All language subtitles for Six Flying Dragons s01e28.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,856 --> 00:00:11,236 [Episode 28] 3 00:00:27,219 --> 00:00:28,853 Yeon Yang! 4 00:00:32,368 --> 00:00:33,639 Mother! 5 00:01:00,049 --> 00:01:02,323 That's her! Right? 6 00:01:02,323 --> 00:01:04,569 Mother... 7 00:01:06,513 --> 00:01:08,784 Mother was here. 8 00:01:08,784 --> 00:01:10,748 It really was Yeon Yang! 9 00:01:41,974 --> 00:01:43,493 Gil Seon Mi is not here either. 10 00:01:55,524 --> 00:01:59,664 This temple serves King Taejo's final wish 11 00:01:59,664 --> 00:02:04,669 so it is for court servants who are deeply ill or have retired. 12 00:02:07,343 --> 00:02:11,459 Why would you bring soldiers in to this place? 13 00:02:11,459 --> 00:02:13,408 It is an important matter 14 00:02:13,408 --> 00:02:15,359 which relates to the deaths of government officials. 15 00:02:15,359 --> 00:02:20,079 Then please proceed without too much fuss. 16 00:02:27,549 --> 00:02:30,778 - Don't leave any corner unturned! - Yes, sir! 17 00:02:41,038 --> 00:02:42,574 - Search! - Yes, sir! 18 00:02:42,574 --> 00:02:43,693 You, this way! 19 00:02:48,649 --> 00:02:50,799 - There is no one here! - No one here either! 20 00:02:50,799 --> 00:02:52,604 No one here! 21 00:02:59,963 --> 00:03:01,133 Search! 22 00:03:02,209 --> 00:03:03,503 There is no one here! 23 00:03:03,503 --> 00:03:04,998 - No one here! - No one here! 24 00:03:32,713 --> 00:03:34,633 We have not found anything out of the ordinary. 25 00:03:49,929 --> 00:03:52,588 I couldn't have seen it wrong. 26 00:03:52,588 --> 00:03:55,084 We couldn't have both seen it wrong. 27 00:03:55,084 --> 00:03:58,144 - It was definitely Yeon Yang. - Then how... 28 00:03:59,429 --> 00:04:02,283 How could she disappear in the blink of an eye? 29 00:04:02,283 --> 00:04:05,008 I looked for her for over a decade... 30 00:04:05,008 --> 00:04:07,903 How could she, right in front of my eyes... 31 00:04:07,903 --> 00:04:11,408 We captured one of Gil Seon Mi's men alive. 32 00:04:11,408 --> 00:04:13,223 They should be interrogating him. 33 00:04:13,223 --> 00:04:15,499 Let's hope for the best from him. 34 00:04:16,829 --> 00:04:20,014 If you wish to confess, nod your head. 35 00:04:21,403 --> 00:04:24,749 Would you prefer we torture you and make you nod? 36 00:04:30,374 --> 00:04:32,124 Look at these pleas! 37 00:04:32,124 --> 00:04:36,673 All of them request to postpone the measurement of the farmland! 38 00:04:36,673 --> 00:04:39,593 Yanggwang Province, Jeolla Province, Gyeongsang Province... 39 00:04:39,593 --> 00:04:41,483 They came from everywhere! 40 00:04:41,483 --> 00:04:46,389 His Majesty also ordered us to seriously discuss it again! 41 00:04:46,389 --> 00:04:48,934 We should not stop the measurement! 42 00:04:50,178 --> 00:04:53,538 Three officials have died! 43 00:04:53,538 --> 00:04:56,139 We are investigating that. 44 00:04:56,139 --> 00:04:57,988 But if we stop the measurement here 45 00:04:57,988 --> 00:05:01,178 we will be granting the wish of those who killed the officials! 46 00:05:05,108 --> 00:05:07,884 The government of a country cannot make such moves! 47 00:05:07,884 --> 00:05:10,466 Yes! The measurement of farmland 48 00:05:10,466 --> 00:05:13,048 has already been determined by royal order. 49 00:05:13,048 --> 00:05:15,848 We cannot stop it at our own whim 50 00:05:15,848 --> 00:05:17,749 and we shouldn't stop it anyway! 51 00:05:17,749 --> 00:05:21,649 Yes, he is right a hundred times over! 52 00:05:21,649 --> 00:05:25,733 It has been delayed long enough! 53 00:05:27,163 --> 00:05:31,908 Even then! Only after we find the ones who killed the officials 54 00:05:31,908 --> 00:05:34,903 should we proceed again. That is the right order! 55 00:05:34,903 --> 00:05:37,168 He's right! We need to find the reason first! 56 00:05:37,168 --> 00:05:38,949 Yes, he is right! 57 00:05:49,338 --> 00:05:52,043 How could you not even say a word? 58 00:05:53,559 --> 00:05:56,553 Is it fine for you if the plan gets wrecked? 59 00:05:56,553 --> 00:05:59,238 The end of that reform... 60 00:05:59,238 --> 00:06:03,178 I know where the end of that reform is headed... 61 00:06:03,178 --> 00:06:06,113 so how can I support you with all of my heart? 62 00:06:06,113 --> 00:06:10,079 Brother! I am not pushing for the reform in order to accomplish that. 63 00:06:10,079 --> 00:06:13,619 On the way to reform, that's where I happened to be headed. 64 00:06:15,423 --> 00:06:21,113 Brother! If we miss this opportunity, there will be even more opposition. 65 00:06:21,113 --> 00:06:24,524 I am making an effort, I am trying... 66 00:06:27,869 --> 00:06:32,293 Do you know who sent you the letter and led you to my cave? 67 00:06:33,999 --> 00:06:38,624 They are the ones who murdered the officials. 68 00:06:38,624 --> 00:06:43,009 You mean you know who they are? 69 00:06:44,483 --> 00:06:45,759 Who are they? 70 00:06:45,759 --> 00:06:47,684 They are Moomyung. 71 00:06:47,684 --> 00:06:49,394 Moomyung? 72 00:06:50,928 --> 00:06:52,108 Moomyung? 73 00:06:52,108 --> 00:06:55,060 Are you referring to the ones that only existed in rumors 74 00:06:55,060 --> 00:06:58,014 during the reign of King Gongmin? 75 00:06:58,014 --> 00:07:01,178 It's not just rumors. They really exist. 76 00:07:01,178 --> 00:07:02,454 It can't be. 77 00:07:02,454 --> 00:07:06,559 According to Hojung, Lee In Gyeom also searched for their identity. 78 00:07:08,389 --> 00:07:09,889 Whether they are Moomyung or not 79 00:07:09,889 --> 00:07:14,139 we are being played by some power that is trying to stop us from the land reform. 80 00:07:21,024 --> 00:07:25,863 "Difficulties come in layers." Three troubles came all together. 81 00:07:30,639 --> 00:07:33,668 The difficulty of the investigation is the first one. 82 00:07:33,668 --> 00:07:37,093 The stranded land reform is the second one. 83 00:07:37,093 --> 00:07:42,668 And the third one is that Poeun happened to find out about us at this time. 84 00:07:50,934 --> 00:07:55,194 No, actually it is one problem. 85 00:07:55,194 --> 00:07:58,324 Moomyung. It is Moomyung! 86 00:08:01,918 --> 00:08:04,084 Did you find out about the temple? 87 00:08:05,329 --> 00:08:07,863 There were no court servants from the reign of King Gongmin. 88 00:08:07,863 --> 00:08:10,978 And there was no one who would know about Yeon Yang. 89 00:08:10,978 --> 00:08:15,778 But... Mother was in that temple. 90 00:08:17,149 --> 00:08:20,319 She was helping an old lady who was in difficulty. 91 00:08:20,319 --> 00:08:22,533 She couldn't have disappeared that quickly. 92 00:08:23,899 --> 00:08:27,729 There must be a secret path, like in Dohwa Mansion 93 00:08:27,729 --> 00:08:30,048 or the monks must have helped them. 94 00:08:31,688 --> 00:08:34,629 If we interrogate the head monk, wouldn't we get the answer? 95 00:08:34,629 --> 00:08:35,859 You can't just act on it. 96 00:08:35,859 --> 00:08:38,629 It is a case in which three innocent officials died! 97 00:08:38,629 --> 00:08:41,239 - Why can't we do this? - Bang Ji. 98 00:08:42,594 --> 00:08:47,058 Looking for your mother and finding out about Moomyung are not different. 99 00:08:47,058 --> 00:08:51,178 But keep in mind that our big plan depends on this. 100 00:08:52,479 --> 00:08:57,114 I understand how you feel. So if it's tough for you to keep level-headed 101 00:08:57,114 --> 00:09:00,458 why don't you leave it to us to look for your mother? 102 00:09:24,899 --> 00:09:26,149 Bang Ji. 103 00:09:29,009 --> 00:09:30,149 What's wrong? 104 00:09:31,349 --> 00:09:32,714 Boon Yi. 105 00:09:34,193 --> 00:09:35,884 Mother... 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,328 She is alive. 107 00:09:43,048 --> 00:09:46,499 - Who said that? - No one said it. 108 00:09:47,813 --> 00:09:49,399 I saw her. 109 00:09:50,984 --> 00:09:53,543 At Geumwol Temple, where I chased Gil Seon Mi... 110 00:09:55,553 --> 00:09:57,453 Mother was there. 111 00:10:13,943 --> 00:10:16,698 - You saw Mom? - Boon Yi... 112 00:10:18,364 --> 00:10:22,948 Now we can look for Mom, and even see her. 113 00:10:24,734 --> 00:10:27,548 A member of Moomyung that kidnapped Mother 114 00:10:27,548 --> 00:10:30,504 is being interrogated in the State Tribunal. 115 00:10:32,774 --> 00:10:36,859 But it's a roaming group without a base. 116 00:10:36,859 --> 00:10:39,844 He'd only know his immediate boss. 117 00:10:39,844 --> 00:10:42,784 But something will come of it. 118 00:10:45,229 --> 00:10:47,014 I can find her. 119 00:10:48,254 --> 00:10:50,089 I will never give up again. 120 00:10:50,089 --> 00:10:54,374 - I'm scared. - You don't need to be scared. 121 00:10:54,374 --> 00:10:59,943 Boon Yi, I'm not the person I was in the past. 122 00:11:01,548 --> 00:11:03,514 Trust me, Boon Yi. 123 00:11:03,514 --> 00:11:10,688 I will break up the group called Moomyung and rescue our mother. 124 00:11:12,259 --> 00:11:14,448 Bang Ji, maybe... 125 00:11:17,899 --> 00:11:20,149 you won't have to rescue her. 126 00:11:21,458 --> 00:11:22,994 What do you mean? 127 00:11:27,038 --> 00:11:29,004 What do you mean, Boon Yi? 128 00:11:30,089 --> 00:11:32,068 Mom... 129 00:11:36,384 --> 00:11:38,384 Mom wasn't kidnapped. 130 00:11:46,923 --> 00:11:49,634 I said Mom wasn't kidnapped. 131 00:11:56,644 --> 00:11:58,423 That night... 132 00:12:01,303 --> 00:12:05,504 That night when Mom disappeared, I saw it. 133 00:12:07,969 --> 00:12:11,198 You were sleeping, but I saw it. 134 00:12:11,198 --> 00:12:13,083 What did you see? 135 00:12:15,024 --> 00:12:17,524 You said you didn't know anything. 136 00:12:17,524 --> 00:12:23,203 Because I thought it was only a dream for a long time. 137 00:12:24,524 --> 00:12:27,193 Because I believed it was a dream! 138 00:12:34,818 --> 00:12:37,683 Chomuja Mujin. 139 00:12:41,589 --> 00:12:43,333 The one with no name... 140 00:12:51,094 --> 00:12:53,619 will not disappear. 141 00:12:55,099 --> 00:12:57,313 Is this how you've been living? 142 00:12:58,413 --> 00:13:00,568 I've never seen you before. 143 00:13:00,568 --> 00:13:03,573 Yes, I belong to Chunmyung Unit. 144 00:13:03,573 --> 00:13:07,609 Then the next day, I heard it. 145 00:13:07,609 --> 00:13:10,504 Have you made up your mind? 146 00:13:14,494 --> 00:13:20,384 Then Mom answered him like this. 147 00:13:20,384 --> 00:13:24,499 I will sever my ties with the children. 148 00:13:28,198 --> 00:13:30,269 The morning came... 149 00:13:31,884 --> 00:13:34,844 and I looked for Mom as I was crying... 150 00:13:34,844 --> 00:13:37,359 but Mom was gone. 151 00:13:39,019 --> 00:13:41,188 That's when you told me... 152 00:13:43,703 --> 00:13:46,203 that Mom was taken away. 153 00:13:48,759 --> 00:13:50,043 I... 154 00:13:53,649 --> 00:13:56,058 I must have wanted to believe you. 155 00:13:59,394 --> 00:14:04,578 Mom didn't abandon us... 156 00:14:09,433 --> 00:14:11,899 She was taken away... 157 00:14:13,149 --> 00:14:15,624 I must have wished for it. 158 00:14:16,894 --> 00:14:22,614 That's why... I must have wanted to believe you. 159 00:14:25,764 --> 00:14:30,759 But as I got older 160 00:14:30,759 --> 00:14:34,298 my memory from that time became clearer. 161 00:14:35,854 --> 00:14:38,803 - Mom definitely-- - You must be mistaken. 162 00:14:40,244 --> 00:14:42,589 You were only eight years old then. 163 00:14:46,389 --> 00:14:51,323 That's why... when we came to Gaegyeong to look for Mom... 164 00:14:53,673 --> 00:14:59,464 you wanted to stop looking for her and go back home. 165 00:15:02,994 --> 00:15:05,384 No, Boon Yi... 166 00:15:07,014 --> 00:15:09,524 You're upset that Mom's not around 167 00:15:09,524 --> 00:15:12,178 so you created that memory. 168 00:15:12,178 --> 00:15:14,509 No, Bang Ji. 169 00:15:14,509 --> 00:15:20,359 My memory is too clear for that. 170 00:15:21,849 --> 00:15:23,874 So I'm really scared. 171 00:15:30,379 --> 00:15:32,874 I have to find her. 172 00:15:35,153 --> 00:15:37,198 If you are right... 173 00:15:39,229 --> 00:15:41,464 it's more of a reason I need to find her. 174 00:15:41,464 --> 00:15:43,974 Why she did it... 175 00:15:45,538 --> 00:15:47,943 I'll find Mom and ask her. 176 00:16:16,448 --> 00:16:19,024 - Let's go. - Where? 177 00:16:19,024 --> 00:16:20,999 Geumwol Temple. 178 00:16:22,078 --> 00:16:25,563 That's where the clue to find your mother is, after all. 179 00:16:25,563 --> 00:16:27,594 Let's go. 180 00:16:27,594 --> 00:16:30,594 If we walk all night, we'll get there by tomorrow morning. 181 00:16:48,688 --> 00:16:53,364 I didn't mean to, but I happened to hear what you told your brother. 182 00:16:55,394 --> 00:17:01,673 You don't show it, but it must've been very tough for you at such a young age. 183 00:17:03,078 --> 00:17:08,528 And you must've suffered a lot trying not to show it. 184 00:17:13,933 --> 00:17:17,013 You must have a lot of resentment. 185 00:17:19,138 --> 00:17:25,153 But your mom must have had a reason. 186 00:17:27,463 --> 00:17:31,753 That's how moms are. 187 00:17:33,429 --> 00:17:37,558 Otherwise she couldn't have done that. 188 00:17:39,953 --> 00:17:41,384 My goodness... 189 00:17:41,384 --> 00:17:43,794 All right, all right... 190 00:17:48,513 --> 00:17:52,903 To be honest, I can't remember her face very well. 191 00:17:52,903 --> 00:17:54,999 It was such a long time ago. 192 00:17:54,999 --> 00:18:00,138 Boon Yi says she's scared to look for Mother. 193 00:18:01,409 --> 00:18:02,679 Why? 194 00:18:04,759 --> 00:18:07,429 She believes that Mother wasn't kidnapped. 195 00:18:07,429 --> 00:18:10,098 She seems to have left on her own. 196 00:18:10,098 --> 00:18:12,699 She saw her in her sleep. 197 00:18:16,388 --> 00:18:18,338 That is fitting for Boon Yi. 198 00:18:20,463 --> 00:18:26,344 "Mom left on her own. Let's do our best in our lives." 199 00:18:28,189 --> 00:18:30,894 She must have thought that way 200 00:18:30,894 --> 00:18:33,598 as she watched you suffer because of your mother. 201 00:18:33,598 --> 00:18:36,351 She must have thought to herself to take care of you 202 00:18:36,351 --> 00:18:39,104 and make the best out of her life. 203 00:18:41,989 --> 00:18:46,239 To me, memory of your mother is faint. 204 00:18:46,239 --> 00:18:50,009 But she would never abandon you. 205 00:18:52,233 --> 00:18:54,628 I remember that clearly. 206 00:19:15,348 --> 00:19:17,759 Don't push him too much. Take time to explain. 207 00:19:17,759 --> 00:19:21,114 Explain the importance of this job, soldiers of the Taxation Office. 208 00:19:21,114 --> 00:19:23,624 I will explain each point in detail 209 00:19:23,624 --> 00:19:25,769 but if they still don't follow me 210 00:19:25,769 --> 00:19:27,913 I will show them a list of corruption I have compiled against them. 211 00:19:34,888 --> 00:19:36,935 What happened here? 212 00:19:36,935 --> 00:19:38,983 Where did the officials of the Taxation Office go? 213 00:19:38,983 --> 00:19:41,574 Not a single person showed up. 214 00:19:41,574 --> 00:19:45,919 How can this be? I will teach them a lesson! 215 00:19:53,003 --> 00:19:54,733 We're in big trouble! 216 00:19:54,733 --> 00:20:01,519 Woojae will submit a plea to impeach us for land corruption! 217 00:20:01,519 --> 00:20:03,713 Will he really... 218 00:20:03,713 --> 00:20:05,078 Let's hurry to Dodang. 219 00:20:11,739 --> 00:20:13,963 Why do you look at me that way? 220 00:20:13,963 --> 00:20:17,298 You must be scared of impeachment. 221 00:20:17,298 --> 00:20:19,199 Look, Inspector General! 222 00:20:19,199 --> 00:20:22,878 If you punish even petty land corruptions 223 00:20:22,878 --> 00:20:26,433 eight out of ten officials in Dodang won't be safe! 224 00:20:26,433 --> 00:20:33,423 Yes, so I will only impeach all of you here, not 80 percent of them. 225 00:20:33,423 --> 00:20:36,173 What? What did you say? 226 00:20:36,173 --> 00:20:38,868 How can it be so unfair? 227 00:20:38,868 --> 00:20:42,384 Yes, I will request for impeachment unfairly! 228 00:20:42,384 --> 00:20:45,753 If it upsets you that much... 229 00:20:46,838 --> 00:20:50,963 don't stir up other officials, and come back to Dodang right away! 230 00:20:58,763 --> 00:21:03,108 I did threaten them, but I don't know how they will respond. 231 00:21:03,108 --> 00:21:06,904 If Poeun would step up, the opinions of young officials and the Sadaebu 232 00:21:06,904 --> 00:21:08,523 would change right away. 233 00:21:09,798 --> 00:21:14,578 So why does Poeun continue to keep his silence? 234 00:21:14,578 --> 00:21:16,358 [King Woo's House, Yeoju] 235 00:21:16,358 --> 00:21:18,338 What on earth is this? 236 00:21:18,338 --> 00:21:20,788 Sire, please wait. 237 00:21:20,788 --> 00:21:29,798 We are doing our best to respect your wish to serve you in Gaegyeong again. 238 00:21:29,798 --> 00:21:31,784 Yes, sire. 239 00:21:31,784 --> 00:21:36,114 We will do our best for your return to the palace. 240 00:21:36,114 --> 00:21:39,699 The only problem is Yi Seong Gye. 241 00:21:41,403 --> 00:21:45,324 How could he mistreat the previous king like this? 242 00:21:45,324 --> 00:21:48,338 If Yi Seong Gye wasn't around... 243 00:21:50,578 --> 00:21:53,838 you would be at peace, sire. 244 00:21:53,838 --> 00:21:55,398 If he wasn't around? 245 00:21:55,398 --> 00:21:58,398 Did you just say, "If Yi Seong Gye wasn't around"? 246 00:21:58,398 --> 00:22:00,169 Yes, sire. 247 00:22:00,169 --> 00:22:06,528 Yes, I also truly wish that he wasn't around. 248 00:22:18,689 --> 00:22:19,989 Sire. 249 00:22:23,304 --> 00:22:24,663 What is it now? 250 00:22:26,669 --> 00:22:29,328 I have something to tell you in private. 251 00:22:31,943 --> 00:22:39,699 I hope to understand the royal wish, and show my loyalty with my life. 252 00:22:39,699 --> 00:22:41,163 What do you mean? 253 00:22:41,163 --> 00:22:44,564 Give a gift to Yi Seong Gye. 254 00:22:45,784 --> 00:22:48,473 Why do you tell me suddenly to give him a gift? 255 00:22:48,473 --> 00:22:52,784 If you would allow me, I will prepare everything. 256 00:22:54,513 --> 00:22:56,798 What kind of gift? 257 00:22:58,118 --> 00:22:59,483 Come in. 258 00:23:09,028 --> 00:23:12,963 Give him as a gift. 259 00:23:12,963 --> 00:23:14,513 What is your name? 260 00:23:14,513 --> 00:23:16,493 I have no name to speak of. 261 00:23:16,493 --> 00:23:22,953 I used to live in Goksan... from the Cheok family. 262 00:23:25,068 --> 00:23:27,064 The Cheok family of Goksan? 263 00:23:29,824 --> 00:23:33,493 I can figure out which family you come from just by hearing that. 264 00:23:37,328 --> 00:23:39,183 Come here! 265 00:23:47,153 --> 00:23:49,038 Bring in some wine. 266 00:23:50,328 --> 00:23:53,314 I will pour him a glass myself. 267 00:23:58,689 --> 00:24:00,683 Are you aware of it? 268 00:24:03,153 --> 00:24:09,023 Do you know even a quarter of my pain? 269 00:24:12,288 --> 00:24:16,933 I have also dreamed of this reform my whole life. 270 00:24:16,933 --> 00:24:23,128 But I, Poeun Jung Mong Joo, am hesitant when it's right in front of me. 271 00:24:24,179 --> 00:24:26,884 Do you know how I must feel? 272 00:24:29,814 --> 00:24:33,784 No matter how much I think about it, this is treason. 273 00:24:33,784 --> 00:24:36,828 Then why do you not report us? 274 00:24:36,828 --> 00:24:40,318 Go to the State Tribunal. 275 00:24:40,318 --> 00:24:44,878 No, go to the Queen Dowager, the noble class, Teacher Lee Saek 276 00:24:44,878 --> 00:24:47,963 and tell him everything you know. That's what you can do. 277 00:24:51,179 --> 00:24:55,588 I can't. I will never be able to do it. 278 00:24:57,104 --> 00:25:01,759 If I did it, and if you and your people were ousted 279 00:25:01,759 --> 00:25:03,537 this country would lose an opportunity for revival 280 00:25:03,537 --> 00:25:05,314 that only comes every thousand years 281 00:25:05,314 --> 00:25:07,648 and fall into hell again! 282 00:25:10,263 --> 00:25:13,923 Brother, come with us. 283 00:25:15,824 --> 00:25:18,338 Why do you insist on going together? 284 00:25:19,554 --> 00:25:23,784 Is it because you are nervous since I know the plan but wouldn't join you? 285 00:25:25,453 --> 00:25:30,653 Then before I make a report, you can proceed with your plan. 286 00:25:30,653 --> 00:25:32,358 I can't do it either! 287 00:25:32,358 --> 00:25:35,753 If we lose you, our plan will be shaken from the root. 288 00:25:35,753 --> 00:25:38,558 It could be a chaotic country from the beginning. 289 00:25:41,673 --> 00:25:43,019 Brother... 290 00:25:43,019 --> 00:25:45,509 no matter what happens... 291 00:25:45,509 --> 00:25:48,449 I will convince you in the end. 292 00:25:48,449 --> 00:25:51,088 Even if it takes a long time 293 00:25:51,088 --> 00:25:54,638 I will continue discussing it with you. 294 00:25:54,638 --> 00:25:58,294 But we don't have much time on this land policy reform. 295 00:25:58,294 --> 00:26:01,788 If we lose this chance now, it may take another hundred years! 296 00:26:08,074 --> 00:26:10,673 Can you promise me just one thing? 297 00:26:12,884 --> 00:26:19,019 If... I won't be convinced by you after all 298 00:26:20,513 --> 00:26:24,148 you will never change the country of Goryeo. 299 00:26:26,624 --> 00:26:28,493 Can you make that promise? 300 00:26:42,338 --> 00:26:46,338 I don't know how long we should discuss the same item. 301 00:26:47,548 --> 00:26:49,588 But I still think 302 00:26:49,588 --> 00:26:52,778 until we catch the murderer and it becomes safe to work again 303 00:26:52,778 --> 00:26:55,993 it would be better to postpone the measurement. 304 00:26:55,993 --> 00:26:59,788 Postpone it? How can we postpone it? 305 00:26:59,788 --> 00:27:04,368 If you are worried about safety, send guards with them! 306 00:27:05,534 --> 00:27:07,854 For those young officers who were murdered 307 00:27:07,854 --> 00:27:14,493 they faced tragedy when their names were put on the list, even before they left. 308 00:27:14,493 --> 00:27:20,173 Then does the government have to surrender to those traitors' threats? 309 00:27:20,173 --> 00:27:23,509 We do not mean to surrender. 310 00:27:23,509 --> 00:27:27,403 It is only logical to postpone it until we capture the murderer. 311 00:27:27,403 --> 00:27:32,574 How long will you keep saying the same thing? 312 00:27:33,703 --> 00:27:37,324 Even if you insist, no one is willing to do the job! 313 00:27:43,203 --> 00:27:45,159 It comes down to Poeun. 314 00:27:45,159 --> 00:27:48,269 If Poeun steps up, all of the young officials will follow him. 315 00:27:48,269 --> 00:27:50,554 Why... 316 00:28:05,989 --> 00:28:08,538 Let me ask you a question, Minister. 317 00:28:17,324 --> 00:28:18,578 Yes. 318 00:28:18,578 --> 00:28:21,368 Can you promise me? 319 00:28:24,048 --> 00:28:27,354 If I won't be convinced by you after all 320 00:28:27,354 --> 00:28:32,303 "I will never change the country of Goryeo." 321 00:28:32,523 --> 00:28:34,493 Can you make that promise? 322 00:28:45,739 --> 00:28:51,019 Will you keep convincing me until the day I die? 323 00:28:51,019 --> 00:28:56,409 Will I be able to convince Poeun in the end? 324 00:28:56,409 --> 00:29:02,473 Minister! I asked if you could promise me. 325 00:29:11,334 --> 00:29:13,769 Can you promise me? 326 00:29:21,628 --> 00:29:26,808 Yes, I promise you. 327 00:29:36,519 --> 00:29:41,608 Measurement of the farmland will be executed. 328 00:29:46,273 --> 00:29:49,493 What do you mean by that? 329 00:29:49,493 --> 00:29:53,263 Who would step up to do the job? 330 00:29:53,263 --> 00:29:56,223 Park Chan Hyun, Yoo Moon Sang 331 00:29:56,223 --> 00:29:59,074 Lee Do, Park Jin Gi. 332 00:29:59,074 --> 00:30:02,608 They have volunteered to do the job. 333 00:30:02,608 --> 00:30:05,223 Measurement of the farmland will be carried out without a break. 334 00:30:08,034 --> 00:30:10,881 But this time, we will put the utmost care 335 00:30:10,881 --> 00:30:13,729 in the safety of the officers doing the job. 336 00:30:15,019 --> 00:30:17,848 Also, for Inspector General and Minister Jung 337 00:30:17,848 --> 00:30:20,679 who are leading the land policy reform 338 00:30:20,679 --> 00:30:25,159 our Dodang must support them with our power and our hearts. 339 00:30:35,608 --> 00:30:37,469 Thank you, Poeun. 340 00:30:37,469 --> 00:30:41,638 I only trusted Sambong's promise. 341 00:30:41,638 --> 00:30:44,378 I will keep the promise. 342 00:30:46,398 --> 00:30:50,203 We have to accelerate the reform efforts without looking back now. 343 00:30:50,203 --> 00:30:53,824 Of course. Please help us, Poeun. 344 00:30:53,824 --> 00:30:59,384 Reform must be carried out with pride in broad daylight, not in the shadows. 345 00:30:59,384 --> 00:31:02,136 And the reform should be carried out 346 00:31:02,136 --> 00:31:04,888 for the public good, not for personal benefit. 347 00:31:04,888 --> 00:31:09,179 You speak the obvious. Do you have any ideas? 348 00:31:09,179 --> 00:31:12,544 First, come out of that cave. 349 00:31:13,838 --> 00:31:18,034 The heart of the reform doesn't have to be such a dark place. 350 00:31:18,034 --> 00:31:21,159 Yes, I will consider it. 351 00:31:21,159 --> 00:31:23,193 What do you think of Dohwa Mansion? 352 00:31:23,193 --> 00:31:28,413 But Dohwa Mansion used to be occupied by those who succeeded through misdeeds. 353 00:31:28,413 --> 00:31:32,449 If we proceed only with the public good in mind without any personal greed 354 00:31:32,449 --> 00:31:37,909 using Dohwa Mansion will be a symbol of changing this corrupted country. 355 00:31:37,909 --> 00:31:44,193 Are you so worried about the word 'New Joseon' written in the cave? 356 00:31:44,193 --> 00:31:46,348 A symbol... 357 00:31:47,828 --> 00:31:49,888 What do you think, Sambong? 358 00:31:50,788 --> 00:31:53,084 Yes, I will. 359 00:31:53,084 --> 00:31:55,493 I will do that, Brother. 360 00:31:57,094 --> 00:31:59,469 Pardon? A promise? 361 00:31:59,469 --> 00:32:01,753 A promise? And? 362 00:32:01,753 --> 00:32:03,933 What did Sambong say? 363 00:32:03,933 --> 00:32:08,969 He became tense and gazed on him... then he said he would promise. 364 00:32:12,128 --> 00:32:14,519 Do you know what it is? 365 00:32:17,183 --> 00:32:20,973 Use your guessing powers. What is it? 366 00:32:20,973 --> 00:32:23,683 I'm not sure... 367 00:32:23,683 --> 00:32:29,253 but it looks like Poeun has something on Sambong. subtitles ripped and synced by riri13 368 00:32:30,909 --> 00:32:34,413 Pardon? How could you make such a promise? 369 00:32:34,413 --> 00:32:36,193 I did. 370 00:32:37,338 --> 00:32:42,923 Yes, since the situation is urgent and timing is important 371 00:32:42,923 --> 00:32:45,094 I believe you managed it well. 372 00:32:45,094 --> 00:32:49,778 "Managed it well"? I truly meant what I said. 373 00:32:53,439 --> 00:32:55,648 If you can't convince him in the end? 374 00:32:55,648 --> 00:32:57,294 I will convince him. 375 00:32:57,294 --> 00:33:01,953 I said I would convince Poeun until death, so I will. 376 00:33:01,953 --> 00:33:06,199 How could this big plan be swayed based on one person's heart? 377 00:33:06,199 --> 00:33:08,398 It's not just one person's heart. 378 00:33:09,548 --> 00:33:13,564 The Sadaebu, scholars, students who follow Poeun 379 00:33:13,564 --> 00:33:16,949 will become pillars and cornerstones of the country we create. 380 00:33:16,949 --> 00:33:19,858 - It is about gaining their hearts. - But-- 381 00:33:19,858 --> 00:33:25,239 While I was creating this plan and organizing this group in my exile 382 00:33:25,239 --> 00:33:30,138 Poeun taught his pupils and raised countless talents. 383 00:33:30,138 --> 00:33:34,249 If all of them turn their backs on us, who will manage this country? How? 384 00:33:34,249 --> 00:33:38,384 We can raise them again. People continue to be born. 385 00:33:42,753 --> 00:33:45,953 How long does it take to build a fortress in the border area? 386 00:33:45,953 --> 00:33:48,144 I presume three to four months. 387 00:33:48,144 --> 00:33:50,344 Yes, a fortress takes three, four months. 388 00:33:50,344 --> 00:33:52,598 And it takes a year to harvest grains. 389 00:33:52,598 --> 00:33:55,538 The farmland in the whole country will be measured in three years. 390 00:33:55,538 --> 00:33:58,469 Building a palace like Manwoldae can be done in five years. 391 00:33:58,469 --> 00:33:59,472 And? 392 00:33:59,472 --> 00:34:02,209 Raising talent takes decades! 393 00:34:02,209 --> 00:34:07,264 Moreover, if the scholarly tie is cut, we may lose over a hundred years! 394 00:34:09,518 --> 00:34:11,668 What is the use of building a new country? 395 00:34:11,668 --> 00:34:15,478 How could we accomplish our big plan after giving up a hundred years? 396 00:34:15,478 --> 00:34:19,409 What if Poeun possesses other motives? 397 00:34:21,704 --> 00:34:24,574 [Prince Jungchang, Wang Yo's House] 398 00:34:27,744 --> 00:34:29,559 Come out here! 399 00:34:32,969 --> 00:34:34,728 Hello, sir. 400 00:34:34,728 --> 00:34:38,753 - Is His Highness in? - Yes, please come in. 401 00:34:43,668 --> 00:34:46,893 Your Highness, do you mean it? 402 00:34:50,483 --> 00:34:54,094 Yes. Let's get married. 403 00:34:56,684 --> 00:35:03,313 Although you won't be my first wife, I will love you with all my heart. 404 00:35:06,434 --> 00:35:12,938 Where I was born and how I grew up... You don't know anything about me. 405 00:35:14,563 --> 00:35:18,358 So why... Why would you-- 406 00:35:18,358 --> 00:35:22,518 Nonsense. Why is that important? 407 00:35:24,403 --> 00:35:25,914 Your Highness... 408 00:35:27,878 --> 00:35:30,699 - When I was young-- - That's enough. 409 00:35:35,668 --> 00:35:40,153 In this turbulent time, why is that an issue? 410 00:35:40,153 --> 00:35:42,579 I know your loyalty. 411 00:35:42,579 --> 00:35:47,329 I have heard your words and I know your heart. 412 00:35:48,338 --> 00:35:50,659 What more do I need? 413 00:35:55,333 --> 00:35:57,253 Your Highness. 414 00:36:06,793 --> 00:36:11,063 Sir, Lord Poeun is here. 415 00:36:12,438 --> 00:36:14,804 You will have a second wife? 416 00:36:14,804 --> 00:36:16,563 Congratulations! 417 00:36:16,563 --> 00:36:23,063 I am embarrassed. I am greedy and don't know my place, so it has come to this. 418 00:36:23,063 --> 00:36:25,208 How can you say you're greedy? 419 00:36:25,208 --> 00:36:28,643 I heard that no one is starving within a good distance from this house. 420 00:36:28,643 --> 00:36:34,309 Since you care so much about the people, their hearts also lean toward you. 421 00:36:34,309 --> 00:36:39,384 The reason my merchant group is doing well is because of the people. 422 00:36:39,384 --> 00:36:41,833 So I shared a little bit of it with them. 423 00:36:41,833 --> 00:36:43,789 You are too kind. 424 00:36:43,789 --> 00:36:48,393 Someone who cares so much about the people should participate in politics. 425 00:36:50,148 --> 00:36:54,139 Don't speak of the trouble! Me, in politics? 426 00:36:54,139 --> 00:36:57,548 I have long forgotten that I am of royal blood. 427 00:36:57,548 --> 00:37:03,244 I can't even remember when I entered Manwoldae for the last time. 428 00:37:03,244 --> 00:37:09,228 What if this generation needs you? 429 00:37:15,833 --> 00:37:22,083 Lord Poeun, how could such a sage man like you understand me? 430 00:37:22,083 --> 00:37:25,498 This is all I am capable of. 431 00:37:27,028 --> 00:37:33,739 I want to live my life as a husband of a woman. 432 00:37:42,829 --> 00:37:47,034 Poeun. It is so that I won't lose Poeun. 433 00:37:47,034 --> 00:37:50,742 Poeun is the one who will protect my Confucian belief to the end 434 00:37:50,742 --> 00:37:54,449 in this path of revolution. 435 00:37:54,449 --> 00:37:58,034 And he is the one who will carry the justification of this revolution. 436 00:38:03,268 --> 00:38:05,103 I will convince him. 437 00:38:05,103 --> 00:38:09,684 I said I would convince Poeun until death, so I will. 438 00:38:17,054 --> 00:38:19,476 A gift? 439 00:38:19,476 --> 00:38:21,898 Yes, I heard the previous king sent a gift. 440 00:38:25,378 --> 00:38:28,833 We have to be ready by two o'clock on the fifth day. 441 00:38:28,833 --> 00:38:34,548 Really? He is a king, although he was forced out. 442 00:38:36,159 --> 00:38:39,628 Why did you do it this way? 443 00:38:42,514 --> 00:38:45,023 Lord Poeun entered Prince Jungchang's house. 444 00:38:45,023 --> 00:38:47,958 - Prince Jungchang? - Yes. 445 00:38:48,958 --> 00:38:51,159 Prince Jungchang was the strongest candidate 446 00:38:51,159 --> 00:38:53,358 to inherit the throne until recently. 447 00:38:53,358 --> 00:38:55,494 It was Poeun. 448 00:38:58,489 --> 00:39:01,054 We get to use Dohwa Mansion... 449 00:39:01,054 --> 00:39:05,539 I am astonished how things have changed. 450 00:39:05,539 --> 00:39:11,074 As you said, Dohwa Mansion will be reborn as a symbol of reform now. 451 00:39:11,074 --> 00:39:14,063 It will. We have to make it happen. 452 00:39:14,063 --> 00:39:17,054 Of course. So it is very important for you 453 00:39:17,054 --> 00:39:20,043 to execute the farmland measurement. 454 00:39:20,043 --> 00:39:21,449 Yes, sir. 455 00:39:22,483 --> 00:39:23,739 Sir! 456 00:39:26,824 --> 00:39:28,173 What is it? 457 00:39:28,173 --> 00:39:31,998 He opened his mouth. He seems to have changed his mind. 458 00:39:43,599 --> 00:39:47,403 There is really nothing special. 459 00:39:48,739 --> 00:39:51,608 Actually, it is almost strange that there is 460 00:39:51,608 --> 00:39:54,478 a temple in Goryeo without any problem. 461 00:39:55,634 --> 00:39:58,378 I have kept my eye on it... 462 00:39:58,378 --> 00:40:01,009 but there was nothing strange about it. 463 00:40:02,869 --> 00:40:05,389 All three people couldn't have disappeared together 464 00:40:05,389 --> 00:40:07,909 without the help from the temple. 465 00:40:07,909 --> 00:40:10,458 Ddang Sae, let's go back now. 466 00:40:10,458 --> 00:40:12,228 I will stay. 467 00:40:13,438 --> 00:40:17,143 Until only a few days ago, Mother was here. 468 00:40:17,143 --> 00:40:20,123 Sure. 469 00:40:26,809 --> 00:40:31,833 If I say anything, I will die. 470 00:40:31,833 --> 00:40:34,248 I said we will protect you. 471 00:40:36,289 --> 00:40:38,268 You won't be able to protect me. 472 00:40:38,268 --> 00:40:42,253 If you don't confess anything here 473 00:40:42,253 --> 00:40:45,074 you will have no choice but to die in pain. 474 00:40:45,074 --> 00:40:47,528 It may be so. 475 00:40:49,119 --> 00:40:53,583 But I will lay my hope in something else. 476 00:40:53,583 --> 00:40:55,434 Hope, you say? 477 00:40:55,434 --> 00:41:00,228 If I endure this without saying anything 478 00:41:00,228 --> 00:41:04,034 I will surely be saved. 479 00:41:04,034 --> 00:41:07,164 Are you saying that you'll escape from the State Tribunal? 480 00:41:07,164 --> 00:41:13,123 If they wish, I will be able to leave. 481 00:41:19,478 --> 00:41:20,909 Lee Bang Ji. 482 00:41:24,994 --> 00:41:26,619 Gil Seon Mi. 483 00:41:28,364 --> 00:41:30,699 Look ahead and keep walking. 484 00:41:30,699 --> 00:41:33,603 If you look back, I will disappear. 485 00:41:45,063 --> 00:41:46,858 You got it wrong. 486 00:41:46,858 --> 00:41:48,983 This place has nothing to do with it. 487 00:41:48,983 --> 00:41:53,028 Why were you here in a place that has nothing to do with it? 488 00:41:53,028 --> 00:41:57,599 - I wasn't here. I chased you. - Why did you chase me? 489 00:41:57,599 --> 00:41:59,389 Because I have a message to deliver. 490 00:42:01,414 --> 00:42:05,914 I already warned you not to look for your mother. If you did, you'd be dead. 491 00:42:07,673 --> 00:42:11,684 If someone is capable of killing me, let it happen. 492 00:42:11,684 --> 00:42:15,764 Sure, the situation has changed a little. 493 00:42:15,764 --> 00:42:20,273 So I decided to give you a chance. 494 00:42:22,164 --> 00:42:25,704 I believe you want to meet your mother? 495 00:42:25,704 --> 00:42:29,103 Where is my mother? 496 00:42:29,103 --> 00:42:32,978 Come to Yeoamjung by two o'clock on the fifth day. 497 00:42:32,978 --> 00:42:35,579 You will be able to meet your mother there. 498 00:42:36,873 --> 00:42:38,833 But there are conditions. 499 00:42:38,833 --> 00:42:42,643 First, you have to come alone. 500 00:42:42,643 --> 00:42:47,289 Second, you shouldn't tell anyone about this. 501 00:42:48,684 --> 00:42:52,458 If you don't follow the rules, you will never be able to see her. 502 00:42:52,458 --> 00:42:55,034 If I draw my sword and beat you here 503 00:42:55,034 --> 00:42:58,498 and torture you until you say the truth... 504 00:42:59,898 --> 00:43:01,489 Well... 505 00:43:02,833 --> 00:43:06,759 I can't be sure that I can do that to you 506 00:43:06,759 --> 00:43:09,759 but I bet that you can't be sure of doing that to me either. 507 00:43:37,329 --> 00:43:39,034 I did what I was supposed to do... 508 00:43:39,034 --> 00:43:41,554 but do I have to do this? 509 00:43:41,554 --> 00:43:45,664 [Yooksan] I guess you don't like this much. 510 00:43:47,278 --> 00:43:49,313 Is it really their wish? 511 00:43:49,313 --> 00:43:56,094 You know the order, "Break it before it blooms." 512 00:43:56,094 --> 00:43:58,704 "Break it before it blooms"... 513 00:43:58,704 --> 00:44:06,483 That's right. It is to be broken before its flower blooms. 514 00:44:06,483 --> 00:44:08,403 What if it fails? 515 00:44:08,403 --> 00:44:11,333 Fails? 516 00:44:13,474 --> 00:44:16,239 It will be successful in some way. 517 00:44:16,239 --> 00:44:19,643 It will enter the next phase. 518 00:44:23,119 --> 00:44:24,708 Let's go. 519 00:44:52,353 --> 00:44:55,423 Come to Yeoamjung by two o'clock on the fifth day. 520 00:44:55,423 --> 00:44:57,829 You will be able to meet your mother there. 521 00:45:14,364 --> 00:45:16,034 I'm scared. 522 00:45:22,304 --> 00:45:24,958 Teacher Poeun met with Prince Jungchang. 523 00:45:24,958 --> 00:45:26,313 What? 524 00:45:26,313 --> 00:45:30,478 Teacher Poeun definitely has other plans. 525 00:45:30,478 --> 00:45:33,179 Are you following Poeun? 526 00:45:33,179 --> 00:45:36,498 I cannot trust him completely like you do! 527 00:45:36,498 --> 00:45:38,938 It's not important whether you trust him or not! 528 00:45:38,938 --> 00:45:41,719 I trust him and Poeun trusts me! 529 00:45:41,719 --> 00:45:44,599 Leave the matter of Poeun to me. 530 00:45:44,599 --> 00:45:47,434 Don't even think about him! 531 00:45:48,938 --> 00:45:50,539 Do you understand? 532 00:45:51,974 --> 00:45:54,309 Are you not going to answer me? 533 00:45:54,309 --> 00:45:56,228 Yes. 534 00:46:06,253 --> 00:46:09,574 We got him to live when he tried to take his own life... 535 00:46:09,574 --> 00:46:12,079 - Is it about the member of Moomyung? - Yes. 536 00:46:12,079 --> 00:46:14,349 It looks like he won't speak anymore. 537 00:46:22,003 --> 00:46:24,409 Do you have any ideas? 538 00:46:29,449 --> 00:46:32,289 If there is no other way, why don't you try 539 00:46:32,289 --> 00:46:35,128 the method used on Yaksan last time? 540 00:46:35,128 --> 00:46:38,914 - Yaksan? - Yes, let him escape. 541 00:46:38,914 --> 00:46:42,259 - Let him escape? - We should try it. 542 00:46:42,259 --> 00:46:44,474 Wait, what will we do? 543 00:46:44,474 --> 00:46:48,108 We can't keep staring at him. 544 00:46:48,108 --> 00:46:52,664 I don't know if it will work, but we will save time if it doesn't work. 545 00:46:52,664 --> 00:46:55,458 And it will be better to think of the next idea. 546 00:46:55,458 --> 00:46:59,994 Yes, you should take the lead. Don't worry about useless things! 547 00:46:59,994 --> 00:47:01,719 Do you understand? 548 00:47:03,259 --> 00:47:06,543 Boon Yi will be coming, so utilize her contact group. 549 00:47:06,543 --> 00:47:07,878 Yes. 550 00:47:09,434 --> 00:47:13,244 Carry it out tonight and report the result in Dohwa Mansion. 551 00:47:13,244 --> 00:47:14,978 Yes, I understand. 552 00:47:23,248 --> 00:47:26,643 - Have you looked for me? - Follow Bang Won's lead. 553 00:47:26,643 --> 00:47:28,164 Yes. 554 00:47:35,393 --> 00:47:37,324 What should we do? 555 00:47:39,688 --> 00:47:41,833 The plan is simple. 556 00:47:41,833 --> 00:47:43,869 Is it clear? 557 00:47:43,869 --> 00:47:48,414 Since everyone's placed, they should do the best job they can. 558 00:47:51,559 --> 00:47:53,264 You are not coming? 559 00:47:53,264 --> 00:47:56,438 I have some other work to do. 560 00:47:57,773 --> 00:47:58,923 Then... 561 00:48:22,454 --> 00:48:23,983 Excuse me. 562 00:48:25,358 --> 00:48:27,034 Yes, Warrior. 563 00:48:35,983 --> 00:48:38,108 You are strange. 564 00:48:39,264 --> 00:48:41,514 Why are you so down? 565 00:48:41,514 --> 00:48:44,119 Moomyung or whatever, if the plan is successful 566 00:48:44,119 --> 00:48:46,739 you will get to see your mother that you parted over a decade ago. 567 00:48:50,574 --> 00:48:52,449 You're not happy? 568 00:48:54,554 --> 00:48:56,378 I think I would be. 569 00:48:58,523 --> 00:49:03,434 I don't know my parents. 570 00:49:03,434 --> 00:49:08,333 To be honest, I remembered until I was about 10 years old. 571 00:49:09,449 --> 00:49:12,909 It became faint and then disappeared. 572 00:49:14,469 --> 00:49:16,903 When did they pass away? 573 00:49:16,903 --> 00:49:19,574 When I was about nine years old? 574 00:49:19,574 --> 00:49:22,434 I don't really remember. 575 00:49:23,878 --> 00:49:26,784 Only that my grandmother was crying... 576 00:49:26,784 --> 00:49:31,384 What happened to their bodies, and how they died... 577 00:49:33,168 --> 00:49:37,929 I don't know anything. I only know that they died. 578 00:49:41,369 --> 00:49:48,914 So I think about how nice it would be to see them in my dream. 579 00:49:51,438 --> 00:49:57,583 It would be nice... if you could meet your mother in your dream. 580 00:49:59,423 --> 00:50:01,454 I will make a wish for you. 581 00:50:03,764 --> 00:50:07,313 You must be so happy. It's not a dream, it's reality. 582 00:50:07,313 --> 00:50:11,458 You will be able to see your mother that you thought was dead. 583 00:50:11,458 --> 00:50:13,608 It must be nice. 584 00:50:19,164 --> 00:50:20,673 What? 585 00:50:22,878 --> 00:50:25,929 Since I won't get to see my mother 586 00:50:25,929 --> 00:50:28,134 you feel bad for seeing your mother? 587 00:50:30,403 --> 00:50:33,248 - Warrior. - Yes? 588 00:50:33,248 --> 00:50:36,414 Did you hear anything from your grandmother? 589 00:50:37,909 --> 00:50:40,126 No! What could I hear from her? 590 00:50:40,126 --> 00:50:42,344 I don't even really talk to Grandmother these days. 591 00:50:44,313 --> 00:50:46,824 Thank you so much. 592 00:50:50,759 --> 00:50:54,039 You're trying to console me. 593 00:50:55,494 --> 00:50:57,603 You are a kind person. 594 00:50:59,719 --> 00:51:02,188 It's really not that... 595 00:51:04,704 --> 00:51:09,619 But I really mean it when I tell you that I'm envious. I really mean it. 596 00:51:10,699 --> 00:51:17,079 Now you have hope that you can see your mother again. 597 00:51:20,259 --> 00:51:21,623 Hope! 598 00:51:21,623 --> 00:51:26,264 So what's with this? Would you have left this plan to someone else in other times? 599 00:51:26,264 --> 00:51:29,248 You'd take the lead and give orders. 600 00:51:31,489 --> 00:51:35,673 I feel bad for seeing you so down. 601 00:51:39,474 --> 00:51:43,389 You should rest. I will do a great job of carrying out the plan. 602 00:51:44,048 --> 00:51:45,478 I'm leaving. 603 00:51:49,284 --> 00:51:50,744 By the way... 604 00:51:52,778 --> 00:51:55,929 Why are you scared of hope? 605 00:52:01,634 --> 00:52:03,148 I'll really get going. 606 00:52:28,168 --> 00:52:31,059 You must have a lot of resentment. 607 00:52:31,059 --> 00:52:36,329 Your mom must have had a reason. 608 00:52:36,329 --> 00:52:40,853 That's how moms are. 609 00:52:40,853 --> 00:52:45,159 Otherwise, she couldn't have done that. 610 00:52:45,159 --> 00:52:46,949 If you are right... 611 00:52:49,028 --> 00:52:50,989 all the more reason to find her. 612 00:52:50,989 --> 00:52:56,949 Why she did it... I will find Mother and ask her. 613 00:52:56,949 --> 00:53:02,039 By the way, why are you scared of hope? 614 00:53:26,768 --> 00:53:28,969 The plan is simple. 615 00:53:37,554 --> 00:53:41,173 You said that he believes his organization would rescue him. 616 00:53:48,594 --> 00:53:52,063 [It is the order. Move.] 617 00:54:06,934 --> 00:54:09,623 Climb over the wall! Climb over the wall! 618 00:54:09,623 --> 00:54:12,353 Climb over the wall! Yes, that's right! 619 00:54:14,733 --> 00:54:16,083 That's right! 620 00:54:16,083 --> 00:54:17,208 Now! 621 00:54:17,208 --> 00:54:20,023 Escape! Chase him! 622 00:54:20,023 --> 00:54:23,244 You have to chase him. But you shouldn't catch him. 623 00:54:31,108 --> 00:54:35,688 Herd him to the intersection of Jungseung-dong. 624 00:54:35,688 --> 00:54:38,873 Catch him! Catch him! 625 00:54:45,474 --> 00:54:48,958 When he finds the wagon, he'll try to hide first. 626 00:54:52,864 --> 00:54:54,815 Moo Hyool, get him in the wagon right away. 627 00:54:54,815 --> 00:54:56,768 Yes. 628 00:54:56,768 --> 00:55:01,893 Then have a few fast soldiers follow the wagon in disguise. 629 00:55:01,893 --> 00:55:03,199 Let's try it. 630 00:55:03,199 --> 00:55:07,313 Boon Yi, place your contacts in the area and have them be prepared just in case. 631 00:55:07,313 --> 00:55:08,798 Yes. 632 00:55:11,329 --> 00:55:14,793 - Please let me hide. - Get in in the back. 633 00:55:32,349 --> 00:55:33,708 Swords? 634 00:55:33,708 --> 00:55:35,034 Run! 635 00:55:42,079 --> 00:55:44,458 You, that way. We'll go this way. 636 00:56:17,563 --> 00:56:19,333 Who on earth was he? 637 00:56:20,498 --> 00:56:22,239 What about that Moomyung guy? 638 00:56:22,239 --> 00:56:24,509 He seemed to have escaped while we were fighting. 639 00:56:28,603 --> 00:56:31,608 He disappeared! 640 00:56:31,608 --> 00:56:33,898 Everyone's looking for him, but... 641 00:56:53,074 --> 00:56:58,563 - What happened? - The organization abandoned me. 642 00:56:59,884 --> 00:57:01,474 The organization? 643 00:57:01,474 --> 00:57:03,548 Then this man is... 644 00:57:03,548 --> 00:57:09,423 They sent an assassin... to kill me. 645 00:57:11,313 --> 00:57:15,653 I didn't say anything. 646 00:57:16,978 --> 00:57:19,539 I kept my promise. 647 00:57:21,438 --> 00:57:24,679 Look. Look! 648 00:57:27,099 --> 00:57:29,518 Go tell the State Tribunal. 649 00:57:30,664 --> 00:57:32,809 "Break it before it blooms." 650 00:57:34,143 --> 00:57:35,768 Break it before it blooms? 651 00:57:35,768 --> 00:57:40,278 Two o'clock on the fifth day... 652 00:57:58,108 --> 00:58:00,708 You heard something you shouldn't have. 653 00:58:11,134 --> 00:58:13,079 Chomuja Mujin. 654 00:58:13,079 --> 00:58:17,233 The one with no name will not disappear. 655 00:58:17,233 --> 00:58:21,273 But it's a group with no base. He'd only know his immediate boss. 656 00:58:25,304 --> 00:58:31,059 "Chomuja... Mujin." 657 00:58:33,579 --> 00:58:39,284 [The one who didn't exist from the beginning will exist forever.] 658 00:58:39,284 --> 00:58:45,623 The one with no name will not disappear. 659 00:58:59,753 --> 00:59:07,753 Subtitles by DramaFever 660 00:59:09,603 --> 00:59:11,389 [Six Flying Dragons] 661 00:59:11,389 --> 00:59:14,384 "Break it before it blooms." Two o'clock on the fifth day? 662 00:59:14,384 --> 00:59:17,634 You won't be here when the gift comes in. What could this be? 663 00:59:17,634 --> 00:59:21,949 Poeun should have already gone to Prince Jungchang. 664 00:59:21,949 --> 00:59:24,273 I saw Baek Geun Soo going into Prince Jungchang's house. 665 00:59:24,273 --> 00:59:25,298 Assassination! 666 00:59:25,298 --> 00:59:28,844 It is the only way for us to survive. We have to run away. 667 00:59:31,083 --> 00:59:33,034 What's your name? Your name! 668 00:59:35,099 --> 00:59:36,628 Cheok Sa Gwang. 669 00:59:36,678 --> 00:59:41,228 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.