,788 --> 00:27:04,368
If you are worried about safety,
send guards with them!
306
00:27:05,534 --> 00:27:07,854
For those young officers
who were murdered
307
00:27:07,854 --> 00:27:14,493
they faced tragedy when their names were
put on the list, even before they left.
308
00:27:14,493 --> 00:27:20,173
Then does the government have to
surrender to those traitors' threats?
309
00:27:20,173 --> 00:27:23,509
We do not mean to surrender.
310
00:27:23,509 --> 00:27:27,403
It is only logical to postpone it
until we capture the murderer.
311
00:27:27,403 --> 00:27:32,574
How long will you
keep saying the same thing?
312
00:27:33,703 --> 00:27:37,324
Even if you insist,
no one is willing to do the job!
313
00:27:43,203 --> 00:27:45,159
It comes down to Poeun.
314
00:27:45,159 --> 00:27:48,269
If Poeun steps up, all of the young
officials will follow him.
315
00:27:48,269 --> 00:27:50,554
Why...
316
00:28:05,989 --> 00:28:08,538
Let me ask you a question, Minister.
317
00:28:17,324 --> 00:28:18,578
Yes.
318
00:28:18,578 --> 00:28:21,368
Can you promise me?
319
00:28:24,048 --> 00:28:27,354
If I won't be convinced by you after all
320
00:28:27,354 --> 00:28:32,303
"I will never
change the country of Goryeo."
321
00:28:32,523 --> 00:28:34,493
Can you make that promise?
322
00:28:45,739 --> 00:28:51,019
Will you keep convincing me
until the day I die?
323
00:28:51,019 --> 00:28:56,409
Will I be able to convince Poeun
in the end?
324
00:28:56,409 --> 00:29:02,473
Minister!
I asked if you could promise me.
325
00:29:11,334 --> 00:29:13,769
Can you promise me?
326
00:29:21,628 --> 00:29:26,808
Yes, I promise you.
327
00:29:36,519 --> 00:29:41,608
Measurement of the farmland
will be executed.
328
00:29:46,273 --> 00:29:49,493
What do you mean by that?
329
00:29:49,493 --> 00:29:53,263
Who would step up to do the job?
330
00:29:53,263 --> 00:29:56,223
Park Chan Hyun, Yoo Moon Sang
331
00:29:56,223 --> 00:29:59,074
Lee Do, Park Jin Gi.
332
00:29:59,074 --> 00:30:02,608
They have volunteered to do the job.
333
00:30:02,608 --> 00:30:05,223
Measurement of the farmland
will be carried out without a break.
334
00:30:08,034 --> 00:30:10,881
But this time,
we will put the utmost care
335
00:30:10,881 --> 00:30:13,729
in the safety of the officers
doing the job.
336
00:30:15,019 --> 00:30:17,848
Also, for Inspector General
and Minister Jung
337
00:30:17,848 --> 00:30:20,679
who are leading the land policy reform
338
00:30:20,679 --> 00:30:25,159
our Dodang must support them
with our power and our hearts.
339
00:30:35,608 --> 00:30:37,469
Thank you, Poeun.
340
00:30:37,469 --> 00:30:41,638
I only trusted Sambong's promise.
341
00:30:41,638 --> 00:30:44,378
I will keep the promise.
342
00:30:46,398 --> 00:30:50,203
We have to accelerate the reform efforts
without looking back now.
343
00:30:50,203 --> 00:30:53,824
Of course. Please help us, Poeun.
344
00:30:53,824 --> 00:30:59,384
Reform must be carried out with pride
in broad daylight, not in the shadows.
345
00:30:59,384 --> 00:31:02,136
And the reform should be carried out
346
00:31:02,136 --> 00:31:04,888
for the public good,
not for personal benefit.
347
00:31:04,888 --> 00:31:09,179
You speak the obvious.
Do you have any ideas?
348
00:31:09,179 --> 00:31:12,544
First, come out of that cave.
349
00:31:13,838 --> 00:31:18,034
The heart of the reform
doesn't have to be such a dark place.
350
00:31:18,034 --> 00:31:21,159
Yes, I will consider it.
351
00:31:21,159 --> 00:31:23,193
What do you think of Dohwa Mansion?
352
00:31:23,193 --> 00:31:28,413
But Dohwa Mansion used to be occupied
by those who succeeded through misdeeds.
353
00:31:28,413 --> 00:31:32,449
If we proceed only with the public good
in mind without any personal greed
354
00:31:32,449 --> 00:31:37,909
using Dohwa Mansion will be a symbol
of changing this corrupted country.
355
00:31:37,909 --> 00:31:44,193
Are you so worried about the word
'New Joseon' written in the cave?
356
00:31:44,193 --> 00:31:46,348
A symbol...
357
00:31:47,828 --> 00:31:49,888
What do you think, Sambong?
358
00:31:50,788 --> 00:31:53,084
Yes, I will.
359
00:31:53,084 --> 00:31:55,493
I will do that, Brother.
360
00:31:57,094 --> 00:31:59,469
Pardon? A promise?
361
00:31:59,469 --> 00:32:01,753
A promise? And?
362
00:32:01,753 --> 00:32:03,933
What did Sambong say?
363
00:32:03,933 --> 00:32:08,969
He became tense and gazed on him...
then he said he would promise.
364
00:32:12,128 --> 00:32:14,519
Do you know what it is?
365
00:32:17,183 --> 00:32:20,973
Use your guessing powers.
What is it?
366
00:32:20,973 --> 00:32:23,683
I'm not sure...
367
00:32:23,683 --> 00:32:29,253
but it looks like Poeun
has something on Sambong. subtitles ripped and synced by riri13
368
00:32:30,909 --> 00:32:34,413
Pardon?
How could you make such a promise?
369
00:32:34,413 --> 00:32:36,193
I did.
370
00:32:37,338 --> 00:32:42,923
Yes, since the situation is urgent
and timing is important
371
00:32:42,923 --> 00:32:45,094
I believe you managed it well.
372
00:32:45,094 --> 00:32:49,778
"Managed it well"?
I truly meant what I said.
373
00:32:53,439 --> 00:32:55,648
If you can't convince him in the end?
374
00:32:55,648 --> 00:32:57,294
I will convince him.
375
00:32:57,294 --> 00:33:01,953
I said I would convince Poeun
until death, so I will.
376
00:33:01,953 --> 00:33:06,199
How could this big plan be swayed
based on one person's heart?
377
00:33:06,199 --> 00:33:08,398
It's not just one person's heart.
378
00:33:09,548 --> 00:33:13,564
The Sadaebu, scholars,
students who follow Poeun
379
00:33:13,564 --> 00:33:16,949
will become pillars and cornerstones
of the country we create.
380
00:33:16,949 --> 00:33:19,858
- It is about gaining their hearts.
- But--
381
00:33:19,858 --> 00:33:25,239
While I was creating this plan and
organizing this group in my exile
382
00:33:25,239 --> 00:33:30,138
Poeun taught his pupils and
raised countless talents.
383
00:33:30,138 --> 00:33:34,249
If all of them turn their backs on us,
who will manage this country? How?
384
00:33:34,249 --> 00:33:38,384
We can raise them again.
People continue to be born.
385
00:33:42,753 --> 00:33:45,953
How long does it take to build a fortress
in the border area?
386
00:33:45,953 --> 00:33:48,144
I presume three to four months.
387
00:33:48,144 --> 00:33:50,344
Yes, a fortress takes three, four months.
388
00:33:50,344 --> 00:33:52,598
And it takes a year to harvest grains.
389
00:33:52,598 --> 00:33:55,538
The farmland in the whole country
will be measured in three years.
390
00:33:55,538 --> 00:33:58,469
Building a palace like Manwoldae
can be done in five years.
391
00:33:58,469 --> 00:33:59,472
And?
392
00:33:59,472 --> 00:34:02,209
Raising talent takes decades!
393
00:34:02,209 --> 00:34:07,264
Moreover, if the scholarly tie is cut,
we may lose over a hundred years!
394
00:34:09,518 --> 00:34:11,668
What is the use
of building a new country?
395
00:34:11,668 --> 00:34:15,478
How could we accomplish our big plan
after giving up a hundred years?
396
00:34:15,478 --> 00:34:19,409
What if Poeun
possesses other motives?
397
00:34:21,704 --> 00:34:24,574
[Prince Jungchang, Wang Yo's House]
398
00:34:27,744 --> 00:34:29,559
Come out here!
399
00:34:32,969 --> 00:34:34,728
Hello, sir.
400
00:34:34,728 --> 00:34:38,753
- Is His Highness in?
- Yes, please come in.
401
00:34:43,668 --> 00:34:46,893
Your Highness, do you mean it?
402
00:34:50,483 --> 00:34:54,094
Yes. Let's get married.
403
00:34:56,684 --> 00:35:03,313
Although you won't be my first wife,
I will love you with all my heart.
404
00:35:06,434 --> 00:35:12,938
Where I was born and how I grew up...
You don't know anything about me.
405
00:35:14,563 --> 00:35:18,358
So why... Why would you--
406
00:35:18,358 --> 00:35:22,518
Nonsense. Why is that important?
407
00:35:24,403 --> 00:35:25,914
Your Highness...
408
00:35:27,878 --> 00:35:30,699
- When I was young--
- That's enough.
409
00:35:35,668 --> 00:35:40,153
In this turbulent time,
why is that an issue?
410
00:35:40,153 --> 00:35:42,579
I know your loyalty.
411
00:35:42,579 --> 00:35:47,329
I have heard your words
and I know your heart.
412
00:35:48,338 --> 00:35:50,659
What more do I need?
413
00:35:55,333 --> 00:35:57,253
Your Highness.
414
00:36:06,793 --> 00:36:11,063
Sir, Lord Poeun is here.
415
00:36:12,438 --> 00:36:14,804
You will have a second wife?
416
00:36:14,804 --> 00:36:16,563
Congratulations!
417
00:36:16,563 --> 00:36:23,063
I am embarrassed. I am greedy and don't
know my place, so it has come to this.
418
00:36:23,063 --> 00:36:25,208
How can you say you're greedy?
419
00:36:25,208 --> 00:36:28,643
I heard that no one is starving within
a good distance from this house.
420
00:36:28,643 --> 00:36:34,309
Since you care so much about the people,
their hearts also lean toward you.
421
00:36:34,309 --> 00:36:39,384
The reason my merchant group is
doing well is because of the people.
422
00:36:39,384 --> 00:36:41,833
So I shared a little bit of it with them.
423
00:36:41,833 --> 00:36:43,789
You are too kind.
424
00:36:43,789 --> 00:36:48,393
Someone who cares so much about the
people should participate in politics.
425
00:36:50,148 --> 00:36:54,139
Don't speak of the trouble!
Me, in politics?
426
00:36:54,139 --> 00:36:57,548
I have long forgotten
that I am of royal blood.
427
00:36:57,548 --> 00:37:03,244
I can't even remember when I entered
Manwoldae for the last time.
428
00:37:03,244 --> 00:37:09,228
What if this generation needs you?
429
00:37:15,833 --> 00:37:22,083
Lord Poeun, how could such a sage man
like you understand me?
430
00:37:22,083 --> 00:37:25,498
This is all I am capable of.
431
00:37:27,028 --> 00:37:33,739
I want to live my life
as a husband of a woman.
432
00:37:42,829 --> 00:37:47,034
Poeun. It is so that I won't lose Poeun.
433
00:37:47,034 --> 00:37:50,742
Poeun is the one who will
protect my Confucian belief to the end
434
00:37:50,742 --> 00:37:54,449
in this path of revolution.
435
00:37:54,449 --> 00:37:58,034
And he is the one who will carry
the justification of this revolution.
436
00:38:03,268 --> 00:38:05,103
I will convince him.
437
00:38:05,103 --> 00:38:09,684
I said I would convince Poeun
until death, so I will.
438
00:38:17,054 --> 00:38:19,476
A gift?
439
00:38:19,476 --> 00:38:21,898
Yes, I heard the previous king
sent a gift.
440
00:38:25,378 --> 00:38:28,833
We have to be ready by two o'clock
on the fifth day.
441
00:38:28,833 --> 00:38:34,548
Really? He is a king,
although he was forced out.
442
00:38:36,159 --> 00:38:39,628
Why did you do it this way?
443
00:38:42,514 --> 00:38:45,023
Lord Poeun
entered Prince Jungchang's house.
444
00:38:45,023 --> 00:38:47,958
- Prince Jungchang?
- Yes.
445
00:38:48,958 --> 00:38:51,159
Prince Jungchang
was the strongest candidate
446
00:38:51,159 --> 00:38:53,358
to inherit the throne until recently.
447
00:38:53,358 --> 00:38:55,494
It was Poeun.
448
00:38:58,489 --> 00:39:01,054
We get to use Dohwa Mansion...
449
00:39:01,054 --> 00:39:05,539
I am astonished how things have changed.
450
00:39:05,539 --> 00:39:11,074
As you said, Dohwa Mansion will be
reborn as a symbol of reform now.
451
00:39:11,074 --> 00:39:14,063
It will. We have to make it happen.
452
00:39:14,063 --> 00:39:17,054
Of course.
So it is very important for you
453
00:39:17,054 --> 00:39:20,043
to execute the farmland measurement.
454
00:39:20,043 --> 00:39:21,449
Yes, sir.
455
00:39:22,483 --> 00:39:23,739
Sir!
456
00:39:26,824 --> 00:39:28,173
What is it?
457
00:39:28,173 --> 00:39:31,998
He opened his mouth.
He seems to have changed his mind.
458
00:39:43,599 --> 00:39:47,403
There is really nothing special.
459
00:39:48,739 --> 00:39:51,608
Actually,
it is almost strange that there is
460
00:39:51,608 --> 00:39:54,478
a temple in Goryeo without any problem.
461
00:39:55,634 --> 00:39:58,378
I have kept my eye on it...
462
00:39:58,378 --> 00:40:01,009
but there was nothing strange about it.
463
00:40:02,869 --> 00:40:05,389
All three people couldn't have
disappeared together
464
00:40:05,389 --> 00:40:07,909
without the help from the temple.
465
00:40:07,909 --> 00:40:10,458
Ddang Sae, let's go back now.
466
00:40:10,458 --> 00:40:12,228
I will stay.
467
00:40:13,438 --> 00:40:17,143
Until only a few days ago,
Mother was here.
468
00:40:17,143 --> 00:40:20,123
Sure.
469
00:40:26,809 --> 00:40:31,833
If I say anything, I will die.
470
00:40:31,833 --> 00:40:34,248
I said we will protect you.
471
00:40:36,289 --> 00:40:38,268
You won't be able to protect me.
472
00:40:38,268 --> 00:40:42,253
If you don't confess anything here
473
00:40:42,253 --> 00:40:45,074
you will have no choice
but to die in pain.
474
00:40:45,074 --> 00:40:47,528
It may be so.
475
00:40:49,119 --> 00:40:53,583
But I will lay my hope in something else.
476
00:40:53,583 --> 00:40:55,434
Hope, you say?
477
00:40:55,434 --> 00:41:00,228
If I endure this without saying anything
478
00:41:00,228 --> 00:41:04,034
I will surely be saved.
479
00:41:04,034 --> 00:41:07,164
Are you saying that you'll escape
from the State Tribunal?
480
00:41:07,164 --> 00:41:13,123
If they wish, I will be able to leave.
481
00:41:19,478 --> 00:41:20,909
Lee Bang Ji.
482
00:41:24,994 --> 00:41:26,619
Gil Seon Mi.
483
00:41:28,364 --> 00:41:30,699
Look ahead and keep walking.
484
00:41:30,699 --> 00:41:33,603
If you look back, I will disappear.
485
00:41:45,063 --> 00:41:46,858
You got it wrong.
486
00:41:46,858 --> 00:41:48,983
This place has nothing to do with it.
487
00:41:48,983 --> 00:41:53,028
Why were you here in a place that
has nothing to do with it?
488
00:41:53,028 --> 00:41:57,599
- I wasn't here. I chased you.
- Why did you chase me?
489
00:41:57,599 --> 00:41:59,389
Because I have a message to deliver.
490
00:42:01,414 --> 00:42:05,914
I already warned you not to look for
your mother. If you did, you'd be dead.
491
00:42:07,673 --> 00:42:11,684
If someone is capable of killing me,
let it happen.
492
00:42:11,684 --> 00:42:15,764
Sure, the situation has changed a little.
493
00:42:15,764 --> 00:42:20,273
So I decided to give you a chance.
494
00:42:22,164 --> 00:42:25,704
I believe you want to meet your mother?
495
00:42:25,704 --> 00:42:29,103
Where is my mother?
496
00:42:29,103 --> 00:42:32,978
Come to Yeoamjung
by two o'clock on the fifth day.
497
00:42:32,978 --> 00:42:35,579
You will be able
to meet your mother there.
498
00:42:36,873 --> 00:42:38,833
But there are conditions.
499
00:42:38,833 --> 00:42:42,643
First, you have to come alone.
500
00:42:42,643 --> 00:42:47,289
Second,
you shouldn't tell anyone about this.
501
00:42:48,684 --> 00:42:52,458
If you don't follow the rules, you will
never be able to see her.
502
00:42:52,458 --> 00:42:55,034
If I draw my sword and beat you here
503
00:42:55,034 --> 00:42:58,498
and torture you
until you say the truth...
504
00:42:59,898 --> 00:43:01,489
Well...
505
00:43:02,833 --> 00:43:06,759
I can't be sure that I can do that to you
506
00:43:06,759 --> 00:43:09,759
but I bet that you can't be sure
of doing that to me either.
507
00:43:37,329 --> 00:43:39,034
I did what I was supposed to do...
508
00:43:39,034 --> 00:43:41,554
but do I have to do this?
509
00:43:41,554 --> 00:43:45,664
[Yooksan]
I guess you don't like this much.
510
00:43:47,278 --> 00:43:49,313
Is it really their wish?
511
00:43:49,313 --> 00:43:56,094
You know the order,
"Break it before it blooms."
512
00:43:56,094 --> 00:43:58,704
"Break it before it blooms"...
513
00:43:58,704 --> 00:44:06,483
That's right. It is to be broken
before its flower blooms.
514
00:44:06,483 --> 00:44:08,403
What if it fails?
515
00:44:08,403 --> 00:44:11,333
Fails?
516
00:44:13,474 --> 00:44:16,239
It will be successful in some way.
517
00:44:16,239 --> 00:44:19,643
It will enter the next phase.
518
00:44:23,119 --> 00:44:24,708
Let's go.
519
00:44:52,353 --> 00:44:55,423
Come to Yeoamjung
by two o'clock on the fifth day.
520
00:44:55,423 --> 00:44:57,829
You will be able
to meet your mother there.
521
00:45:14,364 --> 00:45:16,034
I'm scared.
522
00:45:22,304 --> 00:45:24,958
Teacher Poeun met with Prince Jungchang.
523
00:45:24,958 --> 00:45:26,313
What?
524
00:45:26,313 --> 00:45:30,478
Teacher Poeun definitely has other plans.
525
00:45:30,478 --> 00:45:33,179
Are you following Poeun?
526
00:45:33,179 --> 00:45:36,498
I cannot trust him completely
like you do!
527
00:45:36,498 --> 00:45:38,938
It's not important
whether you trust him or not!
528
00:45:38,938 --> 00:45:41,719
I trust him and Poeun trusts me!
529
00:45:41,719 --> 00:45:44,599
Leave the matter of Poeun to me.
530
00:45:44,599 --> 00:45:47,434
Don't even think about him!
531
00:45:48,938 --> 00:45:50,539
Do you understand?
532
00:45:51,974 --> 00:45:54,309
Are you not going to answer me?
533
00:45:54,309 --> 00:45:56,228
Yes.
534
00:46:06,253 --> 00:46:09,574
We got him to live when he tried
to take his own life...
535
00:46:09,574 --> 00:46:12,079
- Is it about the member of Moomyung?
- Yes.
536
00:46:12,079 --> 00:46:14,349
It looks like he won't speak anymore.
537
00:46:22,003 --> 00:46:24,409
Do you have any ideas?
538
00:46:29,449 --> 00:46:32,289
If there is no other way,
why don't you try
539
00:46:32,289 --> 00:46:35,128
the method used on Yaksan last time?
540
00:46:35,128 --> 00:46:38,914
- Yaksan?
- Yes, let him escape.
541
00:46:38,914 --> 00:46:42,259
- Let him escape?
- We should try it.
542
00:46:42,259 --> 00:46:44,474
Wait, what will we do?
543
00:46:44,474 --> 00:46:48,108
We can't keep staring at him.
544
00:46:48,108 --> 00:46:52,664
I don't know if it will work,
but we will save time if it doesn't work.
545
00:46:52,664 --> 00:46:55,458
And it will be better
to think of the next idea.
546
00:46:55,458 --> 00:46:59,994
Yes, you should take the lead.
Don't worry about useless things!
547
00:46:59,994 --> 00:47:01,719
Do you understand?
548
00:47:03,259 --> 00:47:06,543
Boon Yi will be coming,
so utilize her contact group.
549
00:47:06,543 --> 00:47:07,878
Yes.
550
00:47:09,434 --> 00:47:13,244
Carry it out tonight and report
the result in Dohwa Mansion.
551
00:47:13,244 --> 00:47:14,978
Yes, I understand.
552
00:47:23,248 --> 00:47:26,643
- Have you looked for me?
- Follow Bang Won's lead.
553
00:47:26,643 --> 00:47:28,164
Yes.
554
00:47:35,393 --> 00:47:37,324
What should we do?
555
00:47:39,688 --> 00:47:41,833
The plan is simple.
556
00:47:41,833 --> 00:47:43,869
Is it clear?
557
00:47:43,869 --> 00:47:48,414
Since everyone's placed, they should
do the best job they can.
558
00:47:51,559 --> 00:47:53,264
You are not coming?
559
00:47:53,264 --> 00:47:56,438
I have some other work to do.
560
00:47:57,773 --> 00:47:58,923
Then...
561
00:48:22,454 --> 00:48:23,983
Excuse me.
562
00:48:25,358 --> 00:48:27,034
Yes, Warrior.
563
00:48:35,983 --> 00:48:38,108
You are strange.
564
00:48:39,264 --> 00:48:41,514
Why are you so down?
565
00:48:41,514 --> 00:48:44,119
Moomyung or whatever,
if the plan is successful
566
00:48:44,119 --> 00:48:46,739
you will get to see your mother
that you parted over a decade ago.
567
00:48:50,574 --> 00:48:52,449
You're not happy?
568
00:48:54,554 --> 00:48:56,378
I think I would be.
569
00:48:58,523 --> 00:49:03,434
I don't know my parents.
570
00:49:03,434 --> 00:49:08,333
To be honest, I remembered until
I was about 10 years old.
571
00:49:09,449 --> 00:49:12,909
It became faint and then disappeared.
572
00:49:14,469 --> 00:49:16,903
When did they pass away?
573
00:49:16,903 --> 00:49:19,574
When I was about nine years old?
574
00:49:19,574 --> 00:49:22,434
I don't really remember.
575
00:49:23,878 --> 00:49:26,784
Only that my grandmother was crying...
576
00:49:26,784 --> 00:49:31,384
What happened to their bodies,
and how they died...
577
00:49:33,168 --> 00:49:37,929
I don't know anything.
I only know that they died.
578
00:49:41,369 --> 00:49:48,914
So I think about how nice it would be
to see them in my dream.
579
00:49:51,438 --> 00:49:57,583
It would be nice... if you could meet
your mother in your dream.
580
00:49:59,423 --> 00:50:01,454
I will make a wish for you.
581
00:50:03,764 --> 00:50:07,313
You must be so happy.
It's not a dream, it's reality.
582
00:50:07,313 --> 00:50:11,458
You will be able to see your mother
that you thought was dead.
583
00:50:11,458 --> 00:50:13,608
It must be nice.
584
00:50:19,164 --> 00:50:20,673
What?
585
00:50:22,878 --> 00:50:25,929
Since I won't get to see my mother
586
00:50:25,929 --> 00:50:28,134
you feel bad for seeing your mother?
587
00:50:30,403 --> 00:50:33,248
- Warrior.
- Yes?
588
00:50:33,248 --> 00:50:36,414
Did you hear anything
from your grandmother?
589
00:50:37,909 --> 00:50:40,126
No! What could I hear from her?
590
00:50:40,126 --> 00:50:42,344
I don't even really
talk to Grandmother these days.
591
00:50:44,313 --> 00:50:46,824
Thank you so much.
592
00:50:50,759 --> 00:50:54,039
You're trying to console me.
593
00:50:55,494 --> 00:50:57,603
You are a kind person.
594
00:50:59,719 --> 00:51:02,188
It's really not that...
595
00:51:04,704 --> 00:51:09,619
But I really mean it when I tell you
that I'm envious. I really mean it.
596
00:51:10,699 --> 00:51:17,079
Now you have hope that you can
see your mother again.
597
00:51:20,259 --> 00:51:21,623
Hope!
598
00:51:21,623 --> 00:51:26,264
So what's with this? Would you have left
this plan to someone else in other times?
599
00:51:26,264 --> 00:51:29,248
You'd take the lead and give orders.
600
00:51:31,489 --> 00:51:35,673
I feel bad for seeing you so down.
601
00:51:39,474 --> 00:51:43,389
You should rest. I will do a great job
of carrying out the plan.
602
00:51:44,048 --> 00:51:45,478
I'm leaving.
603
00:51:49,284 --> 00:51:50,744
By the way...
604
00:51:52,778 --> 00:51:55,929
Why are you scared of hope?
605
00:52:01,634 --> 00:52:03,148
I'll really get going.
606
00:52:28,168 --> 00:52:31,059
You must have a lot of resentment.
607
00:52:31,059 --> 00:52:36,329
Your mom must have had a reason.
608
00:52:36,329 --> 00:52:40,853
That's how moms are.
609
00:52:40,853 --> 00:52:45,159
Otherwise, she couldn't have done that.
610
00:52:45,159 --> 00:52:46,949
If you are right...
611
00:52:49,028 --> 00:52:50,989
all the more reason to find her.
612
00:52:50,989 --> 00:52:56,949
Why she did it...
I will find Mother and ask her.
613
00:52:56,949 --> 00:53:02,039
By the way, why are you scared of hope?
614
00:53:26,768 --> 00:53:28,969
The plan is simple.
615
00:53:37,554 --> 00:53:41,173
You said that he believes
his organization would rescue him.
616
00:53:48,594 --> 00:53:52,063
[It is the order. Move.]
617
00:54:06,934 --> 00:54:09,623
Climb over the wall! Climb over the wall!
618
00:54:09,623 --> 00:54:12,353
Climb over the wall! Yes, that's right!
619
00:54:14,733 --> 00:54:16,083
That's right!
620
00:54:16,083 --> 00:54:17,208
Now!
621
00:54:17,208 --> 00:54:20,023
Escape! Chase him!
622
00:54:20,023 --> 00:54:23,244
You have to chase him.
But you shouldn't catch him.
623
00:54:31,108 --> 00:54:35,688
Herd him to the intersection
of Jungseung-dong.
624
00:54:35,688 --> 00:54:38,873
Catch him! Catch him!
625
00:54:45,474 --> 00:54:48,958
When he finds the wagon,
he'll try to hide first.
626
00:54:52,864 --> 00:54:54,815
Moo Hyool,
get him in the wagon right away.
627
00:54:54,815 --> 00:54:56,768
Yes.
628
00:54:56,768 --> 00:55:01,893
Then have a few fast soldiers
follow the wagon in disguise.
629
00:55:01,893 --> 00:55:03,199
Let's try it.
630
00:55:03,199 --> 00:55:07,313
Boon Yi, place your contacts in the area
and have them be prepared just in case.
631
00:55:07,313 --> 00:55:08,798
Yes.
632
00:55:11,329 --> 00:55:14,793
- Please let me hide.
- Get in in the back.
633
00:55:32,349 --> 00:55:33,708
Swords?
634
00:55:33,708 --> 00:55:35,034
Run!
635
00:55:42,079 --> 00:55:44,458
You, that way.
We'll go this way.
636
00:56:17,563 --> 00:56:19,333
Who on earth was he?
637
00:56:20,498 --> 00:56:22,239
What about that Moomyung guy?
638
00:56:22,239 --> 00:56:24,509
He seemed to have escaped
while we were fighting.
639
00:56:28,603 --> 00:56:31,608
He disappeared!
640
00:56:31,608 --> 00:56:33,898
Everyone's looking for him, but...
641
00:56:53,074 --> 00:56:58,563
- What happened?
- The organization abandoned me.
642
00:56:59,884 --> 00:57:01,474
The organization?
643
00:57:01,474 --> 00:57:03,548
Then this man is...
644
00:57:03,548 --> 00:57:09,423
They sent an assassin... to kill me.
645
00:57:11,313 --> 00:57:15,653
I didn't say anything.
646
00:57:16,978 --> 00:57:19,539
I kept my promise.
647
00:57:21,438 --> 00:57:24,679
Look. Look!
648
00:57:27,099 --> 00:57:29,518
Go tell the State Tribunal.
649
00:57:30,664 --> 00:57:32,809
"Break it before it blooms."
650
00:57:34,143 --> 00:57:35,768
Break it before it blooms?
651
00:57:35,768 --> 00:57:40,278
Two o'clock on the fifth day...
652
00:57:58,108 --> 00:58:00,708
You heard something you shouldn't have.
653
00:58:11,134 --> 00:58:13,079
Chomuja Mujin.
654
00:58:13,079 --> 00:58:17,233
The one with no name will not disappear.
655
00:58:17,233 --> 00:58:21,273
But it's a group with no base.
He'd only know his immediate boss.
656
00:58:25,304 --> 00:58:31,059
"Chomuja... Mujin."
657
00:58:33,579 --> 00:58:39,284
[The one who didn't exist from
the beginning will exist forever.]
658
00:58:39,284 --> 00:58:45,623
The one with no name will not disappear.
659
00:58:59,753 --> 00:59:07,753
Subtitles by DramaFever
660
00:59:09,603 --> 00:59:11,389
[Six Flying Dragons]
661
00:59:11,389 --> 00:59:14,384
"Break it before it blooms."
Two o'clock on the fifth day?
662
00:59:14,384 --> 00:59:17,634
You won't be here when the gift comes in.
What could this be?
663
00:59:17,634 --> 00:59:21,949
Poeun should have already gone
to Prince Jungchang.
664
00:59:21,949 --> 00:59:24,273
I saw Baek Geun Soo going into
Prince Jungchang's house.
665
00:59:24,273 --> 00:59:25,298
Assassination!
666
00:59:25,298 --> 00:59:28,844
It is the only way for us to survive.
We have to run away.
667
00:59:31,083 --> 00:59:33,034
What's your name? Your name!
668
00:59:35,099 --> 00:59:36,628
Cheok Sa Gwang.
669
00:59:36,678 --> 00:59:41,228
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.