Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,650 --> 00:01:29,689
(Sighs)
2
00:01:29,690 --> 00:01:31,166
Itchy and Heidi are waiting.
3
00:01:31,167 --> 00:01:34,103
You'd think a private
elevator would be faster?
4
00:01:34,104 --> 00:01:38,655
CeCe, it's not just for our suite, okay?
There's a Galaxy Suite above us.
5
00:01:38,656 --> 00:01:43,756
So, it's reserved for
aliens from other galaxies?
6
00:01:43,818 --> 00:01:48,198
Sure, CeCe, that's exactly what it's...
7
00:01:49,658 --> 00:01:51,518
For.
8
00:01:54,257 --> 00:02:00,157
I had to fly halfway across the world
to be right, but it was so worth it!
9
00:02:03,034 --> 00:02:05,684
Top, two, ready, go.
10
00:02:54,212 --> 00:02:56,120
Hey! What took you guys so long?
11
00:02:56,121 --> 00:02:58,941
Oh! Slow elevator.
12
00:03:08,718 --> 00:03:11,620
Male announcer: Ladies and
gentlemen, Blue Man Group!
13
00:03:11,621 --> 00:03:15,401
Deuce: Dude, hey, I can't see!
14
00:03:16,603 --> 00:03:19,603
(Dance music playing)
15
00:03:21,266 --> 00:03:24,424
Hey, those are the guys from the elevator!
16
00:03:24,425 --> 00:03:29,087
See! I told you people in Japan
can become stars overnight.
17
00:03:29,088 --> 00:03:34,298
Narrator: It is time now to
create the ultimate dance party.
18
00:03:34,299 --> 00:03:40,065
To take things over the top, you'll
need to start shaking your rear end,
19
00:03:40,066 --> 00:03:43,652
or as some people call it your
hindquarters, your backside,
20
00:03:43,653 --> 00:03:46,171
your buttocks, your hiney, your keister,
21
00:03:46,172 --> 00:03:49,074
your tush, your buns,
your gluteus tote bag,
22
00:03:49,075 --> 00:03:52,387
your bubble pop, your medicine ball,
your Sonic Boom, your sick biscuit,
23
00:03:52,388 --> 00:03:55,958
your posterior, your sub woofer, your
horn section, your monster truck,
24
00:03:55,959 --> 00:03:59,612
your mag wheels, your life's work, the
outback, your cousin's apartment.
25
00:03:59,613 --> 00:04:04,662
Ladies and gentlemen, please
stand up and release the mounds.
26
00:04:04,663 --> 00:04:07,054
It's a sugar, sugar muffin.
27
00:04:07,055 --> 00:04:10,681
Narrator: The place where
all the burritos go.
28
00:04:10,682 --> 00:04:12,406
Tweedledee and Tweedledum.
29
00:04:12,407 --> 00:04:15,234
Dance to the beat that the DJ cuts.
Dance and raise your hands.
30
00:04:15,235 --> 00:04:16,370
Narrator: Just butts.
31
00:04:16,371 --> 00:04:20,005
Let's get it going.
Keep it going don't stop.
32
00:04:20,006 --> 00:04:23,308
Let's get it going.
Keep it going don't stop.
33
00:04:23,309 --> 00:04:26,341
Let's get it going.
Keep it going don't stop.
34
00:04:26,342 --> 00:04:28,052
Use your bum to stir that soup.
35
00:04:28,053 --> 00:04:29,671
And shake it all around
like Blue Man Group.
36
00:04:29,672 --> 00:04:31,007
(Playing rhythmically)
37
00:04:31,008 --> 00:04:33,588
(Loud cheering)
38
00:04:37,036 --> 00:04:38,886
Shake it to the beat.
Shake it to the beat.
39
00:04:38,887 --> 00:04:44,647
Shake it 'till you make it.
Shake it! Shake it! Shake it!
40
00:04:45,812 --> 00:04:50,797
Narrator: Your dance captain, under the
thunder, gigantor, the stabilizer.
41
00:04:50,798 --> 00:04:56,074
Shake your carry-on luggage, the Bobbsey
Twins, your growing personal following.
42
00:04:56,075 --> 00:05:01,257
Shake your Boomwhacker, your report
at large, in this case, very large.
43
00:05:01,258 --> 00:05:06,262
Shake the flounder that's rounder
than a giant quarter-pounder.
44
00:05:06,263 --> 00:05:08,079
Shake it 'till you make it.
Shake it 'till you make it.
45
00:05:08,080 --> 00:05:11,740
Shake it! Shake it! Shake it!
46
00:05:12,402 --> 00:05:17,082
Shake, shake, shake, shake,
shake that thang.
47
00:05:17,083 --> 00:05:19,663
(Loud cheering)
48
00:05:28,842 --> 00:05:32,123
- Flynn, your mother is looking for you.
- Oh, thanks.
49
00:05:32,124 --> 00:05:35,468
Automated female voice: Who is that
tall, dark and handsome droid?
50
00:05:35,469 --> 00:05:39,909
Uh, Toilet, meet Andy. Andy, meet Toilet.
51
00:05:40,053 --> 00:05:41,431
Pleased to meet you.
52
00:05:41,475 --> 00:05:43,892
The pleasure is all mine.
53
00:05:43,893 --> 00:05:49,793
And might I say, your blue water really
brings out the sparkle in your bowl.
54
00:05:50,235 --> 00:05:53,531
Oh, this old tank?
You're going to make me flush.
55
00:05:53,532 --> 00:05:55,752
(Flushing)
56
00:05:56,458 --> 00:05:58,318
Mom!
57
00:05:58,592 --> 00:06:02,432
The toilet's in love with Andy!
58
00:06:05,082 --> 00:06:08,556
Glitz, glamor fool.
Going out of control.
59
00:06:08,557 --> 00:06:13,156
Glitz, glitz, glamor fool.
Going out of control. Come on.
60
00:06:13,157 --> 00:06:16,960
We're giving everybody total access.
Come on.
61
00:06:16,961 --> 00:06:20,964
Ya gonna see where the magic happens.
Come on.
62
00:06:20,965 --> 00:06:24,669
Then everybody here is gonna
party after. Come on.
63
00:06:24,670 --> 00:06:28,290
Hit up the after party.
Hit up the after party.
64
00:06:28,291 --> 00:06:32,433
Total access. Total access.
Total access.
65
00:06:32,434 --> 00:06:36,251
Hit up the after party.
Hit up the after. Hit up the after.
66
00:06:36,252 --> 00:06:39,983
Total access. Total access.
Total access.
67
00:06:39,984 --> 00:06:45,024
Hit up the after party.
Hit up the after party.
68
00:06:47,630 --> 00:06:51,414
Great job! We've got
everything we need. I hope.
69
00:06:51,415 --> 00:06:53,616
So, on behalf of Watanabe Global,
70
00:06:53,617 --> 00:06:56,963
thank you and enjoy the
rest of your week in Tokyo.
71
00:06:56,964 --> 00:07:00,084
Oh! My turn! My turn!
72
00:07:03,700 --> 00:07:06,114
We have discussed this.
73
00:07:06,115 --> 00:07:08,017
Keep quiet and learn!
74
00:07:08,018 --> 00:07:11,321
But, G-dad, if you listen,
you'll be zowwed...
75
00:07:11,322 --> 00:07:14,682
By our swaggaliscious app.
76
00:07:15,661 --> 00:07:18,325
I have no idea what you just said.
77
00:07:18,326 --> 00:07:20,541
Nor do I want to!
78
00:07:20,542 --> 00:07:22,704
We've created an app to
help market your new
79
00:07:22,705 --> 00:07:24,625
dance video game to the youth of Japan.
80
00:07:24,626 --> 00:07:29,038
It'll have Rocky and CeCe's avatars and
they'll dance to whatever music you play.
81
00:07:29,039 --> 00:07:32,038
People are gonna be all, "Konichiwa- what?"
82
00:07:32,039 --> 00:07:36,206
It'll create buzz before
the game comes out, G-dad.
83
00:07:36,207 --> 00:07:38,241
How many times do I have to tell you?
84
00:07:38,242 --> 00:07:42,310
We have an entire marketing team.
They deal with promotion.
85
00:07:42,311 --> 00:07:45,405
And don't call me G-dad!
86
00:07:45,406 --> 00:07:47,000
Both: Yes, grandfather.
87
00:07:47,001 --> 00:07:50,057
(Exclaims in Japanese)
88
00:07:50,058 --> 00:07:53,446
Hey, guys.
Look, I'm sorry you got shot down.
89
00:07:53,447 --> 00:07:55,315
I thought your app was really cool.
90
00:07:55,498 --> 00:07:59,216
You know, you should really talk to him
about this stuff when he's in a good mood.
91
00:07:59,217 --> 00:08:03,717
When exactly is your G-dad in a g-mood?
92
00:08:03,868 --> 00:08:06,652
He loves the karaoke club in Roppongi.
93
00:08:06,653 --> 00:08:08,568
Hey, he'll be there tonight.
94
00:08:08,569 --> 00:08:11,620
Listening to people sing. Good to know.
95
00:08:11,621 --> 00:08:14,590
Yes, maybe we should try
to talk to him then.
96
00:08:14,591 --> 00:08:17,727
Or, why don't you just put the app online?
97
00:08:17,728 --> 00:08:21,189
Then when it's a big success, he'll
have no choice but to be proud of you.
98
00:08:21,190 --> 00:08:23,714
Great idea, playa!
99
00:08:23,715 --> 00:08:26,355
You in, H-dog?
100
00:08:26,494 --> 00:08:29,494
Yes, I'm in, playa.
101
00:08:33,217 --> 00:08:35,131
Did you hear what they said?
102
00:08:35,132 --> 00:08:37,850
That they're going to put the
app online like I suggested?
103
00:08:37,851 --> 00:08:39,835
No, the important part.
104
00:08:39,836 --> 00:08:43,093
Mr. Watanabe's going to be
at the karaoke club tonight.
105
00:08:43,094 --> 00:08:46,409
We can go sing for him! Oh!
He'll love us, I know it.
106
00:08:46,410 --> 00:08:47,768
Oh CeCe tonight,
107
00:08:47,769 --> 00:08:52,451
I was gonna go see a traditional Japanese
dance performance at the Noh theater.
108
00:08:52,452 --> 00:08:56,202
But... but this could be our
best chance to make this happen!
109
00:08:56,203 --> 00:09:01,077
CeCe, I'm going to do what I want to
do, and you can't change my mind.
110
00:09:01,078 --> 00:09:04,289
Shelly: Trust me, it's fine.
111
00:09:04,290 --> 00:09:07,710
Yeah, I guess it is fine.
112
00:09:08,152 --> 00:09:10,718
Get on board, Rocky.
113
00:09:10,719 --> 00:09:14,057
Doesn't karaoke sound fun tonight?
114
00:09:14,058 --> 00:09:17,750
No, CeCe, the only place I'm going is...
115
00:09:17,751 --> 00:09:20,400
The only place I'm going is, uh...
116
00:09:20,401 --> 00:09:23,099
- Karaoke?
- Yeah, karaoke!
117
00:09:23,100 --> 00:09:25,619
We have to sing for Mr. Watanabe!
118
00:09:25,620 --> 00:09:29,280
Well, okay, have it your way.
119
00:09:34,174 --> 00:09:37,441
Whoa! What are you two doing here?
120
00:09:37,686 --> 00:09:40,030
Actually, we're here to sing for Mr.
Watanabe and blow his socks off.
121
00:09:40,031 --> 00:09:44,891
Mr. Watanabe does not have his
business socks on tonight.
122
00:09:44,892 --> 00:09:46,892
And the last thing he needs is two girls,
123
00:09:46,893 --> 00:09:49,949
with dreams of pop stardom
kissing his butt.
124
00:09:49,950 --> 00:09:52,793
Especially when one girl with
dreams of corporate stardom,
125
00:09:52,794 --> 00:09:56,326
is already kissing his butt.
126
00:09:56,327 --> 00:09:59,784
If you don't like it, tough Tofu.
127
00:09:59,785 --> 00:10:01,945
Sayonara.
128
00:10:02,509 --> 00:10:06,213
What crawled up her kimono and died?
129
00:10:06,214 --> 00:10:09,794
Who cares? I'm going to ask that
DJ if he'll let us go on next.
130
00:10:09,795 --> 00:10:13,087
CeCe, he's not going to let you
cut in front of everybody else.
131
00:10:13,088 --> 00:10:15,428
We'll see.
132
00:10:17,130 --> 00:10:21,785
And cue humiliating rejection
in five, four, three, two...
133
00:10:21,786 --> 00:10:22,768
Hi!
134
00:10:22,769 --> 00:10:26,479
One should never underestimate
my best friend CeCe Jones.
135
00:10:26,480 --> 00:10:28,716
I'm CeC san.
136
00:10:28,717 --> 00:10:33,248
And that tall girl over there
is my main samurai in crime...
137
00:10:33,249 --> 00:10:35,649
Rocky- Chan.
138
00:10:36,822 --> 00:10:38,791
Um... (Clearing throat)
139
00:10:38,792 --> 00:10:42,558
What she means to say is um,
I'm Rocky and she's CeCe.
140
00:10:42,559 --> 00:10:47,828
And we're going to be singing Same
Heart which is about two best friends.
141
00:10:47,829 --> 00:10:50,028
And if it weren't for my best friend,
142
00:10:50,029 --> 00:10:53,160
I probably wouldn't even
be in Japan right now.
143
00:10:53,161 --> 00:10:55,232
Aw, bring it in.
144
00:10:55,233 --> 00:10:59,313
Are you two going to sing or what?
145
00:11:00,102 --> 00:11:03,162
(Upbeat music playing)
146
00:11:03,570 --> 00:11:05,202
Ooh...
147
00:11:05,203 --> 00:11:07,243
Yeah...
148
00:11:07,504 --> 00:11:10,183
Standing on the top of the world.
149
00:11:10,184 --> 00:11:14,819
Everything is magic.
You know that we have it.
150
00:11:14,820 --> 00:11:17,580
Even though we're two
different girls.
151
00:11:17,581 --> 00:11:22,156
You know it's okay.
It's time to celebrate, yeah.
152
00:11:22,157 --> 00:11:24,091
It's the greatest
moment of our lives.
153
00:11:24,092 --> 00:11:25,675
You are you and I am I.
154
00:11:25,676 --> 00:11:27,608
I wanna rule the world.
You wanna wake it up.
155
00:11:27,609 --> 00:11:30,228
But we're here for each
other no matter what.
156
00:11:30,229 --> 00:11:32,281
What, what, what.
157
00:11:32,282 --> 00:11:35,002
Like fire to the flame.
158
00:11:35,003 --> 00:11:37,543
Keiko, aren't they from our dance game?
159
00:11:37,544 --> 00:11:41,384
Ah, yes, nobody 1 and nobody 2.
160
00:11:41,395 --> 00:11:43,978
There is something about them that I like.
161
00:11:43,979 --> 00:11:45,847
They have such spirit.
162
00:11:45,848 --> 00:11:49,521
Oh, those girls! Yes, I love them.
163
00:11:49,522 --> 00:11:51,952
Like blue to the sky.
164
00:11:51,953 --> 00:11:55,536
You and I will stick
it up for each other.
165
00:11:55,537 --> 00:11:56,920
It's our time.
166
00:11:56,921 --> 00:11:58,493
Our time.
167
00:11:58,494 --> 00:12:00,369
Nothing's gonna break us apart.
168
00:12:00,370 --> 00:12:01,968
Break us apart.
169
00:12:01,969 --> 00:12:04,670
We're always gonna
shine in the dark.
170
00:12:04,671 --> 00:12:08,414
Wherever we go. Wherever we are.
171
00:12:08,415 --> 00:12:13,257
We'll always be like two
halves of the same...
172
00:12:13,258 --> 00:12:15,358
Heart...
173
00:12:19,448 --> 00:12:25,052
Same Heart...
174
00:12:25,053 --> 00:12:28,053
Shine in the dark...
175
00:12:29,958 --> 00:12:32,718
Ah! Ah! Ah! Woo!
176
00:12:32,727 --> 00:12:35,029
(Cheers and applause)
177
00:12:35,030 --> 00:12:37,796
Rocky, CeCe, girlfriends...
178
00:12:37,797 --> 00:12:39,897
Besties.
179
00:12:40,250 --> 00:12:43,170
I'm very, very impressed with you girls.
180
00:12:43,171 --> 00:12:47,285
I see great potential and I would
like to work with both of you.
181
00:12:47,286 --> 00:12:48,453
(Gasps)
182
00:12:48,454 --> 00:12:52,114
Keiko, draw up a talent deal.
183
00:12:53,048 --> 00:12:56,768
Did you hear that, Rocky?
We are going to be...
184
00:12:56,769 --> 00:12:58,453
Both: Singing toothbrushes!
185
00:12:58,454 --> 00:13:00,734
(Squealing)
186
00:13:07,896 --> 00:13:09,936
(Sighs)
187
00:13:15,323 --> 00:13:16,871
Michi!
188
00:13:16,872 --> 00:13:18,732
Ooh!
189
00:13:24,252 --> 00:13:25,880
Michi?
190
00:13:25,881 --> 00:13:27,921
George?
191
00:13:27,983 --> 00:13:29,783
Oh.
192
00:13:30,202 --> 00:13:32,481
Actually, it's Georgia,
193
00:13:32,482 --> 00:13:38,092
and I'm starting to believe that
Michi is not Japanese for "Mitch".
194
00:13:38,093 --> 00:13:41,095
I take it we both thought
that we are going on a date.
195
00:13:41,096 --> 00:13:43,676
(Both laughing)
196
00:13:56,560 --> 00:13:58,362
Well, it was really great to meet you.
197
00:13:58,363 --> 00:13:59,538
Yes, you, too.
198
00:13:59,539 --> 00:14:02,082
And if there's anything you
should ever need, just ask.
199
00:14:02,083 --> 00:14:03,459
Oh, right back at ya.
200
00:14:03,460 --> 00:14:05,185
(Both laugh)
201
00:14:05,186 --> 00:14:06,815
Well, see you soon, Mitch.
202
00:14:06,816 --> 00:14:09,561
Yes, see you soon, George.
203
00:14:09,562 --> 00:14:12,382
Both: Yeah, right.
204
00:14:15,471 --> 00:14:19,208
Congratulations to the newest
members of the Watanabe family.
205
00:14:19,209 --> 00:14:21,429
(Applause)
206
00:14:21,940 --> 00:14:24,354
We will not let you down, Mr. Watanabe.
207
00:14:24,355 --> 00:14:26,211
We promise we'll work really hard.
208
00:14:26,212 --> 00:14:31,585
Good. But now, we don't talk about
business, we enjoy our meal.
209
00:14:31,586 --> 00:14:37,106
Excuse me, I need to run to
the little geisha's room.
210
00:14:37,162 --> 00:14:40,477
Just to clarify, you are paying for dinner?
211
00:14:40,478 --> 00:14:43,898
We're not going splitsies?
212
00:14:46,071 --> 00:14:49,032
You know what would be
really awesome right now?
213
00:14:49,033 --> 00:14:53,010
Something else we could celebrate.
Right, Hideko?
214
00:14:53,011 --> 00:14:54,647
Okay.
215
00:14:54,648 --> 00:14:58,115
Grandfather, Ichiro and I have
great news about our app.
216
00:14:58,116 --> 00:15:00,566
It's already got thousands of downloads.
217
00:15:00,567 --> 00:15:04,350
I don't want to hear about that nonsense.
218
00:15:04,351 --> 00:15:10,251
The only apps I'm interested in
right now are these dumplings.
219
00:15:10,541 --> 00:15:14,490
But, Mr. Watanabe, they
are really talented.
220
00:15:14,491 --> 00:15:18,449
You should take a look at what
they came up with. It's awesome.
221
00:15:18,450 --> 00:15:21,123
He said he wasn't interested, Rocky.
222
00:15:21,124 --> 00:15:25,909
But the app is perfect to
promote the new video game.
223
00:15:25,910 --> 00:15:30,014
And it features two of the
newest members of the family.
224
00:15:30,015 --> 00:15:33,756
My grandchildren should be
concentrating on their studies.
225
00:15:33,757 --> 00:15:38,522
And if they want to learn about my
business, they should quietly observe.
226
00:15:38,523 --> 00:15:42,417
And not waste time with
their silly pursuits.
227
00:15:42,418 --> 00:15:45,182
Oh, you don't understand. It's not silly.
228
00:15:45,436 --> 00:15:52,136
Excuse me. I understood enough to build an
international, multimedia empire.
229
00:15:53,304 --> 00:15:56,540
No, no, no, you're confused.
You see, what I meant was...
230
00:15:56,541 --> 00:15:57,582
(Sighs)
231
00:15:57,583 --> 00:16:00,198
They know the youth market because
they are young, and you're...
232
00:16:00,199 --> 00:16:01,733
Old?
233
00:16:01,734 --> 00:16:04,555
I'm old and confused?
234
00:16:04,556 --> 00:16:07,810
Change the subject, Rocky.
Get on board, get on board...
235
00:16:07,811 --> 00:16:10,031
Uh, uh...
236
00:16:11,094 --> 00:16:14,329
Nice tie you got there.
237
00:16:14,330 --> 00:16:18,266
No, no, no, you're not old.
You're just a little...
238
00:16:18,267 --> 00:16:20,369
Stuck in your ways.
239
00:16:20,370 --> 00:16:25,288
Rocky, get on board.
You're going to ruin everything.
240
00:16:25,289 --> 00:16:27,269
Sorry.
241
00:16:28,929 --> 00:16:31,953
CeCe, I don't care. He's wrong.
242
00:16:31,954 --> 00:16:34,902
He should at least look at
what they came up with.
243
00:16:34,903 --> 00:16:37,152
He's being completely unreasonable.
244
00:16:37,153 --> 00:16:39,876
That's it! I have heard enough!
245
00:16:39,877 --> 00:16:42,324
No, please, Mr. Watanabe.
246
00:16:42,325 --> 00:16:46,049
This is just a big misunderstanding.
Rocky didn't mean to offend you.
247
00:16:46,050 --> 00:16:49,197
She was just trying to express herself.
248
00:16:49,198 --> 00:16:51,233
I thank you, CeCe.
249
00:16:51,234 --> 00:16:54,834
I see everything clearly now.
250
00:16:57,078 --> 00:16:59,131
I will not work with either of you.
251
00:16:59,132 --> 00:17:02,776
And the Shake It Up dance video
game project is canceled.
252
00:17:02,777 --> 00:17:04,499
But that is my project.
253
00:17:04,500 --> 00:17:06,911
Good point. You're fired, too.
254
00:17:06,912 --> 00:17:08,554
Hideko, Ichiro.
255
00:17:08,555 --> 00:17:10,193
(Speaks Japanese)
256
00:17:10,194 --> 00:17:12,755
Mr. Watanabe! Please, wait!
257
00:17:12,756 --> 00:17:14,676
Uh...
258
00:17:15,593 --> 00:17:16,596
(Sighs)
259
00:17:16,597 --> 00:17:18,682
Sorry that took so long.
260
00:17:18,683 --> 00:17:21,767
I was having a conversation
with the talking toilet.
261
00:17:21,768 --> 00:17:24,981
Turns out, it was the lady
in the stall next to me.
262
00:17:24,982 --> 00:17:26,966
So, what'd I miss?
263
00:17:26,967 --> 00:17:31,273
Okay. I changed his mind. He's going to
continue with the Shake It Up video game.
264
00:17:31,274 --> 00:17:32,917
Oh, thank goodness.
265
00:17:32,918 --> 00:17:34,729
Unfortunately, you won't be in it.
266
00:17:34,730 --> 00:17:37,938
His one condition was that I fire
you from Shake It Up, Chicago!
267
00:17:37,939 --> 00:17:39,690
- What?
- No.
268
00:17:39,691 --> 00:17:43,517
I'm sorry, girls. I don't have a choice.
269
00:17:43,518 --> 00:17:44,922
This is a nightmare.
270
00:17:44,923 --> 00:17:47,563
Could this possibly get any worse?
271
00:17:47,564 --> 00:17:50,204
Everyone gather!
272
00:17:51,684 --> 00:17:54,856
I have an important message
from Mister Watanabe.
273
00:17:54,857 --> 00:17:57,132
- He changed his mind?
- No, that's not it.
274
00:17:57,133 --> 00:18:00,678
- We're not fired?
- Oh, yes, that's it!
275
00:18:00,679 --> 00:18:02,868
Wait, no, it's not.
276
00:18:02,869 --> 00:18:06,757
Pack your things, you're being kicked out.
277
00:18:06,758 --> 00:18:10,992
Does that mean that you're not going to be
our dedicated, full-time concierge anymore?
278
00:18:10,993 --> 00:18:15,673
Oh, who are you kidding? I was your Butler.
279
00:18:15,817 --> 00:18:19,098
So I'm guessing our private jet is just...
280
00:18:19,099 --> 00:18:23,764
Grounded.
You need to find your own way home.
281
00:18:23,765 --> 00:18:25,925
Sayonara.
282
00:18:35,729 --> 00:18:38,435
Toi Toi! My Toi Toi!
283
00:18:38,436 --> 00:18:41,196
Oh, get over it!
284
00:18:41,706 --> 00:18:45,509
We're homeless in Japan!
We're homeless in Japan!
285
00:18:45,510 --> 00:18:48,990
Pull yourself together, man!
286
00:18:49,548 --> 00:18:52,365
This is a disaster, first we're
kicked off Shake It Up, Chicago.
287
00:18:52,366 --> 00:18:54,618
And now we have nowhere to stay.
288
00:18:54,619 --> 00:18:59,156
Yeah. I'm starting to wish Shake It Up,
Miami, would've won that dance battle.
289
00:18:59,157 --> 00:19:01,977
Don't worry, I'll figure it out.
290
00:19:01,978 --> 00:19:07,030
And as far as where to stay,
I think I have an idea.
291
00:19:07,031 --> 00:19:10,211
- Georgia?
- Michi, hi!
292
00:19:10,668 --> 00:19:14,413
Hey, remember when you said if there
was anything I ever needed...
293
00:19:14,414 --> 00:19:17,749
Well, I need a place to stay, but I
promise, it's just for one night.
294
00:19:17,750 --> 00:19:23,210
Yeah, technically, I was just following
Japanese custom and being polite.
295
00:19:23,211 --> 00:19:25,563
I didn't really mean it.
296
00:19:25,564 --> 00:19:30,395
Oh, that's okay. I didn't really mean it
when I said it would just be for one night.
297
00:19:30,396 --> 00:19:33,098
Come on, kids, come on. Come on, let's go.
298
00:19:33,099 --> 00:19:36,519
All right, keep on moving.
299
00:19:45,860 --> 00:19:48,719
CeCe, do you honestly think that Mr.
Watanabe is going to talk to us,
300
00:19:48,720 --> 00:19:50,520
after what happened last night?
301
00:19:50,521 --> 00:19:52,622
Well, we have to try to change his mind.
302
00:19:52,623 --> 00:19:55,257
I mean, even if he doesn't
want to make us pop stars,
303
00:19:55,258 --> 00:19:58,595
he at least could let us back
on Shake It Up, Chicago!
304
00:19:58,596 --> 00:20:01,531
I know, but listen, even if he doesn't...
305
00:20:01,532 --> 00:20:03,946
It's all right.
It won't be the end of the world.
306
00:20:03,947 --> 00:20:07,120
It'd be the end of my world!
I'm not you, Rocky.
307
00:20:07,121 --> 00:20:11,441
I'm not some genius who can be anything
I want to if I set my mind to it.
308
00:20:11,442 --> 00:20:14,559
I'm a dancer. That is all I have.
309
00:20:14,560 --> 00:20:18,648
Don't sell yourself short, all right?
You could be a lot of things.
310
00:20:18,649 --> 00:20:21,195
Okay, a few things.
311
00:20:21,196 --> 00:20:22,271
Okay when we get back home,
312
00:20:22,272 --> 00:20:25,555
we're scheduling you an appointment
with the guidance counselor.
313
00:20:25,561 --> 00:20:30,061
I'm just going to go talk to him alone.
314
00:20:32,064 --> 00:20:34,884
(Cell phone rings)
315
00:20:39,820 --> 00:20:41,219
Hey, CeCe's phone.
316
00:20:41,220 --> 00:20:45,834
Hello? CeCe Jones?
This is Shelly Goldfeder.
317
00:20:45,835 --> 00:20:48,655
No, I said, "CeCe's phone".
318
00:20:48,656 --> 00:20:51,396
That's what I said, CeCe Jones.
319
00:20:51,397 --> 00:20:55,597
This is a very expensive call,
dear, so stop saying your name.
320
00:20:55,598 --> 00:20:59,345
I'm just checking to see how Rocky
handled her fear of flying.
321
00:20:59,346 --> 00:21:03,208
Oh, I'm good. I mean, she's good.
322
00:21:03,209 --> 00:21:07,469
And how about that "having fun" thing?
323
00:21:08,037 --> 00:21:09,786
What are you talking about?
324
00:21:09,787 --> 00:21:12,984
You know, the hypnotic
suggestion I gave her.
325
00:21:12,985 --> 00:21:17,545
You stroke her arm, say... "Get on board".
326
00:21:18,641 --> 00:21:20,721
"Get on board"?
327
00:21:20,722 --> 00:21:25,568
Yeah! Is she going along with
whatever you want when you do that?
328
00:21:25,569 --> 00:21:28,809
Not anymore, she's not!
329
00:21:30,041 --> 00:21:32,728
Mr. Watanabe refused to see me!
330
00:21:32,729 --> 00:21:35,622
Have you ever been so upset you
just don't even know what to say?
331
00:21:35,623 --> 00:21:39,110
Yeah, I think I can relate.
332
00:21:39,111 --> 00:21:41,941
CeCe, we need to have a
very serious discussion.
333
00:21:41,942 --> 00:21:44,053
Rocky, I'm really not in
the mood for one of your,
334
00:21:44,054 --> 00:21:46,929
"it's never going to happen" lectures.
335
00:21:46,930 --> 00:21:48,667
Because the more I think about it,
336
00:21:48,668 --> 00:21:51,195
it's kind of funny how the
person who kept saying...
337
00:21:51,196 --> 00:21:53,325
"It's never going to happen".
338
00:21:53,326 --> 00:21:58,103
Somehow found a way to make
sure that it didn't happen!
339
00:21:58,104 --> 00:22:00,024
What?
340
00:22:00,824 --> 00:22:04,762
We were this close, Rocky. This close.
341
00:22:04,763 --> 00:22:07,465
But, no, you had to go and
insult Mister Watanabe.
342
00:22:07,466 --> 00:22:11,977
Because you always have to be right,
and this time, it cost us everything!
343
00:22:11,978 --> 00:22:14,966
Oh, really? So, it's all my fault?
344
00:22:14,967 --> 00:22:19,947
If only I would've been
able to get on board.
345
00:22:20,868 --> 00:22:23,148
Excuse me?
346
00:22:23,528 --> 00:22:26,612
You heard me. Don't you want me to...
347
00:22:26,613 --> 00:22:28,546
"Get on board"?
348
00:22:28,547 --> 00:22:30,887
(Stammering)
349
00:22:31,446 --> 00:22:34,217
I have no idea what you're talking about.
350
00:22:34,218 --> 00:22:37,369
Oh, really? Shelly called.
351
00:22:37,370 --> 00:22:40,679
Hmm... don't think I know a Shelly.
352
00:22:40,680 --> 00:22:44,420
Hmm. Because you were in the room
with her when she hypnotized me.
353
00:22:44,421 --> 00:22:47,121
Oh, that Shelly.
354
00:22:47,637 --> 00:22:49,594
I cannot believe you.
355
00:22:49,595 --> 00:22:51,727
You are so selfish and manipulative,
356
00:22:51,728 --> 00:22:54,576
that you won't even let me
have my own thoughts anymore!
357
00:22:54,577 --> 00:22:57,892
Okay, I crossed a line,
but it was her idea.
358
00:22:57,893 --> 00:23:02,327
And I only used it one time.
I could've done it way more than that.
359
00:23:02,328 --> 00:23:07,332
Really? That's your excuse?
That you only messed with my mind one time?
360
00:23:07,333 --> 00:23:10,374
Okay, fine. I admit it. I was wrong.
361
00:23:10,375 --> 00:23:13,761
But I did it for us!
I did it for our dream!
362
00:23:13,762 --> 00:23:15,783
Our dream?
363
00:23:15,784 --> 00:23:17,568
Don't you mean your dream?
364
00:23:17,569 --> 00:23:20,345
Let's just take a look at this memory book.
365
00:23:20,346 --> 00:23:25,450
A napkin from the karaoke club, a
picture of you at the rehearsal studio,
366
00:23:25,451 --> 00:23:28,487
a receipt for your "signing
a talent deal" dress!
367
00:23:28,488 --> 00:23:30,589
This was supposed to be my book!
368
00:23:30,590 --> 00:23:34,041
And there's nothing in here
that is important to me.
369
00:23:34,042 --> 00:23:37,078
Well, what about what's important to us?
370
00:23:37,079 --> 00:23:39,264
We're supposed to be partners.
371
00:23:39,265 --> 00:23:42,037
And a partner is supposed to
push you to do your best,
372
00:23:42,038 --> 00:23:44,336
not constantly tell you that
you're wasting your time.
373
00:23:44,337 --> 00:23:46,404
Well, maybe we just shouldn't be partners.
374
00:23:46,405 --> 00:23:49,752
Oh, so, we're in a fight and you're, what?
You're just going to quit dancing?
375
00:23:49,753 --> 00:23:52,576
No, I'm gonna keep dancing.
376
00:23:52,577 --> 00:23:56,368
I just won't be doing it with you anymore.
377
00:23:56,369 --> 00:23:59,284
What are you talking about?
378
00:23:59,285 --> 00:24:03,017
Let me just put this in a way
that you might understand.
379
00:24:03,018 --> 00:24:05,880
I've become a supporting
character in the CeCe Show.
380
00:24:05,881 --> 00:24:08,160
Instead of starring in the Rocky Show.
381
00:24:08,161 --> 00:24:10,801
And I am done!
382
00:24:14,300 --> 00:24:17,540
(Music playing on phone)
383
00:24:19,305 --> 00:24:21,306
Hey, it's you.
384
00:24:21,307 --> 00:24:24,851
You're dancing on my phone right now.
385
00:24:24,852 --> 00:24:27,590
So, where is your dancing friend?
386
00:24:27,591 --> 00:24:32,451
Yeah, I don't think she's
my friend anymore.
387
00:24:32,501 --> 00:24:37,051
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.