Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,179 --> 00:01:09,599
Honey, can I talk to you?
2
00:01:10,080 --> 00:01:13,500
Rocky, can I talk to you?
3
00:01:13,596 --> 00:01:17,350
I mean, how long are you two
gonna stay mad at each other?
4
00:01:17,351 --> 00:01:19,263
Don't you think it's time to end this?
5
00:01:19,264 --> 00:01:22,630
You think being miserable
and alone is better?
6
00:01:22,631 --> 00:01:25,511
It's not. I know.
7
00:01:26,735 --> 00:01:28,895
Toi Toi!
8
00:01:29,739 --> 00:01:32,967
You know you're going to make up.
You always make up.
9
00:01:32,968 --> 00:01:35,022
So get to it.
10
00:01:35,023 --> 00:01:39,463
I mean, come on, you're CeCe and Rocky.
11
00:01:40,069 --> 00:01:43,909
Come on, you're Rocky and CeCe.
12
00:01:44,282 --> 00:01:46,463
I charted a graph depicting your fight.
13
00:01:46,464 --> 00:01:50,924
CeCe is the red line,
Rocky is the blue line.
14
00:01:50,925 --> 00:01:55,185
Perhaps a pie chart would be better...
15
00:01:58,014 --> 00:02:01,749
You know you're at the end of
the road if they send me in.
16
00:02:01,750 --> 00:02:05,835
Look, all this mopey girly stuff
isn't getting you anywhere.
17
00:02:05,836 --> 00:02:07,521
My suggestion?
18
00:02:07,522 --> 00:02:09,949
You two share a nice frosty glass of...
19
00:02:09,950 --> 00:02:12,530
"Get over it"!
20
00:02:13,282 --> 00:02:15,998
So, what do you say?
21
00:02:15,999 --> 00:02:18,879
Forgive and forget?
22
00:02:20,464 --> 00:02:25,024
- Never gonna happen!
- Never gonna happen!
23
00:02:31,754 --> 00:02:34,094
(Both sigh)
24
00:02:34,277 --> 00:02:37,074
You know, I was so upset
when we lost our clothes,
25
00:02:37,075 --> 00:02:39,913
but this has been a true growth experience.
26
00:02:39,914 --> 00:02:41,338
Oh, I agree.
27
00:02:41,339 --> 00:02:44,131
Like a Phoenix rising from the ashes...
28
00:02:44,132 --> 00:02:48,932
In even more sensational
garb, we are reborn.
29
00:02:50,670 --> 00:02:54,284
Hey, those are our outfits. Who are you?
30
00:02:54,285 --> 00:02:57,387
- I am Genta!
- And I am Tomoka!
31
00:02:57,388 --> 00:03:01,258
- And we are...
- The thieves who stole our clothes!
32
00:03:01,259 --> 00:03:03,856
Cough up the cloth, sister!
33
00:03:03,857 --> 00:03:05,392
(Speaking Japanese)
34
00:03:05,393 --> 00:03:07,853
(All arguing)
35
00:03:15,173 --> 00:03:17,213
Uh-oh.
36
00:03:22,312 --> 00:03:25,348
I got your text. Tinka's been arrested?
37
00:03:25,349 --> 00:03:28,351
What's she doing here?
38
00:03:28,352 --> 00:03:31,052
You texted CeCe?
39
00:03:31,355 --> 00:03:32,855
I would have texted the others,
40
00:03:32,856 --> 00:03:37,308
but they were all too cheap to pay
for the international calling plan.
41
00:03:37,309 --> 00:03:42,109
Wait, wait, wait.
We have to pay extra here?
42
00:03:43,912 --> 00:03:45,749
I am Gunther.
43
00:03:45,750 --> 00:03:48,200
But where is Tinka?
44
00:03:48,201 --> 00:03:50,507
She's on her way to the airport now.
45
00:03:50,508 --> 00:03:55,877
She's being deported to some
country with 16 consonants.
46
00:03:55,878 --> 00:03:57,594
Deported to the old country?
47
00:03:57,595 --> 00:03:59,484
But Tinka has a green card
which says she's allowed
48
00:03:59,485 --> 00:04:02,078
to stay in the US as long
as she doesn't get...
49
00:04:02,079 --> 00:04:04,239
Arrested.
50
00:04:04,462 --> 00:04:06,188
Oh, no.
51
00:04:06,189 --> 00:04:08,840
Okay, we need to find the
quickest route to the airport.
52
00:04:08,841 --> 00:04:11,661
Okay. I'm on it.
53
00:04:11,979 --> 00:04:14,357
Wait, does this cost extra, too?
54
00:04:14,358 --> 00:04:16,698
Both: CeCe!
55
00:04:19,829 --> 00:04:21,483
There she is! Tinka!
56
00:04:21,484 --> 00:04:23,442
Gunther!
57
00:04:23,443 --> 00:04:26,275
Don't do this. Please, I'll do anything.
58
00:04:26,276 --> 00:04:29,635
Sentence me to one drab
color for all eternity,
59
00:04:29,636 --> 00:04:33,776
but do not take me from my brother.
60
00:04:33,935 --> 00:04:37,691
I'm sorry, but you can not break them up.
61
00:04:37,692 --> 00:04:40,643
If any two people belong
together, it's them.
62
00:04:40,644 --> 00:04:43,048
They're a team.
63
00:04:43,049 --> 00:04:45,027
And you can't split up a team.
64
00:04:45,028 --> 00:04:46,940
They're so much better and stronger...
65
00:04:46,941 --> 00:04:48,765
And happier when they're together.
66
00:04:48,766 --> 00:04:50,320
(Sighs)
67
00:04:50,321 --> 00:04:54,087
And, sure, one of them may have
made a mistake, but she's so sorry.
68
00:04:54,088 --> 00:04:55,739
And she's so forgiven.
69
00:04:55,740 --> 00:05:00,018
Because she's not the only
one that made mistakes.
70
00:05:00,019 --> 00:05:04,219
Uh, hello? People being deported here.
71
00:05:04,318 --> 00:05:06,683
Yeah! What about us?
72
00:05:10,750 --> 00:05:14,954
Okay, we're putting both of you
on a plane back to the U.S.
73
00:05:14,955 --> 00:05:16,333
Right now!
74
00:05:16,334 --> 00:05:19,145
- Thank you.
- Thank you so much.
75
00:05:19,146 --> 00:05:22,266
Both: Sayonara, babies.
76
00:05:23,136 --> 00:05:25,551
I'm so sorry, Rocky.
77
00:05:25,552 --> 00:05:28,755
- You're my best friend...
- Yeah, yeah, yeah, I love you, too.
78
00:05:28,756 --> 00:05:31,474
But right now, we need
to go get our jobs back.
79
00:05:31,475 --> 00:05:33,114
Okay, so here's the plan.
80
00:05:33,115 --> 00:05:38,798
We'll go home then move to Florida and
then audition for Shake It Up, Miami!
81
00:05:38,799 --> 00:05:44,427
Or we can just go find Mister Watanabe
again and beg him to change his mind.
82
00:05:44,428 --> 00:05:48,688
And that's why you're the smart one.
83
00:05:50,778 --> 00:05:55,383
Oh, Georgia, one of your 600
kids broke my computer.
84
00:05:55,384 --> 00:05:57,917
It's completely frozen!
85
00:05:57,918 --> 00:06:01,821
And it happened right after I
downloaded that stupid dancing app!
86
00:06:01,822 --> 00:06:03,548
Well, that must be a coincidence.
87
00:06:03,549 --> 00:06:08,728
Because I downloaded that app to
my phone and it's perfectly...
88
00:06:08,729 --> 00:06:11,129
Frozen, too.
89
00:06:11,832 --> 00:06:14,330
I think Rocky and CeCe gave us a virus.
90
00:06:14,331 --> 00:06:18,638
He mean's Rocky and CeCe are a virus!
91
00:06:18,639 --> 00:06:23,679
Yes. Your stay here just
gets better and better.
92
00:06:31,785 --> 00:06:35,549
Hideko said her grandfather
would be here tonight.
93
00:06:35,550 --> 00:06:38,010
There he is!
94
00:06:38,358 --> 00:06:41,238
And there he goes.
95
00:06:41,764 --> 00:06:43,663
Well, now what?
96
00:06:43,664 --> 00:06:45,696
We don't have tickets, we can't get in.
97
00:06:45,697 --> 00:06:51,373
Well, we can't apologize to him and
get our jobs back from out here.
98
00:06:51,374 --> 00:06:53,253
Performers entrance, huh?
99
00:06:53,254 --> 00:06:56,462
Well, we are performers,
so let's start entering!
100
00:06:56,463 --> 00:06:57,465
Whoa!
101
00:06:57,466 --> 00:06:59,656
Excuse me, performers.
Performers coming through.
102
00:06:59,657 --> 00:07:04,784
- Thank you, ma'am. Thank you.
- Yep, that's what we are.
103
00:07:04,785 --> 00:07:07,653
Uh, mother, are you happy with the seats?
104
00:07:07,654 --> 00:07:12,154
They are the best. Just like you deserve.
105
00:07:22,317 --> 00:07:25,838
(Mockingly) "Let's just use
the performers entrance".
106
00:07:25,839 --> 00:07:28,453
How did I know that they were gonna
shove us into hair and makeup,
107
00:07:28,454 --> 00:07:31,574
and push us on stage?
108
00:07:38,606 --> 00:07:40,829
This apology is not off to a great start.
109
00:07:40,830 --> 00:07:43,523
Well, if we're going down,
might as well do it in flames.
110
00:07:43,524 --> 00:07:46,104
I'm with you.
111
00:07:47,795 --> 00:07:49,036
Ready?
112
00:07:49,037 --> 00:07:52,277
Five, six, seven, eight.
113
00:07:59,706 --> 00:08:02,886
I will deal with this.
114
00:08:09,328 --> 00:08:11,248
Mama!
115
00:08:12,090 --> 00:08:15,655
At first, I was going
to have you thrown out.
116
00:08:15,656 --> 00:08:18,578
But then, my mother smiled.
117
00:08:18,579 --> 00:08:22,423
I have not seen that since
she met Justin Timberlake.
118
00:08:22,424 --> 00:08:26,407
But, clearly, my instincts
about you two were correct.
119
00:08:26,408 --> 00:08:28,449
- Thank you.
- Ah.
120
00:08:28,450 --> 00:08:32,037
I am giving you a second chance.
121
00:08:32,038 --> 00:08:35,849
The music festival my company
sponsors, Watanabalooza,
122
00:08:35,850 --> 00:08:38,845
is tomorrow night, and
you two will perform.
123
00:08:38,846 --> 00:08:41,534
Five thousand people will be in attendance.
124
00:08:41,535 --> 00:08:46,032
It is the perfect way to gauge how a
real audience will respond to you.
125
00:08:46,033 --> 00:08:48,913
This is incredible!
126
00:08:49,814 --> 00:08:53,610
But, unfortunately, we have other plans.
127
00:08:53,611 --> 00:08:55,024
Hmm?
128
00:08:55,025 --> 00:08:58,659
We do? What could be more
important than this?
129
00:08:58,660 --> 00:09:04,560
Wait. Are we opening up for Katy Perry
and nobody bothered to tell me?
130
00:09:05,196 --> 00:09:08,256
No. Your memory book.
131
00:09:08,742 --> 00:09:13,372
It's not too late to start filling it up
with the things that are important to you.
132
00:09:13,373 --> 00:09:19,028
It's time for me to start being the
supporting character in the Rocky Show.
133
00:09:19,029 --> 00:09:21,520
Aw. Thank you.
134
00:09:21,521 --> 00:09:23,556
That's so sweet.
135
00:09:23,557 --> 00:09:26,137
And so stupid!
136
00:09:26,214 --> 00:09:28,640
Five thousand people!
137
00:09:28,641 --> 00:09:32,271
When am I ever gonna be able to
put that in my memory book again?
138
00:09:32,272 --> 00:09:35,392
Uh... so, we're good.
139
00:09:35,569 --> 00:09:37,774
Not so fast!
140
00:09:37,775 --> 00:09:41,123
You'll also put us back
on Shake It Up, Chicago?
141
00:09:41,124 --> 00:09:42,829
Yes, of course.
142
00:09:42,830 --> 00:09:47,210
Oh, and get us back on the video game?
143
00:09:47,681 --> 00:09:48,989
Why not?
144
00:09:48,990 --> 00:09:52,803
And put us back in our hotel suite?
145
00:09:52,804 --> 00:09:54,992
Consider it done.
146
00:09:54,993 --> 00:09:57,273
Oh, and...
147
00:09:57,516 --> 00:09:58,885
Rehire Keiko?
148
00:09:58,886 --> 00:10:00,831
Yes, fine.
149
00:10:00,832 --> 00:10:05,149
And throw in a free shopping
spree just for the heck of it?
150
00:10:05,150 --> 00:10:08,630
Don't push your luck, Red.
151
00:10:09,603 --> 00:10:11,254
I cannot believe this, Rocky!
152
00:10:11,255 --> 00:10:16,715
Pretty soon, everybody in Japan
is gonna know who we are!
153
00:10:16,716 --> 00:10:19,716
(Electronic crackling)
154
00:10:30,754 --> 00:10:32,105
(Doorbell buzzes)
155
00:10:32,106 --> 00:10:35,286
Watashi ga demasu, mom!
156
00:10:37,728 --> 00:10:39,696
Bad news, peeps.
157
00:10:39,697 --> 00:10:41,798
We have made a horrific mistake.
158
00:10:41,799 --> 00:10:44,196
Our app contained a virus
that is causing every
159
00:10:44,197 --> 00:10:46,422
electronic device in Tokyo to shut down.
160
00:10:46,423 --> 00:10:49,282
And unless it can be stopped,
this could go Global.
161
00:10:49,283 --> 00:10:53,743
The whole world could catch
The Rocky and CeCe Virus.
162
00:10:53,744 --> 00:10:57,747
"The Rocky and CeCe Virus"?
Yeah, are we married to that name?
163
00:10:57,748 --> 00:11:02,571
Because I think you two
really deserve the credit.
164
00:11:02,572 --> 00:11:04,847
So, what I'm hearing is...
165
00:11:04,848 --> 00:11:09,525
This will be great
publicity for our concert!
166
00:11:09,526 --> 00:11:10,859
Concert...
167
00:11:10,860 --> 00:11:13,809
Oh, no, CeCe, I'm pretty sure
that the light and sound system
168
00:11:13,810 --> 00:11:16,632
at the concert are run by computers!
169
00:11:16,633 --> 00:11:19,167
We're not gonna be able to perform tonight.
170
00:11:19,168 --> 00:11:20,338
(Pants)
171
00:11:20,339 --> 00:11:23,235
Well, don't just sit there, do something!
172
00:11:23,236 --> 00:11:27,643
Did you use open source code to save
time, and the virus was hidden in it?
173
00:11:27,644 --> 00:11:28,993
Maybe.
174
00:11:28,994 --> 00:11:30,445
(Clicking tongue disapprovingly)
175
00:11:30,446 --> 00:11:31,988
Rookie mistake.
176
00:11:31,989 --> 00:11:34,464
Ooh, G-dad's gonna kill us.
177
00:11:34,465 --> 00:11:37,587
Look, we have the code to fix
it, but our computers are down.
178
00:11:37,588 --> 00:11:39,024
Can you help us, please?
179
00:11:39,025 --> 00:11:41,867
Absoloo-da-lee, too-da-lee.
180
00:11:41,868 --> 00:11:43,376
Help!
181
00:11:43,377 --> 00:11:44,694
Help!
182
00:11:44,695 --> 00:11:49,217
My toilet can no longer talk.
The virus ruined her.
183
00:11:49,218 --> 00:11:52,816
My life without Toi Toi
is empty and meaningless.
184
00:11:52,817 --> 00:11:54,857
(Wails)
185
00:11:57,007 --> 00:12:01,677
Wait, if the virus is shutting everything
down, then why is Andy still okay?
186
00:12:01,678 --> 00:12:03,809
Because, unlike the rest of this country,
187
00:12:03,810 --> 00:12:06,561
we had no interest in downloading
a Rocky and CeCe app.
188
00:12:06,562 --> 00:12:09,752
Talk about empty and
(Sing-song) Meaningless.
189
00:12:09,753 --> 00:12:13,087
Oh, shoot, I can't get past
the firewall from here.
190
00:12:13,088 --> 00:12:15,389
We're going to have to access
the Watanabe mainframe,
191
00:12:15,390 --> 00:12:17,487
and manually insert the flash drive.
192
00:12:17,488 --> 00:12:22,345
Whatever it takes, we have to
stop the Hideko and Ichiro virus!
193
00:12:22,346 --> 00:12:23,991
Just trying it out.
194
00:12:23,992 --> 00:12:26,778
It's catchy right? Huh? Huh?
195
00:12:26,779 --> 00:12:27,799
No? Okay.
196
00:12:34,981 --> 00:12:37,514
The virus has shut down
all the electronic doors,
197
00:12:37,515 --> 00:12:39,178
and the only way to access the mainframe
198
00:12:39,179 --> 00:12:42,733
and plug in this flash drive
is through this vent.
199
00:12:42,734 --> 00:12:45,247
It's our only hope.
200
00:12:45,248 --> 00:12:47,828
Any volunteers?
201
00:12:49,553 --> 00:12:53,651
Well, that'll be a really tight fit, but...
202
00:12:53,652 --> 00:12:56,459
I know you can do it, Rocky.
203
00:12:56,460 --> 00:12:59,185
Really? The tallest girl in Japan?
204
00:12:59,186 --> 00:13:01,464
Is that really our best choice?
205
00:13:01,465 --> 00:13:03,532
We need someone who can
actually fit in there.
206
00:13:03,533 --> 00:13:06,727
Hm. Well, there's got to be someone.
207
00:13:06,728 --> 00:13:09,371
There's got to be someone.
208
00:13:09,372 --> 00:13:10,719
All: Flynn!
209
00:13:10,720 --> 00:13:13,088
Fine! I'll do it!
210
00:13:13,089 --> 00:13:15,359
Okay. I'll talk you through it.
211
00:13:15,360 --> 00:13:16,501
Good luck, Flynn.
212
00:13:16,502 --> 00:13:18,554
You can do it, yo!
213
00:13:18,555 --> 00:13:21,615
Here we go. Got him?
214
00:13:22,793 --> 00:13:25,673
(Overlapping grunts)
215
00:13:27,574 --> 00:13:29,929
Okay. Be very careful in there.
216
00:13:29,930 --> 00:13:33,514
Why? Are there creepy
rats and spiders in here?
217
00:13:33,515 --> 00:13:36,324
No, don't be ridiculous.
218
00:13:36,325 --> 00:13:38,464
But there are lasers.
219
00:13:38,465 --> 00:13:40,505
Lasers?
220
00:13:40,611 --> 00:13:46,070
Henry: Just kidding. I thought a little
frivolity would help lighten the mood.
221
00:13:46,071 --> 00:13:49,797
I believe in you, Flynn! You can do it!
222
00:13:49,798 --> 00:13:55,536
But if you don't make it, it's cool to turn
your room into a walk-in closet, right?
223
00:13:55,537 --> 00:13:59,274
Okay, you should be close to a
fork in the vent. Turn left.
224
00:13:59,275 --> 00:14:00,579
Copy that.
225
00:14:00,580 --> 00:14:03,040
Turning left.
226
00:14:04,880 --> 00:14:09,405
Alright. Now, you should be close
to a grate that looks into a room.
227
00:14:09,406 --> 00:14:11,589
Copy that, I'm at that grate.
228
00:14:11,590 --> 00:14:15,654
Okay, there should be a vending
machine in the Southwest corner.
229
00:14:15,655 --> 00:14:18,837
Copy that. I see the vending machine.
230
00:14:18,838 --> 00:14:23,770
Okay. Do they sell anything chocolaty?
I'm in the mood for a snack.
231
00:14:23,771 --> 00:14:25,751
Henry!
232
00:14:25,870 --> 00:14:27,201
Sorry, man.
233
00:14:27,202 --> 00:14:29,282
Just go another 15 feet
and that should take you
234
00:14:29,283 --> 00:14:31,127
to the room where the mainframe is.
235
00:14:31,128 --> 00:14:32,887
Copy that.
236
00:14:32,888 --> 00:14:36,613
All right. Now, all you have to do is
just reach through that incredibly sharp,
237
00:14:36,614 --> 00:14:40,862
fast-rotating, industrial fan
and plug in the flash drive.
238
00:14:40,863 --> 00:14:42,638
I don't copy that.
239
00:14:42,639 --> 00:14:47,130
Sorry guys, I'm not
losing my arm over this!
240
00:14:47,131 --> 00:14:51,091
You got two of them, just do it!
241
00:14:52,016 --> 00:14:57,916
What? You wanted to turn his room into
a walk-in closet, and I'm the bad guy?
242
00:14:58,454 --> 00:14:59,970
Wait a minute.
243
00:14:59,971 --> 00:15:05,871
Flynn may not be able to get his arm
through there, but I think I know who can.
244
00:15:06,802 --> 00:15:09,612
Andy: Must save Toi Toi!
245
00:15:09,613 --> 00:15:12,493
Must save Toi Toi!
246
00:15:12,914 --> 00:15:16,369
Yes, that's right, do it for love!
247
00:15:16,370 --> 00:15:20,101
Giving yourself up means your
toilet will live on forever!
248
00:15:20,102 --> 00:15:24,713
Wow, this is so not what I
thought Japan would be like.
249
00:15:24,714 --> 00:15:26,806
Henry: Andy's down! He's lost all power.
250
00:15:26,807 --> 00:15:30,827
Don't panic! I'm sure he's fine.
251
00:15:31,354 --> 00:15:32,838
(Both gasp)
252
00:15:32,839 --> 00:15:34,939
Or not.
253
00:15:36,211 --> 00:15:39,595
We lost Andy and it was all for nothing.
254
00:15:39,596 --> 00:15:43,496
(Gasps) My phone's working again!
255
00:15:52,442 --> 00:15:54,409
He did it. He fixed the virus!
256
00:15:54,410 --> 00:15:57,273
- Yay yeah!
- Pound it!
257
00:15:57,274 --> 00:16:02,494
This is great!
Now we have nothing to worry about.
258
00:16:03,099 --> 00:16:05,139
Uh-oh.
259
00:16:06,334 --> 00:16:07,843
Grandfather.
260
00:16:07,844 --> 00:16:13,091
Your computer project has brought
shame to my business and our family.
261
00:16:13,092 --> 00:16:17,432
Great. Now he wants to talk about the app.
262
00:16:17,433 --> 00:16:20,433
Wait. Mr. Watanabe...
263
00:16:20,598 --> 00:16:23,140
Instead of focusing on what they did,
264
00:16:23,141 --> 00:16:25,932
maybe you should focus on why they did it.
265
00:16:25,933 --> 00:16:30,445
Um, CeCe, maybe we should just stay
out of this before he fires us again?
266
00:16:30,446 --> 00:16:32,581
Watanabalooza.
267
00:16:32,582 --> 00:16:36,962
Rocky, you know I don't speak Japanese.
268
00:16:37,093 --> 00:16:39,977
Besides, I don't care. He's wrong.
269
00:16:39,978 --> 00:16:43,283
Heidi and Itchy could be
the next techy superstars.
270
00:16:43,284 --> 00:16:48,034
And they were just trying to
impress you and get your approval.
271
00:16:48,035 --> 00:16:51,563
Just like you were trying to get your
mother's approval at the theater.
272
00:16:51,564 --> 00:16:54,452
I mean, sure, they almost
destroyed the computer
273
00:16:54,453 --> 00:16:59,641
infrastructure of the entire world,
but who hasn't been there, done that?
274
00:16:59,642 --> 00:17:03,362
You never know when to
shut up, do you, Red?
275
00:17:03,363 --> 00:17:06,269
You get used to it.
276
00:17:06,270 --> 00:17:09,029
- We are sorry, grandfather.
- Very, very sorry.
277
00:17:09,030 --> 00:17:11,463
I'm still angry with you.
278
00:17:11,464 --> 00:17:15,390
But I am even angrier with myself.
279
00:17:15,391 --> 00:17:18,420
The young ladies are right.
280
00:17:18,421 --> 00:17:21,845
I should have paid more
attention to your ideas.
281
00:17:21,846 --> 00:17:25,650
If I had, we could have avoided
the entire Rocky and CeCe virus.
282
00:17:25,651 --> 00:17:29,131
Or Hideko and Ichiro virus.
283
00:17:29,253 --> 00:17:33,153
Just putting that back out there.
284
00:17:40,014 --> 00:17:43,305
Hurry up, Henry.
Toilet has been crying for, like, an hour.
285
00:17:43,306 --> 00:17:44,983
She's already overflowed twice!
286
00:17:44,984 --> 00:17:48,742
And I am not getting the mop again.
287
00:17:48,743 --> 00:17:51,386
Henry: Well, pardon me if it's
taken a few extra minutes
288
00:17:51,387 --> 00:17:53,680
to turn the remains of
a highly intelligent,
289
00:17:53,681 --> 00:17:57,625
state-of-the-art, self-aware
android into a...
290
00:17:57,626 --> 00:18:00,206
Ta-da! Faucet!
291
00:18:04,909 --> 00:18:08,471
Toi Toi, I'm back, my love!
292
00:18:08,472 --> 00:18:11,772
Andy! Darling! It's you!
293
00:18:12,548 --> 00:18:14,664
Well, you couldn't get
him in the Android Expo,
294
00:18:14,665 --> 00:18:19,081
but maybe next year you can
get him in the Plumbing Expo.
295
00:18:19,082 --> 00:18:23,942
Ever heard the expression...
"Four's a crowd"?
296
00:18:27,597 --> 00:18:30,417
(Audience cheering)
297
00:18:31,534 --> 00:18:33,138
Have you seen that crowd?
298
00:18:33,139 --> 00:18:37,490
I can't believe that 5,000 people
are going to watch me throw up.
299
00:18:37,491 --> 00:18:42,310
Well, if you want, we can call Shelly
and then she can give you a hypnoti...
300
00:18:42,311 --> 00:18:45,647
You know what? You'll be fine.
Just breathe.
301
00:18:45,648 --> 00:18:48,517
Rocky, CeCe, what are you doing here?
302
00:18:48,518 --> 00:18:50,451
You're not in the show.
303
00:18:50,452 --> 00:18:52,552
(Laughs)
304
00:18:52,602 --> 00:18:55,741
Not in the show.
Now that, that's hilarious.
305
00:18:55,742 --> 00:18:58,862
No, really, you are not performing.
306
00:18:58,863 --> 00:19:01,443
What? But why?
307
00:19:01,564 --> 00:19:04,208
I mean, we're ready, we can do this.
308
00:19:04,209 --> 00:19:08,917
Unfortunately, you are too closely
associated with the virus.
309
00:19:08,918 --> 00:19:13,706
You are the number one
most hated girls in Japan.
310
00:19:13,707 --> 00:19:17,980
So, what I'm hearing is, we're number one?
311
00:19:17,981 --> 00:19:21,483
I'm sorry, girls.
There is nothing more to be said.
312
00:19:21,484 --> 00:19:23,464
Keiko.
313
00:19:24,920 --> 00:19:27,268
So that's it.
314
00:19:27,269 --> 00:19:29,324
It's just not going to happen.
315
00:19:29,325 --> 00:19:31,571
The dream's dead.
316
00:19:31,572 --> 00:19:34,035
Really? After everything
we've been through?
317
00:19:34,036 --> 00:19:35,930
We're this close, and you're giving up now?
318
00:19:35,931 --> 00:19:38,230
Well, what else can we do?
319
00:19:38,231 --> 00:19:41,336
Push someone off stage and
take their place? (Scoffs)
320
00:19:41,337 --> 00:19:46,022
Now that sounds like the
CeCe I know and love.
321
00:19:46,023 --> 00:19:48,218
We don't have our music.
322
00:19:48,219 --> 00:19:50,873
Leave all that to me. Just get ready.
323
00:19:50,874 --> 00:19:53,481
But, Keiko, you heard what
Mister Watanabe said.
324
00:19:53,482 --> 00:19:55,855
I was rude and dismissive
to you, but still,
325
00:19:55,856 --> 00:19:57,961
you stood up for me and got me re-hired.
326
00:19:57,962 --> 00:20:01,047
You had my back and now I have yours.
327
00:20:01,048 --> 00:20:03,628
Go! Get ready!
328
00:20:03,717 --> 00:20:06,237
(Both chuckle)
329
00:20:06,686 --> 00:20:08,877
(Loud cheering and applause)
330
00:20:08,878 --> 00:20:10,127
(Chuckles)
331
00:20:10,128 --> 00:20:12,446
I'm so proud of my little girl!
332
00:20:12,447 --> 00:20:18,347
And such great seats! Finally, something
good has come from your visit.
333
00:20:18,638 --> 00:20:21,038
(Both laugh)
334
00:20:22,765 --> 00:20:25,195
Male announcer: And now,
put your hands together
335
00:20:25,196 --> 00:20:29,756
for the hottest boy band in all of Tokyo!
336
00:20:29,770 --> 00:20:35,670
But first, please welcome, in their
debut performance, Rocky and CeCe!
337
00:20:35,952 --> 00:20:39,852
So sorry, Mr. Watanabe, so sorry!
338
00:20:40,477 --> 00:20:43,477
(Dance music playing)
339
00:20:51,416 --> 00:20:54,116
(Audience booing)
340
00:21:01,156 --> 00:21:04,394
They hate us, Rocky.
They think of us as a virus.
341
00:21:04,395 --> 00:21:05,723
We shouldn't be doing this.
342
00:21:05,724 --> 00:21:10,076
CeCe, come on, at least we're
getting booed in another country.
343
00:21:10,077 --> 00:21:13,453
It's not like we're going to run into
any of these people at Crusty's.
344
00:21:13,454 --> 00:21:17,054
Come on, CeCe, get on board.
345
00:21:19,449 --> 00:21:25,089
Every Avenue in Tokyo is saying
that I'm gonna make it.
346
00:21:26,504 --> 00:21:29,095
It's offering the two
of us a chance.
347
00:21:29,096 --> 00:21:31,565
And knows, oh, we're gonna take it.
348
00:21:31,566 --> 00:21:34,386
(Audience cheering)
349
00:21:34,412 --> 00:21:37,355
All they need to do is
lead us to the floor.
350
00:21:37,356 --> 00:21:40,236
It'll detonate us.
351
00:21:41,685 --> 00:21:44,788
We'll show 'em what the
beat is for, to the core.
352
00:21:44,789 --> 00:21:48,269
Girl, they'll celebrate us.
353
00:21:48,920 --> 00:21:50,450
Made in Japan.
354
00:21:50,451 --> 00:21:51,746
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
355
00:21:51,747 --> 00:21:54,291
Oh, we're made in Japan.
356
00:21:54,292 --> 00:21:56,523
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
357
00:21:56,524 --> 00:21:57,996
Made in Japan.
358
00:21:57,997 --> 00:21:59,129
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
359
00:21:59,130 --> 00:22:01,675
Oh, we're made in Japan.
360
00:22:01,676 --> 00:22:03,948
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
361
00:22:03,949 --> 00:22:05,465
Made in Japan.
362
00:22:05,466 --> 00:22:06,853
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
363
00:22:06,854 --> 00:22:09,267
Oh, we're made in Japan.
364
00:22:09,268 --> 00:22:11,498
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
365
00:22:11,499 --> 00:22:12,841
Made in Japan.
366
00:22:12,842 --> 00:22:14,158
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
367
00:22:14,159 --> 00:22:16,784
Oh, we're made in Japan.
368
00:22:16,785 --> 00:22:19,757
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
369
00:22:19,758 --> 00:22:21,788
Woke up in another world.
370
00:22:21,789 --> 00:22:23,670
Now we're on as Sama girls.
371
00:22:23,671 --> 00:22:27,474
Getting our kimono on.
Singing karaoke songs.
372
00:22:27,475 --> 00:22:31,188
Eating Sushi, drinking tea.
In the shade of maple trees.
373
00:22:31,189 --> 00:22:34,876
Lotus flowers everywhere.
Breathing in exotic air.
374
00:22:34,877 --> 00:22:36,830
The Manga artists take a bow.
375
00:22:36,831 --> 00:22:38,601
Anime's a total wow.
376
00:22:38,602 --> 00:22:42,370
My imagination sparks,
when I'm in Yoyogi Park.
377
00:22:42,371 --> 00:22:44,217
Could it be this distant land's.
378
00:22:44,218 --> 00:22:46,182
Scrambled, crossing up our plans?
379
00:22:46,183 --> 00:22:48,157
Loving cos play, gotta say.
380
00:22:48,158 --> 00:22:50,898
Sayonara, U.S.A.
381
00:22:50,899 --> 00:22:53,479
(Loud cheering)
382
00:22:56,584 --> 00:22:57,784
Made in Japan.
383
00:22:57,785 --> 00:22:59,147
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
384
00:22:59,148 --> 00:23:01,748
Oh, we're made in Japan.
385
00:23:01,749 --> 00:23:04,036
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
386
00:23:04,037 --> 00:23:05,508
Made in Japan.
387
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
388
00:23:06,928 --> 00:23:09,374
Oh, we're made in Japan.
389
00:23:09,375 --> 00:23:11,633
Ooh-oh, oh, ooh-ooh.
390
00:23:11,634 --> 00:23:12,666
Come on, come on, come on.
391
00:23:12,667 --> 00:23:14,601
Made in Japan.
392
00:23:14,602 --> 00:23:16,469
Made in Japan.
393
00:23:16,470 --> 00:23:18,438
Made in Japan.
394
00:23:18,439 --> 00:23:20,187
Made in Japan.
395
00:23:20,188 --> 00:23:22,059
Made in Japan.
396
00:23:22,060 --> 00:23:24,027
Made in Japan.
397
00:23:24,028 --> 00:23:25,865
Made in Japan.
398
00:23:25,866 --> 00:23:28,446
Made in Japan.
399
00:23:28,447 --> 00:23:31,027
(Loud cheering)
400
00:23:47,476 --> 00:23:50,227
Hey, guys, so, you know,
if you were wondering,
401
00:23:50,228 --> 00:23:52,700
what I was doing while you
guys were in Japan...
402
00:23:52,701 --> 00:23:54,741
You know, just doing my thing.
403
00:23:54,742 --> 00:23:58,091
You know, holding down the
fort if you will. (Chuckles)
404
00:23:58,092 --> 00:24:01,692
Uh, Gina's fine. You know...
405
00:24:02,243 --> 00:24:04,223
Hello?
406
00:24:06,620 --> 00:24:09,200
Hello, hello...
407
00:24:09,523 --> 00:24:11,323
Ty?
408
00:24:12,029 --> 00:24:15,329
CeCe? Rocky? Anybody? Ty?
409
00:24:16,430 --> 00:24:19,130
I'm still here.
410
00:24:19,180 --> 00:24:23,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.