Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,504 --> 00:02:52,547
Shalako.
2
00:02:52,589 --> 00:02:54,257
Shalako.
3
00:02:54,299 --> 00:02:58,094
He rode wild country
down new Mexico.
4
00:02:58,136 --> 00:03:01,639
Borne on the wind
to follow the sun.
5
00:03:01,640 --> 00:03:03,558
Fought death with a knife.
6
00:03:03,600 --> 00:03:07,812
Would gamble his life
to own a woman.
7
00:03:07,813 --> 00:03:11,024
Love came to shalako.
8
00:03:11,066 --> 00:03:12,859
Shalako.
9
00:03:12,901 --> 00:03:16,696
She called his name
and wanted shalako.
10
00:03:16,738 --> 00:03:20,199
Biding his time
and planning to win.
11
00:03:20,242 --> 00:03:24,329
He loved for a Clay,
then traveled his way.
12
00:03:24,371 --> 00:03:28,083
Ancl the lady followed him.
13
00:03:28,125 --> 00:03:32,625
The one called shalako.
14
00:03:33,255 --> 00:03:36,758
Shalako.
15
00:04:46,161 --> 00:04:49,747
He rode wild country
down new Mexico.
16
00:04:49,748 --> 00:04:53,293
Borne on the wind
to follow the sun.
17
00:04:53,335 --> 00:04:55,128
Fought death with a knife.
18
00:04:55,170 --> 00:04:59,670
Would gamble his life
to own a woman.
19
00:04:59,758 --> 00:05:02,886
Love came to shalako.
20
00:05:02,928 --> 00:05:04,554
Shalako.
21
00:05:04,596 --> 00:05:08,641
She called his name
and wanted shalako.
22
00:05:08,683 --> 00:05:12,144
Biding his time
and planning to win.
23
00:05:12,145 --> 00:05:16,440
He loved for a Clay,
then traveled his way.
24
00:05:16,441 --> 00:05:20,236
Ancl the lady followed him.
25
00:05:20,278 --> 00:05:24,778
The one called shalako.
26
00:05:25,367 --> 00:05:28,536
Shalako.
27
00:07:13,224 --> 00:07:17,144
Excellent shot, countess,
excellent. Bravo.
28
00:07:17,187 --> 00:07:19,230
- How wonderful you were, Irina.
- Bravo, countess.
29
00:07:19,272 --> 00:07:21,524
But how terrifying.
Wasn't she wonderful, Frederick?
30
00:07:21,524 --> 00:07:22,858
- Remarkable.
- Thank you.
31
00:07:22,901 --> 00:07:25,069
But I could hardly have missed
at that distance.
32
00:07:25,070 --> 00:07:26,738
It will be a magnificent trophy.
33
00:07:26,780 --> 00:07:28,406
Of course we'll have the head.
34
00:07:28,448 --> 00:07:32,618
You do look remarkably relieved,
Mr. ambassador.
35
00:07:32,661 --> 00:07:34,579
Lam.
36
00:07:34,579 --> 00:07:37,665
I was beginning to be afraid
that my promises of game...
37
00:07:37,707 --> 00:07:39,542
Would prove empty.
We can't have that, can we?
38
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
Good man, mako. We shall
celebrate the first kill.
39
00:07:42,587 --> 00:07:45,172
I must apologize
for the temperature, baron...
40
00:07:45,215 --> 00:07:46,841
But what can I do in this heat?
41
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
We'll survive, mako, even if
the champagne is a little warm.
42
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
Give me a hand.
43
00:07:50,887 --> 00:07:54,140
Not warm, baron.
Merely not sufficiently chilled.
44
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
We are not finished, are we?
45
00:07:56,017 --> 00:07:58,102
I think, my dear,
we ought to end the Clay...
46
00:07:58,144 --> 00:08:00,312
On a successful note
and make camp.
47
00:08:00,355 --> 00:08:03,691
You'll find that everything
has been prepared, baron. Elena!
48
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
- Senora...
- Rojas.
49
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Elena.
50
00:08:16,830 --> 00:08:19,958
Don't worry, Henry.
51
00:08:22,127 --> 00:08:24,838
I've asked you before... if you
must talk to the hired hands...
52
00:08:24,879 --> 00:08:26,755
Please confine yourself
to English.
53
00:08:26,798 --> 00:08:28,132
Well, Henry, please...
54
00:08:28,133 --> 00:08:30,051
It's vital that we make
a good impression.
55
00:08:30,093 --> 00:08:32,804
I would like to raise my glass
to the countess.
56
00:08:32,804 --> 00:08:34,472
Charming and beautiful...
57
00:08:34,472 --> 00:08:36,974
Hits what she aims at...
58
00:08:36,975 --> 00:08:38,726
Whoever he is.
59
00:08:38,768 --> 00:08:40,644
How beautifully put,
Mr. ambassador.
60
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Thank you, baron.
61
00:08:41,771 --> 00:08:44,231
I don't think I've completely
lost the touch.
62
00:08:53,324 --> 00:08:57,824
How would you like some of that
bubbly stuff, marker?
63
00:09:00,832 --> 00:09:03,876
- That's not for me.
- Nor me.
64
00:09:12,802 --> 00:09:14,220
If you were mine...
65
00:09:14,220 --> 00:09:18,307
I'd make you lap that right out
of the dust, lady daggett.
66
00:09:18,349 --> 00:09:21,060
But I'm not yours,
am I, Mr. fulton?
67
00:09:21,102 --> 00:09:23,979
No, ma'am.
68
00:09:24,022 --> 00:09:25,398
You're his...
69
00:09:25,440 --> 00:09:27,900
And is he watching us.
70
00:09:29,319 --> 00:09:31,446
I shouldn't let
that trouble you.
71
00:09:31,488 --> 00:09:33,323
It's quite the best he can do.
72
00:10:03,394 --> 00:10:06,772
Frederick, look!
73
00:10:06,773 --> 00:10:09,108
Scavengers. Coyotes, countess.
74
00:10:09,150 --> 00:10:10,985
Probably following
the blood smell.
75
00:10:11,027 --> 00:10:12,987
Come on, Frederick.
76
00:10:17,117 --> 00:10:18,952
Frederick, go with her!
77
00:10:18,993 --> 00:10:22,121
My clear Julia,
i didn't come 6,000 miles...
78
00:10:22,163 --> 00:10:24,123
To hunt carrion-eaters.
79
00:10:24,124 --> 00:10:25,750
But you can't let her
ride off alone.
80
00:10:25,792 --> 00:10:27,376
Any danger, Mr. fulton?
81
00:10:27,418 --> 00:10:29,503
Not from coyotes. Pete!
82
00:10:29,546 --> 00:10:30,713
Yeah?
83
00:10:30,755 --> 00:10:33,507
Keep your eye on her.
84
00:10:33,550 --> 00:10:35,009
Bring her back
to the brenner ranch.
85
00:10:35,051 --> 00:10:37,178
She's all yours, Pete.
86
00:13:37,775 --> 00:13:38,984
Shoot 'em!
87
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Shoot 'em!
88
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
Out of cartridges!
89
00:14:36,459 --> 00:14:37,835
You all right?
90
00:14:37,835 --> 00:14:39,002
Yes.
91
00:15:25,967 --> 00:15:27,718
Brenner ranch.
92
00:15:27,718 --> 00:15:30,887
Warn them...
93
00:15:30,888 --> 00:15:32,890
Shalako.
94
00:15:42,650 --> 00:15:43,901
Why don't you help him?
95
00:15:49,449 --> 00:15:53,119
I'm... dead man.
96
00:16:04,839 --> 00:16:07,716
- Did you separate?
- I had to.
97
00:16:07,758 --> 00:16:09,634
It was just for a few minutes.
98
00:16:09,677 --> 00:16:14,177
Never go alone here.
Not even for modesty's sake.
99
00:16:14,265 --> 00:16:18,477
But our hunter, Mr. fulton,
said there were no Indians here.
100
00:16:18,519 --> 00:16:21,647
Fulton? Bosky fulton?
101
00:16:21,731 --> 00:16:23,023
Yes.
102
00:16:25,443 --> 00:16:27,611
This is a bigger mess
than I thought.
103
00:16:33,951 --> 00:16:35,410
All right. Come on, let's go.
104
00:16:35,453 --> 00:16:37,204
What about him?
105
00:16:37,246 --> 00:16:39,164
He's dead.
106
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
Won't you at least bury him?
107
00:16:42,001 --> 00:16:44,294
Look, I let one of them go,
and he'll be back...
108
00:16:44,295 --> 00:16:46,297
And he's bringing lots with him.
Now come on.
109
00:16:49,759 --> 00:16:51,051
How do you know?
110
00:16:51,093 --> 00:16:54,513
Because their village is
almost 100 miles from here.
111
00:16:54,514 --> 00:16:56,516
They wouldn't come
this far alone.
112
00:16:58,476 --> 00:17:01,562
But why attack us?
We are just a hunting party.
113
00:17:01,604 --> 00:17:03,147
They'll be doing the hunting.
114
00:17:27,463 --> 00:17:29,590
He knew your name.
115
00:17:29,632 --> 00:17:31,175
Who did?
116
00:17:31,217 --> 00:17:34,011
Mr. Wells.
117
00:17:34,053 --> 00:17:35,804
Is that who that was?
118
00:17:37,139 --> 00:17:38,890
Are you the countess?
119
00:17:40,726 --> 00:17:42,018
I am the countess.
120
00:17:42,103 --> 00:17:44,438
Irina lazaar.
121
00:17:44,480 --> 00:17:47,399
- They said there was one.
- Who said?
122
00:17:47,400 --> 00:17:50,236
The army. They want
you people out of here.
123
00:17:50,236 --> 00:17:51,695
Why?
124
00:17:51,696 --> 00:17:55,449
Because you don't belong here.
125
00:17:55,491 --> 00:17:57,242
- What?
- Shut up.
126
00:18:47,918 --> 00:18:50,712
Just relax. Act like a countess.
127
00:18:50,755 --> 00:18:53,007
What does that mean?
128
00:18:53,049 --> 00:18:55,593
Just don't faint. Come on.
129
00:19:20,117 --> 00:19:23,912
Young braves cry revenge!
130
00:19:23,954 --> 00:19:26,539
Woman die.
131
00:19:26,582 --> 00:19:28,792
Shalako die.
132
00:19:28,834 --> 00:19:31,628
They attacked first.
They killed the wagon-master.
133
00:19:31,629 --> 00:19:34,506
You, woman kill three apaches.
134
00:19:34,548 --> 00:19:37,592
It could have been four.
I let one go.
135
00:19:41,472 --> 00:19:44,224
My father say waste time talk.
136
00:19:44,266 --> 00:19:46,643
Tell him this.
137
00:19:46,644 --> 00:19:48,562
I came alone and in peace.
138
00:19:48,604 --> 00:19:51,690
Woman people brought guns...
139
00:19:51,732 --> 00:19:53,817
Broke treaties...
140
00:19:53,818 --> 00:19:55,277
Invadeland.
141
00:19:55,319 --> 00:19:58,655
But I came alone.
And not with the army.
142
00:19:58,656 --> 00:20:01,700
You kill me
or the hunting party...
143
00:20:01,742 --> 00:20:02,909
And the army will come in.
144
00:20:02,952 --> 00:20:04,828
Many more of your people
will die.
145
00:20:04,829 --> 00:20:06,872
And how many this time?
146
00:20:11,335 --> 00:20:14,963
My father say what you do?
147
00:20:15,005 --> 00:20:18,383
I will have the hunting party
on the move by sunup.
148
00:20:18,384 --> 00:20:21,053
I will lead them directly
off the reservation.
149
00:20:21,095 --> 00:20:22,721
That is my promise.
150
00:20:22,763 --> 00:20:24,347
Our promise.
151
00:20:39,947 --> 00:20:43,700
My father say till sunup.
152
00:20:43,701 --> 00:20:46,578
Your father is wise.
153
00:20:49,081 --> 00:20:50,540
Shalako.
154
00:20:50,541 --> 00:20:52,834
I wish you failure, shalako.
155
00:20:52,877 --> 00:20:56,714
Chato, we've fought
too much in the past.
156
00:20:56,714 --> 00:20:58,549
Yes, we fight.
157
00:20:58,591 --> 00:21:00,175
We both live.
158
00:21:00,217 --> 00:21:03,011
My spirit live forever...
159
00:21:03,053 --> 00:21:05,346
If I kill you before I die.
160
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
You are supposed to guess
how many he ordered...
161
00:21:50,100 --> 00:21:51,309
In the first place.
162
00:21:51,352 --> 00:21:53,187
Baron, how many
do you think he ordered?
163
00:21:53,229 --> 00:21:54,521
Seventeen.
164
00:21:54,563 --> 00:21:56,106
- Fourteen?
- No.
165
00:22:13,165 --> 00:22:14,541
Well, I'll be damned.
166
00:22:14,583 --> 00:22:16,626
Is anything wrong?
167
00:22:16,669 --> 00:22:18,087
No, ma'am.
168
00:22:18,128 --> 00:22:22,465
We see sights like this
all the time here. Go.
169
00:22:22,466 --> 00:22:24,718
Rather charming
little wine, mako.
170
00:22:24,760 --> 00:22:27,095
- My compliments.
- Thank you, baron.
171
00:22:27,137 --> 00:22:30,140
How's your charming
red-eye, bosky?
172
00:22:30,140 --> 00:22:33,810
But we didn't come all this way
just to drink a wine...
173
00:22:33,811 --> 00:22:36,939
Available at any corner
grog shop, did we?
174
00:22:36,981 --> 00:22:40,693
Are you dissatisfied
with our progress, sir Charles?
175
00:22:40,734 --> 00:22:44,696
No. It's simply
that I've yet to see...
176
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
The fabled big horn sheep.
177
00:22:46,782 --> 00:22:49,367
There's plenty of them around,
right, fulton?
178
00:22:49,410 --> 00:22:51,620
Yeah. We'll find some
in the morning.
179
00:22:51,662 --> 00:22:53,538
Here they come!
180
00:23:02,506 --> 00:23:03,882
Shalako!
181
00:23:08,429 --> 00:23:09,513
Where's fulton?
182
00:23:09,513 --> 00:23:11,348
Well, Irina,
I'm afraid we couldn't wait.
183
00:23:11,390 --> 00:23:15,519
Frederick, Mr. Wells is dead.
184
00:23:15,561 --> 00:23:18,564
Julia, Mrs. Clarke-please help
the countess to her wagon.
185
00:23:18,564 --> 00:23:22,859
Fulton! I never figured you
for the stupe.
186
00:23:22,902 --> 00:23:24,278
What are you doing bringing
these people...
187
00:23:24,320 --> 00:23:25,446
Into this territory?
188
00:23:25,487 --> 00:23:26,696
Where's Pete Wells, shalako?
189
00:23:26,697 --> 00:23:28,657
He's dead... and three Indians.
Ancl you oughta know better.
190
00:23:28,699 --> 00:23:30,117
Apaches? - Yeah, chato.
191
00:23:30,159 --> 00:23:31,869
Chato? Who's chato?
192
00:23:31,911 --> 00:23:35,122
Fulton, give orders
to strike camp.
193
00:23:35,164 --> 00:23:37,875
Now, wait a minute.
194
00:23:37,917 --> 00:23:40,127
Fulton does what we tell him.
195
00:23:40,169 --> 00:23:42,129
What I tell him.
196
00:23:42,171 --> 00:23:46,671
Ancl we have not been
properly introduced, sir.
197
00:23:47,551 --> 00:23:51,429
His name's shalako carlin.
Ex-army man.
198
00:23:55,184 --> 00:23:56,518
You the baron?
199
00:23:56,518 --> 00:23:58,728
Frederick hallstatt.
200
00:23:58,729 --> 00:24:01,565
And this is my hunting party.
201
00:24:01,565 --> 00:24:04,234
Well, baron, if you can get
your hunting party...
202
00:24:04,234 --> 00:24:05,610
Moving within the hour...
203
00:24:05,653 --> 00:24:08,906
- And where would we be going?
- Off this reservation.
204
00:24:08,906 --> 00:24:11,783
If the Indians
are on the rampage...
205
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
It's up to the army
to protect us.
206
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
You don't seem
to understand, mister.
207
00:24:16,914 --> 00:24:19,207
Senator. Senator Henry Clarke.
208
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
Then as a senator, you ought
to be aware of the treaty.
209
00:24:22,252 --> 00:24:23,586
The army's not allowed in here.
210
00:24:23,587 --> 00:24:26,673
But we are an authorized
hunting party.
211
00:24:28,175 --> 00:24:30,719
You're a pack of whites
breaking a treaty.
212
00:24:30,761 --> 00:24:32,637
A treaty...
213
00:24:32,680 --> 00:24:34,223
With savages?
214
00:24:35,432 --> 00:24:38,601
Yeah, we've broken
lots of them in the past.
215
00:24:38,644 --> 00:24:41,063
But this one I helped make.
216
00:24:41,105 --> 00:24:43,440
Now, the army has agreed
to meet your party...
217
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
At the boundary
of the reservation...
218
00:24:44,900 --> 00:24:47,611
And conduct you
to the safety of civilization.
219
00:24:47,611 --> 00:24:49,487
Why don't you join us
for dinner, sir?
220
00:24:49,530 --> 00:24:54,030
Perhaps we can discuss means
of dealing with your apaches.
221
00:24:54,576 --> 00:24:56,578
Make...
222
00:25:07,965 --> 00:25:10,008
Mrs. Clarke,
how is the countess?
223
00:25:10,050 --> 00:25:14,550
As well as can be expected,
baron, after killing an Indian.
224
00:25:18,142 --> 00:25:19,852
All by herself?
225
00:25:23,981 --> 00:25:27,067
Did you really have to kill
one of those savages, Irina?
226
00:25:27,109 --> 00:25:29,694
What did it feel like?
227
00:25:29,737 --> 00:25:32,406
It's not the same
as killing a lion.
228
00:25:32,448 --> 00:25:35,617
- But a red Indian.
- He was a man.
229
00:25:37,703 --> 00:25:39,746
You're trembling.
230
00:25:39,788 --> 00:25:41,122
The water is cold.
231
00:25:49,715 --> 00:25:51,341
How beautiful.
232
00:25:51,383 --> 00:25:54,010
Charles's mother
had a necklace like this.
233
00:25:54,053 --> 00:25:55,929
Before we were married,
she used to say...
234
00:25:55,971 --> 00:25:58,306
"My dear, when you and
darling Charles are married..."
235
00:25:58,348 --> 00:26:00,224
"I want you to have this."
236
00:26:00,225 --> 00:26:01,976
I've never had
the courage to ask...
237
00:26:02,019 --> 00:26:03,979
Whether it went on
a bad turn of the cards...
238
00:26:04,021 --> 00:26:06,398
Or a poor choice of horses.
239
00:26:06,440 --> 00:26:07,816
Wear it if you like.
240
00:26:07,858 --> 00:26:11,945
Is it that unimportant to you?
241
00:26:13,280 --> 00:26:16,324
Yes. I suppose
nothing is important...
242
00:26:16,366 --> 00:26:17,492
If it's yours by right.
243
00:26:17,534 --> 00:26:21,412
Julia, they were
going to kill me.
244
00:26:21,455 --> 00:26:24,291
It was foolish of you
to ride off alone.
245
00:26:24,333 --> 00:26:26,752
None of it would have happened
had you stayed with Frederick.
246
00:26:26,752 --> 00:26:28,253
He was terribly annoyed.
247
00:26:28,295 --> 00:26:29,796
That is hardly important.
248
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
It is the only important thing.
249
00:26:31,965 --> 00:26:35,051
Frederick demands propriety.
If you want to please him...
250
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
Julia, it is one thing
to try to arrange a marriage...
251
00:26:38,138 --> 00:26:40,473
But another to insist on it.
252
00:26:45,062 --> 00:26:47,355
So you see I'm quite certain,
Mr. carlin...
253
00:26:47,397 --> 00:26:48,981
When you inflict
sufficient casualties...
254
00:26:49,024 --> 00:26:51,484
Your noble savage
will be quite discouraged.
255
00:26:51,527 --> 00:26:54,613
Baron, the apache
is never discouraged.
256
00:26:54,655 --> 00:26:57,366
He's born
with an instinct for war.
257
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
He's never read any textbooks...
258
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
But there's nothing in saxe
or jomini that he doesn't know.
259
00:27:01,954 --> 00:27:03,830
You've read them?
260
00:27:03,872 --> 00:27:05,790
Yeah.
261
00:27:05,833 --> 00:27:08,293
Ancl compared to the guerrilla
tactics of the apache...
262
00:27:08,293 --> 00:27:09,460
They're a joke.
263
00:27:21,557 --> 00:27:24,643
Irina, you look hardly
the worse for your experience.
264
00:27:24,685 --> 00:27:26,436
After dinner,
you must tell us about it.
265
00:27:26,478 --> 00:27:28,730
Frederick, when are we leaving?
266
00:27:28,772 --> 00:27:31,065
Certainly not
during dinner, my clear.
267
00:27:31,108 --> 00:27:33,193
Mako, you may serve the ladies.
268
00:27:33,235 --> 00:27:35,779
But didn't Mr. carlin explain?
269
00:27:35,779 --> 00:27:39,032
Mr. carlin explained
the dread details...
270
00:27:39,074 --> 00:27:42,786
And I explained that with
our far superior fire power...
271
00:27:42,828 --> 00:27:43,829
There is really no problem.
272
00:27:43,829 --> 00:27:46,122
But there is a problem.
273
00:27:46,165 --> 00:27:48,417
Mr. carlin gave his word
we would leave.
274
00:27:48,458 --> 00:27:49,959
Ancl I gave mine, too.
275
00:27:53,005 --> 00:27:57,467
I beg your pardon, countess.
I was not laughing at you...
276
00:27:57,509 --> 00:27:59,969
Merely at the idea
of feeling bound...
277
00:27:59,970 --> 00:28:01,596
By a promise to the apaches.
278
00:28:01,638 --> 00:28:05,224
I don't think Mr. carlin
finds that as amusing as you do.
279
00:28:05,267 --> 00:28:09,767
No, I don't. I guess you'd hate
like hell to set a precedent.
280
00:28:09,855 --> 00:28:12,315
I've no doubt, carlin...
281
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
That you could make
your points without vulgarity.
282
00:28:17,321 --> 00:28:21,821
Well, since I am a guest
in your country, Mr. carlin...
283
00:28:22,075 --> 00:28:24,202
Shall we do it your way?
284
00:28:24,244 --> 00:28:26,829
Gentlemen, your votes.
Sir Charles?
285
00:28:29,625 --> 00:28:33,462
Well, there's simply no question
of running away...
286
00:28:33,462 --> 00:28:35,464
In the face of threats
from savages.
287
00:28:35,505 --> 00:28:39,175
We learned
by experience in India...
288
00:28:39,218 --> 00:28:41,887
That to give way
to these natives...
289
00:28:41,929 --> 00:28:44,181
Could be a fatal mistake.
290
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
Senator?
291
00:28:46,808 --> 00:28:50,019
Well, of course
I've never been a soldier...
292
00:28:50,062 --> 00:28:52,981
But I'm quite a hand
with a squirrel rifle.
293
00:28:52,981 --> 00:28:54,983
I vote we teach them a lesson.
294
00:28:55,025 --> 00:28:57,027
Mr. fulton?
295
00:28:57,027 --> 00:29:01,527
Ain't run from
no Indian yet, baron.
296
00:29:02,032 --> 00:29:03,533
Mr. carlin?
297
00:29:10,999 --> 00:29:13,459
That's a bad stone bruise,
colonel.
298
00:29:13,502 --> 00:29:17,130
You won't get far with him.
299
00:29:17,172 --> 00:29:19,174
How many guns you got here?
300
00:29:21,426 --> 00:29:24,387
There's buffalo, fulton, me...
301
00:29:24,388 --> 00:29:28,266
Hockett, marker,
Andrews, Johnson.
302
00:29:28,308 --> 00:29:31,269
Sixteen, not counting
the foreigners.
303
00:29:49,746 --> 00:29:50,872
- Rojas!
- Yes, colonel?
304
00:29:50,872 --> 00:29:52,748
Get buffalo
and a couple of others.
305
00:29:52,749 --> 00:29:55,960
Fill every barrel and container
that'll hold water.
306
00:29:58,255 --> 00:30:00,423
Get all the food and ammunition
you can find.
307
00:30:00,465 --> 00:30:01,549
Bring 'em here.
308
00:30:01,591 --> 00:30:04,760
Half up top
and half down below here.
309
00:30:07,889 --> 00:30:10,433
" Rojas!
" Yes, sir?
310
00:30:10,475 --> 00:30:13,102
How long do you reckon
you could hold out here?
311
00:30:13,145 --> 00:30:15,981
I think two...
312
00:30:16,023 --> 00:30:18,066
Or maybe three clays.
313
00:30:18,108 --> 00:30:21,736
Yes, well, you better
saddle me up a good horse.
314
00:30:21,778 --> 00:30:23,863
In your condition, colonel?
315
00:30:26,742 --> 00:30:28,368
Yeah, you're right.
316
00:30:28,410 --> 00:30:31,079
A couple of hours sleep now
will make it easier later.
317
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
But remember...
No more than two hours.
318
00:30:37,169 --> 00:30:39,004
Sure, colonel.
319
00:30:47,054 --> 00:30:48,597
When will they come?
320
00:30:48,638 --> 00:30:50,848
The first light of dawn.
321
00:30:52,017 --> 00:30:55,437
Mr. carlin, earlier today
you were angry...
322
00:30:55,437 --> 00:30:58,106
That I separated from Mr. Wells.
323
00:30:58,106 --> 00:31:02,527
Yeah. Well, that was a whole
other situation, countess.
324
00:31:02,569 --> 00:31:05,989
Right now, ahead of me
I've got two hours sleep...
325
00:31:06,031 --> 00:31:07,657
And a hard day's ride
to the border...
326
00:31:07,699 --> 00:31:11,202
To convince the army that
it's worthwhile coming in here.
327
00:31:11,244 --> 00:31:14,914
In all, it should take
two to three days.
328
00:31:14,956 --> 00:31:17,583
With a bit of luck,
you should all still be alive.
329
00:31:17,626 --> 00:31:19,628
You need a good horse.
330
00:31:19,628 --> 00:31:21,087
Take mahomett.
331
00:31:21,129 --> 00:31:23,589
Your Arabian?
332
00:31:23,632 --> 00:31:25,675
Yes. I want him safe.
333
00:31:32,391 --> 00:31:35,268
You'll have to talk your friends
into sleeping up top.
334
00:31:35,310 --> 00:31:37,020
It's the only place
that can be defended...
335
00:31:37,062 --> 00:31:38,521
For a while, that is.
336
00:31:38,522 --> 00:31:40,565
Unless the baron wants
to form a square out front.
337
00:31:40,607 --> 00:31:43,526
You don't like us very much,
do you?
338
00:31:43,568 --> 00:31:46,237
No. You're trouble.
339
00:31:46,279 --> 00:31:49,282
Stone dumb useless trouble.
340
00:31:52,202 --> 00:31:53,786
But you...
341
00:31:53,829 --> 00:31:55,038
Well, you're too beautiful
to die.
342
00:31:55,080 --> 00:31:59,580
Would you suggest I abandon
my friends and go with you?
343
00:32:02,379 --> 00:32:04,297
You could do a lot worse...
344
00:32:04,339 --> 00:32:07,008
But I suppose a lady
has to live by a code.
345
00:32:07,008 --> 00:32:09,176
If she lives.
346
00:32:25,861 --> 00:32:29,197
Either of you two gentlemen
ever heard of Hannibal...
347
00:32:29,197 --> 00:32:31,782
Hamelin of Maine?
348
00:32:31,825 --> 00:32:33,034
No.
349
00:32:33,076 --> 00:32:34,869
Henry, I'm sure the gentlemen...
350
00:32:34,911 --> 00:32:37,204
Are not interested
in American politics.
351
00:32:37,247 --> 00:32:38,957
Well, they're politicians,
ain't they?
352
00:32:38,999 --> 00:32:40,792
Trouble with being
on safari, baron...
353
00:32:40,834 --> 00:32:42,418
No place to chase the ladies...
354
00:32:42,461 --> 00:32:45,630
When comes time
for Brandy and cigars.
355
00:32:45,672 --> 00:32:47,715
Now about Hamilton...
356
00:32:47,757 --> 00:32:51,093
Hannibal hamelin of Maine.
357
00:32:51,094 --> 00:32:53,346
Absolutely no reason
under the sun...
358
00:32:53,388 --> 00:32:55,306
Why you should ever have
heard of him...
359
00:32:55,348 --> 00:32:57,850
But he was Lincoln's
vice president...
360
00:32:57,893 --> 00:32:59,644
During the war years.
361
00:32:59,686 --> 00:33:02,605
The party dropped him
for Johnson in '64...
362
00:33:02,606 --> 00:33:06,067
And you know what happened
to Johnson.
363
00:33:06,109 --> 00:33:10,609
Well, now at the time
of that convention in '60...
364
00:33:11,823 --> 00:33:13,533
I was still a senator.
365
00:33:13,575 --> 00:33:14,951
Elena and I had just
gotten married.
366
00:33:14,951 --> 00:33:19,451
Would you believe it, baron,
at that convention in '60...
367
00:33:20,499 --> 00:33:24,836
There was a very strong
move toward me...
368
00:33:24,878 --> 00:33:26,588
For the second position.
369
00:33:26,588 --> 00:33:28,256
Pardon.
370
00:33:28,298 --> 00:33:32,218
What the hell is happening here?
Where's Irina?
371
00:33:32,219 --> 00:33:36,097
Don't you realize the whole plan
is going up in bloody smoke?
372
00:33:36,097 --> 00:33:37,890
And what would you suggest
i do about it?
373
00:33:37,933 --> 00:33:39,225
Find Irina.
374
00:33:39,267 --> 00:33:43,145
Do whatever you have to
to get her back with the baron.
375
00:33:43,146 --> 00:33:45,356
This was your idea
from the start.
376
00:33:45,398 --> 00:33:49,110
You said if I arrange the trip,
you would make the match.
377
00:33:49,152 --> 00:33:52,446
Well, I got the baron
to come here...
378
00:33:52,447 --> 00:33:55,116
And I arranged
for that bloody idiot Clarke!
379
00:33:55,158 --> 00:33:56,409
Charles, they'll hear you.
380
00:33:56,451 --> 00:33:58,369
Let them hear me.
381
00:33:58,411 --> 00:34:02,581
Don't you realize that
we haven't enough funds...
382
00:34:02,624 --> 00:34:04,917
To get back to england?
383
00:34:04,960 --> 00:34:06,336
Ancl even if we did...
384
00:34:06,336 --> 00:34:09,630
We'd probably be
arrested for debt.
385
00:34:09,673 --> 00:34:12,300
You can be arrested for debt,
my love.
386
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
You are my wife.
387
00:34:17,889 --> 00:34:22,389
Or do you intend to settle down
with that cowboy?
388
00:34:24,104 --> 00:34:25,522
Don't be a fool.
389
00:34:25,522 --> 00:34:28,525
I'm not quite the fool
you think I am.
390
00:34:28,525 --> 00:34:33,025
But I'm surprised at you
this time, Julia.
391
00:34:34,531 --> 00:34:39,031
It's the first time you've
really dropped down in class.
392
00:34:41,037 --> 00:34:44,498
How you've misread me
all these years, Charles.
393
00:34:44,499 --> 00:34:46,751
I've always taken
what was available.
394
00:34:49,337 --> 00:34:51,714
Hit me,
and it will all be ruined.
395
00:34:57,929 --> 00:35:01,390
Perhaps I'll leave you
to the apaches.
396
00:35:01,433 --> 00:35:05,933
They apparently have
very interesting ways...
397
00:35:08,064 --> 00:35:10,066
With ladies.
398
00:35:13,570 --> 00:35:15,738
I'd have served the cause
a little better...
399
00:35:15,780 --> 00:35:20,280
Than Hannibal hamelin of Maine.
400
00:35:20,744 --> 00:35:24,622
And father Abe would not
have had to look elsewhere...
401
00:35:24,664 --> 00:35:26,707
For a new vice president.
402
00:35:26,750 --> 00:35:31,250
So there I'd have been in '65
when tragedy struck.
403
00:35:33,590 --> 00:35:36,092
Imagine that.
404
00:35:38,553 --> 00:35:40,221
Of course...
405
00:35:42,474 --> 00:35:45,310
I wasn't even re-elected
to the senate in '60.
406
00:35:45,352 --> 00:35:48,980
- Henry, I wish...
- It's all right, my love.
407
00:35:49,022 --> 00:35:53,522
You know that I have
never blamed you.
408
00:35:55,695 --> 00:35:59,907
If you'll excuse me,
i must get ready for bed.
409
00:35:59,949 --> 00:36:01,951
Just one moment!
410
00:36:01,951 --> 00:36:05,037
Baron, stop them!
411
00:36:05,080 --> 00:36:06,956
Colonel carlin
gave us orders, baron.
412
00:36:06,998 --> 00:36:08,708
Colonel carlin?
413
00:36:12,337 --> 00:36:13,588
Carlin!
414
00:36:16,675 --> 00:36:19,803
- Carlin!
- Here!
415
00:36:19,844 --> 00:36:23,264
Are you giving orders
in my camp, carlin?
416
00:36:23,264 --> 00:36:27,476
No, Frederick.
I asked him to help.
417
00:36:27,519 --> 00:36:29,479
If the Indians attack
tomorrow...
418
00:36:29,479 --> 00:36:32,648
We must get supplies
into the stable.
419
00:36:32,691 --> 00:36:35,694
We are to hunt
wild sheep tomorrow.
420
00:36:35,735 --> 00:36:37,737
Baron...
421
00:36:37,779 --> 00:36:41,657
I figured you for stubborn,
but you're something else.
422
00:36:41,658 --> 00:36:46,158
You, sir,
are one stupid son of a bitch.
423
00:36:52,419 --> 00:36:55,630
If you had any breeding,
I'd kill you.
424
00:37:13,314 --> 00:37:16,984
However, my clear,
since you seem truly worried...
425
00:37:17,026 --> 00:37:20,696
I see no harm in taking
a few simple precautions.
426
00:37:20,739 --> 00:37:24,534
I suggest collecting water
in all possible containers.
427
00:37:24,576 --> 00:37:26,828
Mr. fulton,
you'll set the watch.
428
00:37:26,870 --> 00:37:28,997
Hans, you'll select the weapons.
429
00:37:28,997 --> 00:37:31,165
See that everyone
is supplied with cartridges.
430
00:37:31,207 --> 00:37:32,625
Yes, baron.
431
00:37:49,392 --> 00:37:51,560
I apologize for carlin.
432
00:37:53,480 --> 00:37:56,357
You aren't frightened,
Irina, are you?
433
00:37:56,357 --> 00:37:59,276
- Angry?
- No.
434
00:37:59,319 --> 00:38:01,362
I understand you, Frederick.
435
00:38:01,362 --> 00:38:05,324
I know you would rather die
than show weakness.
436
00:38:05,366 --> 00:38:08,827
Naturally. And so would you.
We are two of a kind.
437
00:38:08,870 --> 00:38:13,370
I do believe, Irina,
we should be married.
438
00:38:13,875 --> 00:38:16,085
Frederick,
this is not the time...
439
00:38:16,127 --> 00:38:17,628
I'm aware that this
is not the proper time...
440
00:38:17,670 --> 00:38:20,839
But it would be
a very sensible match.
441
00:38:20,882 --> 00:38:25,382
Sensible... yes.
442
00:38:25,553 --> 00:38:28,264
But do you love me, Frederick?
443
00:38:33,603 --> 00:38:37,398
Would that be important, Irina?
444
00:38:37,398 --> 00:38:41,819
It's more important now
to save our lives.
445
00:38:41,861 --> 00:38:46,361
My clear, if we had only you
and these rifles...
446
00:38:47,742 --> 00:38:50,995
I would believe our lives
would be completely secure.
447
00:38:56,084 --> 00:38:57,794
Sleep well.
448
00:39:09,472 --> 00:39:10,598
No'.!
449
00:39:12,559 --> 00:39:14,143
We'll meet again, Mr. carlin.
450
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
Don't you count on it, baron.
451
00:43:47,959 --> 00:43:49,543
Marker...
452
00:43:49,544 --> 00:43:51,420
Luther.
453
00:43:51,462 --> 00:43:53,172
Buffalo, rojas...
Upstairs with me.
454
00:44:03,307 --> 00:44:04,683
Get down, ma'am!
455
00:44:12,233 --> 00:44:13,484
Hans, stop them!
456
00:45:21,636 --> 00:45:24,138
You gotta lead 'em, ma'am,
like a flying duck.
457
00:45:27,975 --> 00:45:29,351
- Help him.
- Yes, ma'am.
458
00:45:29,352 --> 00:45:31,145
Rojas! Downstairs!
459
00:45:31,187 --> 00:45:32,313
Stay up here.
460
00:45:32,313 --> 00:45:34,732
To hell with you.
We're gonna help the baron.
461
00:45:34,774 --> 00:45:37,401
- We're all gonna be killed!
- Keep quiet.
462
00:45:54,627 --> 00:45:56,295
Come on, baron, we'll cover you!
463
00:46:44,343 --> 00:46:47,054
There are still some
of our men out in the wagon.
464
00:46:47,096 --> 00:46:49,223
Get the hell out of that wagon!
465
00:47:48,741 --> 00:47:50,284
Why don't they attack?
466
00:47:50,326 --> 00:47:53,245
Why should they?
We're not going anywhere.
467
00:47:53,287 --> 00:47:56,790
I'll go downstairs,
see who's still alive.
468
00:47:56,832 --> 00:48:01,294
Lady daggett, please,
we need help.
469
00:48:01,337 --> 00:48:03,088
You must hold his legs.
470
00:48:04,840 --> 00:48:06,049
No.
471
00:48:06,092 --> 00:48:09,428
Lady daggett, do as he asks.
472
00:48:51,303 --> 00:48:53,430
Do you want to get killed?
473
00:48:53,472 --> 00:48:55,015
We're all going to die.
474
00:48:55,057 --> 00:48:58,518
Idiot, idiot. Do you know
what they'll do to you?
475
00:48:58,561 --> 00:48:59,853
I don't care!
476
00:49:16,871 --> 00:49:19,915
Fulton!
They're coming over the wall!
477
00:49:26,547 --> 00:49:28,090
Get upstairs.
478
00:50:29,610 --> 00:50:31,236
Cow ards.
479
00:51:21,662 --> 00:51:23,747
Hold it.
480
00:51:23,789 --> 00:51:24,831
They're pulling out.
481
00:51:24,873 --> 00:51:26,249
Look!
482
00:51:26,292 --> 00:51:29,086
That's what's
making them pull out.
483
00:51:29,128 --> 00:51:31,964
Damn fools are burning up
every bullet they've got.
484
00:51:34,216 --> 00:51:35,300
Hold your fire!
485
00:51:35,342 --> 00:51:37,552
Can't you see
they're pulling out?
486
00:51:37,595 --> 00:51:41,640
Hockett, Luther.
487
00:51:41,682 --> 00:51:43,517
Get the coach horses ready.
488
00:51:43,517 --> 00:51:45,435
Clean out that wagon,
then burn it.
489
00:51:45,477 --> 00:51:46,686
Right.
490
00:51:46,729 --> 00:51:49,231
Johnson, saddle the horses.
491
00:51:59,825 --> 00:52:01,535
We've driven them off.
492
00:52:01,577 --> 00:52:04,830
Driven them off, my butt.
It's that smoke talk.
493
00:52:05,080 --> 00:52:09,459
Maybe now we can leave
for the fort, Frederick.
494
00:52:11,837 --> 00:52:15,340
There would seem
to be little choice.
495
00:52:15,382 --> 00:52:18,093
Rojas, Harris, marker...
Collect the remaining horses...
496
00:52:18,135 --> 00:52:20,095
And hitch them
to the wagon and coach.
497
00:52:20,095 --> 00:52:24,595
Mako, you'd better start
carrying supplies down.
498
00:52:24,933 --> 00:52:28,186
And tell fulton
to come up and see me.
499
00:52:29,813 --> 00:52:31,064
Hold it!
500
00:52:31,106 --> 00:52:32,982
What the hell do you think
you're doing, fulton?
501
00:52:33,025 --> 00:52:34,568
Marker, take their guns.
502
00:52:35,694 --> 00:52:37,112
In there.
503
00:52:40,908 --> 00:52:42,200
What about shalako's horse?
504
00:52:42,242 --> 00:52:43,701
No good.
You can forget about him.
505
00:52:45,829 --> 00:52:46,955
Senator.
506
00:52:46,997 --> 00:52:50,000
There's really no need
for you to carry anything.
507
00:52:50,000 --> 00:52:52,002
I'm quite sure
there isn't, baron...
508
00:52:52,044 --> 00:52:55,005
But right now it seems
like the smart thing to do.
509
00:52:58,759 --> 00:53:01,178
Put that stuff right
in the coach, gentlemen.
510
00:53:01,220 --> 00:53:03,138
The baron wants you
upstairs, fulton.
511
00:53:03,180 --> 00:53:04,306
Yeah.
512
00:53:14,650 --> 00:53:16,318
Put that stuff
in the coach, mister.
513
00:53:22,282 --> 00:53:25,076
Luther, keep your eye on them.
514
00:53:25,119 --> 00:53:27,037
Fulton, where are you?
515
00:53:27,079 --> 00:53:28,663
I'm busy.
516
00:53:28,664 --> 00:53:31,833
I want to take hans' body down.
Fulton, you come up now.
517
00:53:31,875 --> 00:53:34,043
No, baron.
518
00:53:34,086 --> 00:53:35,462
You come down here now.
519
00:53:35,504 --> 00:53:37,672
Shoot him, Irina.
520
00:53:37,673 --> 00:53:39,591
Move with that,
and he gets it right in the gut!
521
00:53:39,633 --> 00:53:40,842
Shoot him!
522
00:53:43,637 --> 00:53:45,055
Throw it down here.
523
00:53:52,938 --> 00:53:54,564
Now bring the others down.
524
00:54:00,028 --> 00:54:04,157
Marker, keep your eye
on 'em coming down...
525
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
And take these two guys up
and get the supplies.
526
00:54:37,149 --> 00:54:38,942
Put it in the coach.
527
00:54:38,984 --> 00:54:40,986
Shuck 'em down
for whatever's left.
528
00:54:41,028 --> 00:54:41,987
Right, boss.
529
00:54:42,029 --> 00:54:44,948
Johnson, help marker.
530
00:54:44,948 --> 00:54:48,409
Check their rifles.
Make sure they're empty.
531
00:54:48,452 --> 00:54:50,370
Are you going to leave us
here to die, fulton?
532
00:54:50,370 --> 00:54:51,496
We're going to leave you.
533
00:54:51,538 --> 00:54:53,039
Whether you live or die
is up to the apaches.
534
00:54:53,081 --> 00:54:54,457
Give me your rings.
535
00:54:57,002 --> 00:54:58,837
Yours, too, baron.
536
00:55:02,132 --> 00:55:04,592
My family ring... no!
537
00:55:06,887 --> 00:55:08,096
Ok.
538
00:55:14,645 --> 00:55:16,271
All their rifles are empty.
539
00:55:16,313 --> 00:55:17,605
We've got the ammunition.
540
00:55:17,606 --> 00:55:19,608
That's it, then.
Johnson, you drive the coach.
541
00:55:19,608 --> 00:55:21,026
Luther, ride shotgun.
542
00:55:21,026 --> 00:55:22,736
Hockett, you and me'll
ride the horses.
543
00:55:22,778 --> 00:55:24,613
Marker, inside the coach.
544
00:55:24,655 --> 00:55:26,198
We got most
of the food, fulton...
545
00:55:26,240 --> 00:55:28,242
But what about
the rest of that water?
546
00:55:41,338 --> 00:55:42,589
I'm going with you!
547
00:55:45,300 --> 00:55:47,176
Julia!
548
00:55:54,142 --> 00:55:56,018
In the coach.
549
00:55:57,271 --> 00:55:59,439
For god's sake!
550
00:56:18,667 --> 00:56:21,378
If any of you ever get down
to Mexico, look me up.
551
00:56:47,738 --> 00:56:49,156
Let's get the guns loaded.
552
00:56:49,197 --> 00:56:50,281
And dig out the food.
553
00:56:50,324 --> 00:56:53,076
- Load the guns? With what?
- What food?
554
00:56:53,118 --> 00:56:55,954
- Shalako had us hide a reserve.
- Under the hay.
555
00:57:04,546 --> 00:57:07,048
I'm sorry, baron.
That's all the water.
556
00:57:09,343 --> 00:57:10,427
The well.
557
00:58:26,920 --> 00:58:28,796
Baron, someone's coming!
558
00:58:37,806 --> 00:58:39,224
It's shalako!
559
00:58:47,816 --> 00:58:51,110
The apaches pulled out just when
they had us dead, shalako.
560
00:58:51,153 --> 00:58:53,363
- There was smoke!
- Yeah, my smoke.
561
00:58:53,405 --> 00:58:55,907
- Then fulton high-dealed!
- Who went with him?
562
00:58:55,907 --> 00:58:57,325
Luther, marker,
hockett, and Johnson.
563
00:59:00,287 --> 00:59:03,707
- Where are the rest of them?
- Dead.
564
00:59:10,338 --> 00:59:13,841
Lady daggett went with fulton.
565
00:59:19,014 --> 00:59:22,225
He took all the horses
except yours.
566
00:59:22,267 --> 00:59:24,811
- How is he?
- Better, but...
567
00:59:33,403 --> 00:59:35,613
Load up the horses.
We'll leave now.
568
00:59:36,865 --> 00:59:40,243
You'll be walking,
so travel light.
569
00:59:40,243 --> 00:59:43,287
Do we have a chance?
570
00:59:43,330 --> 00:59:46,875
You'll be on foot,
so it depends.
571
00:59:49,669 --> 00:59:52,380
Now, everybody keep
in the coach tracks.
572
00:59:54,424 --> 00:59:56,384
If the fort lies
in that direction...
573
00:59:56,384 --> 00:59:58,552
It seems suicidal
that we go that way.
574
00:59:58,595 --> 01:00:00,555
That's what I'm hoping
chato will think...
575
01:00:00,555 --> 01:00:03,140
And he'll lose a couple of hours
trying to head us off.
576
01:00:03,183 --> 01:00:05,226
That should give us time
to reach the plateau.
577
01:00:05,227 --> 01:00:06,394
There's water up there...
578
01:00:06,436 --> 01:00:09,147
And with the high ground
we can hold them off.
579
01:00:09,189 --> 01:00:11,566
For a while, that is.
580
01:00:11,566 --> 01:00:13,401
He's right, Frederick.
581
01:00:30,168 --> 01:00:31,878
Shalako.
582
01:01:34,482 --> 01:01:37,401
Buff, rojas, come out here.
583
01:01:37,444 --> 01:01:40,363
Keep on the rocks.
Get behind the big rock.
584
01:01:42,657 --> 01:01:44,367
Inside.
585
01:02:32,999 --> 01:02:34,000
That'll have to do.
586
01:02:35,210 --> 01:02:36,878
Come on.
587
01:02:41,508 --> 01:02:43,384
Stay down.
588
01:04:18,730 --> 01:04:22,608
God damn you!
There were only six of them.
589
01:04:22,650 --> 01:04:25,027
What about those?
590
01:04:49,803 --> 01:04:53,181
Freeze! Don't move.
591
01:05:22,335 --> 01:05:24,295
We have a couple of hours
until dark.
592
01:05:24,337 --> 01:05:26,172
Let's use them.
593
01:05:26,214 --> 01:05:28,341
Move quietly.
594
01:05:34,055 --> 01:05:35,848
All right?
595
01:06:17,515 --> 01:06:18,807
My watch?
596
01:07:20,828 --> 01:07:23,372
I'm sorry. I couldn't sleep.
597
01:07:27,335 --> 01:07:29,003
Sit down.
598
01:07:30,880 --> 01:07:33,340
I am so thirsty.
599
01:07:35,218 --> 01:07:38,012
Press it to your lips.
600
01:07:38,012 --> 01:07:40,097
Does it contain water?
601
01:07:40,139 --> 01:07:42,349
Well, something like it.
602
01:07:44,727 --> 01:07:48,230
You know a lot about everything,
don't you?
603
01:07:48,273 --> 01:07:50,358
Enough to survive.
604
01:07:52,360 --> 01:07:55,071
Shalako... it's a strange name.
605
01:07:55,113 --> 01:07:58,574
Yeah. It means "rain bringer."
606
01:07:58,575 --> 01:08:00,243
Zuni Indian.
607
01:08:00,285 --> 01:08:04,122
It seems every time I went
to that territory, it rained.
608
01:08:04,163 --> 01:08:06,165
They could be in
for a long dry spell.
609
01:08:08,793 --> 01:08:10,294
Ancl what is your real name?
610
01:08:14,716 --> 01:08:18,344
Moses zebulan carlin.
611
01:08:18,386 --> 01:08:20,930
My mother was partial
to reading the Bible.
612
01:08:20,972 --> 01:08:25,226
That's just why
i stuck to shalako.
613
01:08:25,268 --> 01:08:28,938
Ancl where is
Mrs. Moses zebulan carlin?
614
01:08:31,899 --> 01:08:35,569
- You know I'm not married.
- How would I know?
615
01:08:36,779 --> 01:08:39,323
Most women have an instinct
for that sort of thing.
616
01:08:39,365 --> 01:08:41,909
Same way as most men
have an instinct...
617
01:08:41,951 --> 01:08:44,828
For a woman who's available.
618
01:08:50,418 --> 01:08:52,253
I knew a general's wife
in Washington...
619
01:08:52,253 --> 01:08:53,629
Who could walk into a room...
620
01:08:53,671 --> 01:08:55,881
And pick out every bachelor
at a glance.
621
01:08:55,923 --> 01:08:57,966
How could she tell?
622
01:08:58,009 --> 01:09:01,804
Well, she said it was
their angle of arrogance.
623
01:09:03,097 --> 01:09:04,890
That would apply to Frederick.
624
01:09:06,643 --> 01:09:09,354
Yes, he is arrogant.
625
01:09:11,731 --> 01:09:14,108
What sort of wife
do you think he'll marry?
626
01:09:17,737 --> 01:09:20,197
Someone of his own class...
627
01:09:20,239 --> 01:09:24,368
Who would give him
strong soldier sons.
628
01:09:26,120 --> 01:09:29,206
And you? Will you ever marry?
629
01:09:33,002 --> 01:09:34,795
You can live without a woman?
630
01:09:37,298 --> 01:09:39,383
Only when I have to.
631
01:09:40,510 --> 01:09:43,346
Out here,
a man just finds a squaw...
632
01:09:43,346 --> 01:09:45,056
Washes her down good
a couple of times...
633
01:09:45,098 --> 01:09:47,683
- I don't want to know.
- You did ask.
634
01:09:47,725 --> 01:09:50,936
I still don't want to know.
635
01:09:53,981 --> 01:09:56,149
Of course...
636
01:09:56,192 --> 01:09:58,402
When there's a choice...
637
01:10:05,952 --> 01:10:07,912
No.
638
01:10:09,997 --> 01:10:14,209
I would like very much
for you to make love to me...
639
01:10:14,252 --> 01:10:15,753
But it's impossible.
640
01:10:15,795 --> 01:10:17,338
No.
641
01:10:18,840 --> 01:10:20,842
Out here, nothing's impossible.
642
01:10:25,680 --> 01:10:27,348
No.
643
01:10:29,016 --> 01:10:30,892
Why? Frederick?
644
01:10:32,603 --> 01:10:34,688
You don't understand.
645
01:10:34,689 --> 01:10:37,191
It's not for him. It's for me.
646
01:10:39,485 --> 01:10:42,029
That would spoil everything...
647
01:10:42,029 --> 01:10:44,740
Make it ugly...
648
01:10:44,782 --> 01:10:47,367
And I couldn't bear that.
649
01:10:48,911 --> 01:10:50,621
What if I just took
what I wanted?
650
01:10:52,582 --> 01:10:53,833
I would kill you.
651
01:10:53,875 --> 01:10:55,793
Well, at least I'd die happy.
652
01:10:55,793 --> 01:10:56,543
Well, at least I'd die happy.
653
01:10:59,380 --> 01:11:03,425
If there were no hope,
there would be no problem.
654
01:11:03,468 --> 01:11:06,429
But you have given us hope.
655
01:11:07,555 --> 01:11:11,100
Would it help my case any
if I told you there was none?
656
01:11:11,142 --> 01:11:14,103
You'd be lying, wouldn't you?
657
01:11:15,313 --> 01:11:19,358
Unfortunately, yes,
but not by much.
658
01:11:25,990 --> 01:11:28,492
I think you'd better go back
and try to go to sleep.
659
01:11:33,748 --> 01:11:37,042
Sometimes I wish
i could be more like Julia.
660
01:11:37,084 --> 01:11:39,878
She takes what she wants.
661
01:11:59,690 --> 01:12:01,900
Come on, bosky, the sun's up.
662
01:12:16,415 --> 01:12:17,833
Let's go.
663
01:12:35,977 --> 01:12:37,853
We'll take a rest here.
664
01:12:43,860 --> 01:12:44,986
That's the plateau.
665
01:12:46,696 --> 01:12:47,947
We're almost there.
666
01:12:47,989 --> 01:12:51,492
Not quite.
That's the back of it.
667
01:12:51,492 --> 01:12:53,994
We've got to follow
the canyon round.
668
01:12:54,036 --> 01:12:56,913
Takes seven or eight hours
to do that.
669
01:12:56,956 --> 01:13:00,250
Ancl not a drop to drink...
Water, I mean.
670
01:13:00,293 --> 01:13:01,794
There's plenty up there.
671
01:13:01,836 --> 01:13:04,296
Why don't we climb here?
672
01:13:05,381 --> 01:13:06,548
Not a chance.
673
01:13:06,591 --> 01:13:07,842
Not unless
you're a mountain goat.
674
01:13:07,884 --> 01:13:10,636
It would be a comparatively
simple climb.
675
01:13:12,388 --> 01:13:13,680
Now, look, baron...
676
01:13:13,681 --> 01:13:15,683
I'm not trying to give you
an argument, colonel carlin.
677
01:13:15,725 --> 01:13:17,727
I'm merely stating facts.
678
01:13:17,768 --> 01:13:21,563
I might know nothing about
Indians and frontier tactics...
679
01:13:21,606 --> 01:13:24,859
But I do know about
mountain climbing.
680
01:13:24,859 --> 01:13:27,778
You see,
it's a dilettante's sport.
681
01:13:28,988 --> 01:13:31,824
Frederick has climbed
the south face of the jungfrau.
682
01:13:33,075 --> 01:13:35,660
As sir Charles would say,
"easy as pie."
683
01:13:38,497 --> 01:13:41,791
We have got the ropes.
These should be long enough.
684
01:13:41,834 --> 01:13:46,334
It's a mere 300 meters.
685
01:13:46,339 --> 01:13:48,382
Well, how long would it take?
686
01:13:48,424 --> 01:13:50,175
Depending on the slowest member.
687
01:13:50,217 --> 01:13:52,219
You would not have
to wait for me.
688
01:13:52,219 --> 01:13:53,929
I've climbed since
i was a child.
689
01:13:53,971 --> 01:13:56,264
I reckon he must mean me, ma'am.
690
01:13:56,307 --> 01:13:59,393
I don't like to climb no higher
than my horse's back.
691
01:14:00,770 --> 01:14:01,937
How long?
692
01:14:01,979 --> 01:14:03,939
A couple of hours...
693
01:14:03,981 --> 01:14:05,565
Maybe a little longer
with the supplies.
694
01:14:07,401 --> 01:14:09,277
Ancl the Indians would have
to go through the canyon.
695
01:14:09,278 --> 01:14:10,570
They'd never climb.
696
01:14:10,613 --> 01:14:12,615
And we'd save
five or six hours, shalako.
697
01:14:13,616 --> 01:14:15,868
Why are we waiting?
698
01:14:18,412 --> 01:14:21,665
Ok. Unload the supplies
and cut the horses loose.
699
01:14:21,707 --> 01:14:23,750
All right.
700
01:14:23,793 --> 01:14:25,586
I'll lead. Sir Charles...
701
01:14:25,628 --> 01:14:27,463
You'll take the last position
as anchor man.
702
01:14:27,505 --> 01:14:29,381
The men will carry supplies.
703
01:14:29,423 --> 01:14:31,800
The ladies, I'm afraid...
704
01:14:31,801 --> 01:14:33,969
Does that make sense
to you, carlin?
705
01:14:34,011 --> 01:14:35,804
This is your party, baron.
706
01:14:35,846 --> 01:14:38,348
All right, then we go.
707
01:15:03,249 --> 01:15:04,667
What's the matter?
708
01:15:04,709 --> 01:15:06,001
I don't know.
709
01:15:06,043 --> 01:15:07,753
Well, there ain't
nothing up there.
710
01:15:07,795 --> 01:15:09,880
I don't see nothing.
711
01:15:13,050 --> 01:15:15,010
I'm going to ride on ahead.
Do you want to come with me?
712
01:15:15,052 --> 01:15:17,554
No, I'm fine.
I may join you later.
713
01:16:45,810 --> 01:16:46,811
Carlin.
714
01:16:46,852 --> 01:16:48,854
All right, now.
715
01:18:11,353 --> 01:18:12,354
Watch it.
716
01:18:42,134 --> 01:18:44,177
All right?
717
01:18:44,178 --> 01:18:45,345
Yeah.
718
01:18:48,599 --> 01:18:49,600
Come on, buff.
719
01:19:21,215 --> 01:19:23,300
- Hold me!
- Hold on!
720
01:19:23,342 --> 01:19:24,760
Hold me, shalako!
721
01:19:29,765 --> 01:19:33,393
Don't look down.
Keep your head up.
722
01:19:36,730 --> 01:19:37,897
Hold me, shalako.
723
01:19:37,898 --> 01:19:39,065
Ok.
724
01:19:42,361 --> 01:19:44,404
Easy, now.
725
01:19:46,365 --> 01:19:47,699
I hope that was food.
726
01:19:47,741 --> 01:19:50,285
No, damn it to hell,
it was bullets!
727
01:20:51,972 --> 01:20:54,432
Indians! Apaches!
728
01:21:28,926 --> 01:21:30,135
They've caught up
with the coach.
729
01:21:30,177 --> 01:21:32,679
Forget them. Come on up.
730
01:27:03,802 --> 01:27:05,595
No'.!
731
01:27:05,637 --> 01:27:08,348
No! Please! Please!
732
01:27:09,850 --> 01:27:12,185
Please!
733
01:27:12,227 --> 01:27:14,437
Take this.
734
01:27:20,527 --> 01:27:22,487
No! No!
735
01:29:42,836 --> 01:29:45,880
Carlin? Come on now.
736
01:30:02,814 --> 01:30:05,024
All right, buffalo, up you come.
737
01:30:09,404 --> 01:30:11,614
Do this for pleasure, eh?
738
01:30:11,656 --> 01:30:14,700
As often as possible.
739
01:30:14,743 --> 01:30:16,411
All right.
740
01:32:01,307 --> 01:32:03,392
Don't take too much at once.
741
01:32:08,565 --> 01:32:09,857
Careful.
742
01:32:17,907 --> 01:32:19,491
Easy as pie.
743
01:32:19,492 --> 01:32:21,869
Yeah, sure.
744
01:32:24,873 --> 01:32:27,292
Hate to think
of all those cartridges we lost.
745
01:32:27,333 --> 01:32:28,625
I ain't goin' back.
746
01:32:28,668 --> 01:32:31,462
We have our weapons,
we have food.
747
01:32:31,504 --> 01:32:32,796
And water.
748
01:32:32,839 --> 01:32:34,048
Yeah, and plenty of time.
749
01:32:36,801 --> 01:32:39,929
Carlin, look.
750
01:32:44,059 --> 01:32:45,935
How much time?
751
01:32:45,977 --> 01:32:48,062
They can't get up the canyon
until nightfall.
752
01:32:48,104 --> 01:32:52,108
And Indians
don't attack at night.
753
01:32:52,150 --> 01:32:55,695
You're learning fast, baron,
but you can never be certain.
754
01:32:55,695 --> 01:32:59,073
- We'll post sentries anyway.
- Of course.
755
01:33:01,868 --> 01:33:03,494
When you've quite finished...
756
01:33:03,536 --> 01:33:07,581
All right, daggett, come on.
757
01:33:07,624 --> 01:33:09,876
Heavens, I'm thirsty.
758
01:33:22,555 --> 01:33:25,349
Don't know who's going
to last longer, them or me.
759
01:33:27,685 --> 01:33:29,812
Dinner is served, gentlemen.
760
01:33:35,193 --> 01:33:37,862
I hope the wine's
chilled properly.
761
01:33:44,369 --> 01:33:46,454
They have to come across
this open space.
762
01:33:46,955 --> 01:33:50,708
Yes. They should come this way,
but you never can tell.
763
01:33:50,708 --> 01:33:52,334
With the others
in these forward positions...
764
01:33:52,377 --> 01:33:54,879
We'll set up a crossfire...
765
01:33:59,134 --> 01:34:01,261
And get daggett
to cover the rear.
766
01:34:04,305 --> 01:34:06,390
Dinner, sir Charles.
767
01:34:08,893 --> 01:34:11,395
No. Thank you very much.
768
01:34:16,359 --> 01:34:18,819
Perhaps she got away.
769
01:34:21,573 --> 01:34:25,618
She never really cared for me...
770
01:34:25,618 --> 01:34:28,829
But I, in my own way...
771
01:34:32,333 --> 01:34:35,836
I loved her very much.
772
01:35:10,538 --> 01:35:13,332
Well, my love, shall we retire?
773
01:35:13,333 --> 01:35:15,877
Of course. I believe
we have the royal suite.
774
01:35:15,919 --> 01:35:18,379
No, I have the royal suite.
775
01:35:18,379 --> 01:35:21,340
You have the presidential suite.
776
01:35:26,846 --> 01:35:28,722
Good night, senator.
777
01:35:34,854 --> 01:35:36,856
Si, senora.
778
01:35:36,856 --> 01:35:38,566
Buenos noches.
779
01:35:38,608 --> 01:35:39,650
I'm sorry, Henry.
780
01:35:39,692 --> 01:35:41,193
I know you don't like me
to speak Spanish...
781
01:35:41,236 --> 01:35:43,613
But somehow it's comforting.
782
01:35:43,655 --> 01:35:46,449
Buenos noches, senor.
Hasta manana.
783
01:35:46,449 --> 01:35:48,033
It is a beautiful language.
784
01:35:48,076 --> 01:35:51,037
Perhaps you'll teach me someday.
785
01:35:51,037 --> 01:35:52,913
Henry, whatever
happens tomorrow...
786
01:35:52,914 --> 01:35:55,416
We have shared so many
good things, haven't we?
787
01:35:55,416 --> 01:35:57,709
Thank you, Elena.
788
01:35:58,836 --> 01:36:00,838
I'd better check with buff.
789
01:36:00,880 --> 01:36:02,131
It's my watch. Good night.
790
01:36:02,173 --> 01:36:04,133
- Good night.
- Good night, shalako.
791
01:36:04,175 --> 01:36:07,803
Strange name, isn't it?
Does it mean anything?
792
01:36:12,183 --> 01:36:14,935
Some other time, baron.
793
01:36:21,359 --> 01:36:25,321
Look, Frederick...
Like two lovers on a stroll.
794
01:36:27,156 --> 01:36:29,366
You're a romantic, Irina...
795
01:36:29,409 --> 01:36:32,328
Something I never
suspected in you.
796
01:36:32,370 --> 01:36:35,831
I'm not sure
i suspected it myself.
797
01:36:37,750 --> 01:36:42,250
Well, I had better
take up my post.
798
01:36:42,297 --> 01:36:44,882
Irina...
799
01:36:44,924 --> 01:36:47,301
Even if, I mean...
800
01:36:47,302 --> 01:36:49,679
If we were to return
to Europe...
801
01:36:49,721 --> 01:36:53,933
I would ask you to please forget
my proposal of marriage.
802
01:36:53,933 --> 01:36:55,100
Frederick, that's...
803
01:36:55,143 --> 01:36:57,019
No no, my darling.
It would never work.
804
01:36:57,061 --> 01:36:59,354
You'd spend the rest
of your days hating me...
805
01:36:59,397 --> 01:37:02,441
For being so stupidly stubborn.
806
01:37:03,776 --> 01:37:06,528
How could I hate you
for doing what you think right?
807
01:37:06,571 --> 01:37:09,448
You are very generous.
808
01:37:09,449 --> 01:37:11,951
Perhaps I should say...
809
01:37:11,993 --> 01:37:15,079
I'd never stop hating myself.
810
01:37:26,924 --> 01:37:28,300
Buff.
811
01:37:28,301 --> 01:37:30,428
Yeah, shalako.
812
01:37:30,470 --> 01:37:31,471
Come on in.
813
01:37:49,238 --> 01:37:52,199
- All right?
- Yeah.
814
01:37:52,241 --> 01:37:55,827
They're down there, all right,
but they're a long way off.
815
01:38:04,587 --> 01:38:07,298
What do you reckon they're
doin' down there, shalako?
816
01:38:07,340 --> 01:38:09,342
Wondering what
we're doing up here.
817
01:38:11,844 --> 01:38:14,346
Sure is a lot of them.
818
01:38:16,182 --> 01:38:17,808
Take over.
819
01:39:39,891 --> 01:39:43,394
How many times did you say?
820
01:39:43,394 --> 01:39:45,854
What?
821
01:39:45,897 --> 01:39:50,397
Wash her down a couple of times.
822
01:39:50,568 --> 01:39:52,027
Isn't that what you said?
823
01:39:53,946 --> 01:39:55,864
Yes.
824
01:39:57,950 --> 01:39:59,409
Well...
825
01:40:00,786 --> 01:40:04,164
Last night, you wanted me.
826
01:40:04,165 --> 01:40:05,291
Do you want me now?
827
01:40:07,210 --> 01:40:08,419
Yes.
828
01:40:44,872 --> 01:40:47,708
Here they come, shalako!
829
01:40:52,630 --> 01:40:55,716
Shalako.
830
01:40:55,758 --> 01:40:57,259
It's fulton. I'm coming in.
831
01:41:00,596 --> 01:41:03,390
Keep in your positions,
all of you.
832
01:41:04,809 --> 01:41:06,060
Ok, fulton, come in.
833
01:41:35,548 --> 01:41:37,174
Why'd you come up here?
834
01:41:38,968 --> 01:41:41,053
I had a choice...
835
01:41:41,053 --> 01:41:44,431
Cross the desert on foot
without water...
836
01:41:44,432 --> 01:41:47,435
Come up here with you...
837
01:41:47,476 --> 01:41:49,394
Or the Indians.
838
01:41:51,188 --> 01:41:52,647
I thought you'd be glad
to see another gun.
839
01:41:52,690 --> 01:41:54,525
How'd you know we were up here?
840
01:41:54,525 --> 01:41:54,983
How'd you know we were up here?
841
01:41:55,026 --> 01:41:57,486
I ran into the Indians.
It figured.
842
01:41:57,528 --> 01:41:59,029
Fulton!
843
01:41:59,071 --> 01:42:01,281
Where's Julia?
844
01:42:03,618 --> 01:42:06,537
They're dead... all dead.
845
01:42:08,664 --> 01:42:12,209
You murdering bastard!
846
01:42:22,303 --> 01:42:24,430
Daggett, you get back
to your post.
847
01:42:38,194 --> 01:42:40,237
Fulton, I want you right there.
848
01:42:43,699 --> 01:42:45,117
Where I get killed first?
849
01:42:45,159 --> 01:42:46,869
That's right,
and where I can watch you.
850
01:42:49,997 --> 01:42:52,791
Mako, give him some cartridges.
851
01:42:52,792 --> 01:42:55,920
Shalako!
852
01:45:09,053 --> 01:45:10,054
Hold your fire.
853
01:45:23,901 --> 01:45:25,903
They're pulling back.
854
01:45:25,945 --> 01:45:27,613
Shalako, they're pulling back...
855
01:45:27,655 --> 01:45:29,198
And the fight hasn't
even started yet.
856
01:45:29,240 --> 01:45:32,868
I don't like it.
857
01:45:32,910 --> 01:45:34,578
I'll go down and take a look.
858
01:45:34,620 --> 01:45:36,830
Give me some cover.
859
01:45:51,178 --> 01:45:53,305
Did you see me, countess?
860
01:45:53,347 --> 01:45:55,390
I got three.
861
01:45:55,432 --> 01:45:58,017
- Good man, mako.
- Yes, I think so.
862
01:46:01,355 --> 01:46:04,941
Sir Charles, I got...
863
01:46:04,984 --> 01:46:06,151
Sir Charles!
864
01:46:08,821 --> 01:46:10,864
Fulton!
865
01:46:34,638 --> 01:46:37,349
Elena, Irina,
get some water, please.
866
01:46:41,687 --> 01:46:44,439
At last...
867
01:46:44,481 --> 01:46:48,981
I've managed
to get something right.
868
01:46:59,121 --> 01:47:03,621
- What the hell happened?
- They're both dead.
869
01:47:03,834 --> 01:47:05,752
Mako, take daggett's position.
870
01:47:05,753 --> 01:47:08,046
Rojas, pull back.
871
01:47:08,047 --> 01:47:09,298
How?
872
01:47:16,764 --> 01:47:18,807
Nobody shoot.
873
01:47:31,737 --> 01:47:34,322
Shalako, we fight.
874
01:47:46,877 --> 01:47:48,795
No'.!
875
01:48:16,949 --> 01:48:19,826
I'll be happy
when I die, shalako.
876
01:49:55,547 --> 01:49:57,298
Shalako!
877
01:49:57,341 --> 01:49:59,301
No kill chato.
878
01:50:04,098 --> 01:50:07,935
No more blood shed.
879
01:50:07,935 --> 01:50:09,686
- You go.
- Kill me, shalako!
880
01:50:33,418 --> 01:50:35,378
You have killed me.
881
01:51:02,698 --> 01:51:05,200
Colonel, they left us horses.
882
01:51:06,243 --> 01:51:08,161
Yeah.
883
01:51:08,162 --> 01:51:11,874
Rojas, prepare to bury the dead.
884
01:52:13,810 --> 01:52:15,770
Shalako.
885
01:52:15,812 --> 01:52:17,480
Shalako.
886
01:52:17,522 --> 01:52:21,526
He rode wild country
down new Mexico.
887
01:52:21,568 --> 01:52:25,071
Borne on the wind
to follow the sun.
888
01:52:25,113 --> 01:52:26,864
Fought death with a knife.
889
01:52:26,907 --> 01:52:31,286
Would gamble his life
to hold a woman.
890
01:52:31,328 --> 01:52:34,539
Love came to shalako.
891
01:52:34,581 --> 01:52:36,207
Shalako.
892
01:52:36,208 --> 01:52:39,836
She called his name
and wanted shalako.
893
01:52:39,836 --> 01:52:43,172
Biding his time
and planning to win.
894
01:52:43,215 --> 01:52:47,260
He loved for a Clay,
then traveled his way.
895
01:52:47,302 --> 01:52:51,055
Ancl the lady followed him.
896
01:52:51,098 --> 01:52:55,598
The one called shalako.
897
01:52:55,936 --> 01:52:59,397
Shalako.
898
01:52:59,439 --> 01:53:03,484
Shalako
59317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.