Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:12,750
There's so much to tell you.
2
00:00:15,030 --> 00:00:20,190
Three weeks of sun and sex
on a private island
3
00:00:20,230 --> 00:00:22,710
with a millionaire client.
4
00:00:22,749 --> 00:00:26,630
lt looked good in the brochure.
Not all it's cracked up to be.
5
00:00:26,670 --> 00:00:28,470
Still...
6
00:00:28,510 --> 00:00:30,510
it's good to be home.
7
00:00:35,550 --> 00:00:37,350
Evey London girl's dream...
8
00:00:38,309 --> 00:00:40,310
my own front door.
9
00:01:31,029 --> 00:01:33,390
And this is all for me.
10
00:01:33,430 --> 00:01:35,390
My sanctuay.
11
00:01:35,430 --> 00:01:36,990
My haven!
12
00:01:40,109 --> 00:01:42,030
My boudoir.
13
00:01:42,070 --> 00:01:44,310
The height of luxuy.
14
00:01:57,910 --> 00:02:01,150
l'll call him. l will.
It's just, you know, it's him...
15
00:02:01,189 --> 00:02:02,830
and it's me.
16
00:02:02,870 --> 00:02:04,430
The decision!
17
00:02:04,469 --> 00:02:06,390
(Sighs)
18
00:02:08,149 --> 00:02:09,430
l've got to get to work.
19
00:02:20,869 --> 00:02:24,030
New client - Liam, the QC.
20
00:02:24,070 --> 00:02:26,190
When you've been in the business
as long as l have,
21
00:02:26,230 --> 00:02:28,710
you...you know what to expect.
22
00:02:28,750 --> 00:02:30,790
He'll be all port and jowls...
23
00:02:30,829 --> 00:02:32,430
And gout?
24
00:02:32,470 --> 00:02:34,990
Sory. l didn't mean to...
25
00:02:40,030 --> 00:02:41,630
No, you're right.
26
00:02:41,669 --> 00:02:44,310
Tell people you're a silk,
it's what they expect.
27
00:02:44,350 --> 00:02:47,390
But you are eveything
l'd hoped for.
28
00:02:47,429 --> 00:02:49,550
Thank you.
29
00:02:49,590 --> 00:02:50,870
Let's get cracking.
30
00:02:50,910 --> 00:02:52,350
Yes.
31
00:02:55,310 --> 00:02:57,070
Wow, that's, erm...
32
00:02:57,109 --> 00:02:59,270
that's a lot of stuff there.
33
00:02:59,310 --> 00:03:01,230
- For you.
- Thanks.
34
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
Shower time.
35
00:03:06,350 --> 00:03:07,630
(Moaning)
36
00:03:12,190 --> 00:03:13,350
You can do it.
37
00:03:13,389 --> 00:03:16,190
You can do it. Go on!
38
00:03:16,230 --> 00:03:18,630
- Yeah.
- Yeah.
39
00:03:18,669 --> 00:03:20,510
Go on! Yeah!
40
00:03:20,549 --> 00:03:22,830
- You can do it!
- Ahh!
41
00:03:22,869 --> 00:03:24,150
- Ahh! Ahh!
- Yes!
42
00:03:24,190 --> 00:03:25,310
No!
43
00:03:25,350 --> 00:03:26,870
- No?!
- Cramp!
44
00:03:26,910 --> 00:03:29,390
- Ohh!
- Oh, Jesus!
45
00:03:29,429 --> 00:03:31,030
(Panting)
46
00:03:32,669 --> 00:03:35,030
(Grunting)
47
00:03:35,070 --> 00:03:36,910
Do you... Do you want to take a break?
48
00:03:36,949 --> 00:03:38,270
- No.
- All right.
49
00:03:38,310 --> 00:03:40,470
Well, let's...let's ty another position.
50
00:03:40,510 --> 00:03:42,350
- Against the wall.
- Yeah.
51
00:03:43,630 --> 00:03:44,630
(Moaning)
52
00:03:44,669 --> 00:03:46,310
- OK.
- Oh, yeah!
53
00:03:46,350 --> 00:03:47,350
Bring it home!
54
00:03:47,389 --> 00:03:49,430
- Bring it! Bring it!
- Ahh!
55
00:03:49,470 --> 00:03:51,310
- l'm bringing!
- Bring it!
56
00:03:51,350 --> 00:03:53,750
- Shit!
- Bring it!
57
00:03:53,790 --> 00:03:56,550
- l just...
- It's fine.
58
00:03:56,590 --> 00:03:58,150
lt happens.
59
00:04:00,949 --> 00:04:01,990
Oh!
60
00:04:02,030 --> 00:04:04,350
- Is this it?
- Yeah.
61
00:04:04,389 --> 00:04:05,870
This is the one!
62
00:04:05,910 --> 00:04:07,710
Ohh!
63
00:04:07,750 --> 00:04:09,470
Sory. Can we just...
64
00:04:09,510 --> 00:04:12,310
Belle, can we stop?
65
00:04:12,350 --> 00:04:13,350
(Sighs)
66
00:04:13,389 --> 00:04:15,590
(Panting)
67
00:04:15,629 --> 00:04:17,150
Ohh.
68
00:04:19,830 --> 00:04:22,070
Are you OK?
69
00:04:22,109 --> 00:04:24,390
l mean, this is vey strange.
70
00:04:24,429 --> 00:04:27,870
- There must be a reason why.
- l took a few little helpers.
71
00:04:27,910 --> 00:04:30,430
A few? l knew it.
72
00:04:30,470 --> 00:04:32,910
Liam, l am vey good at myjob,
73
00:04:32,950 --> 00:04:35,110
but even l can't get past that.
74
00:04:35,150 --> 00:04:40,350
- Why do you take them?
- No offence. It's not you. You're beautiful.
75
00:04:40,390 --> 00:04:43,270
l've seen loads of beautiful girls,
76
00:04:43,309 --> 00:04:45,750
and still the sex is...
77
00:04:47,629 --> 00:04:50,790
There's no mystique any more,
no mystey.
78
00:04:50,830 --> 00:04:54,750
Well, you know,
eveyone gets...jaded.
79
00:04:54,790 --> 00:04:55,950
- Yeah?
- Yeah.
80
00:04:55,989 --> 00:04:57,670
You know how many months
since l last came?
81
00:04:57,710 --> 00:05:01,030
- The real thing, the big finish?
- Mm-mm.
82
00:05:02,030 --> 00:05:04,670
Nothing gets me excited any more.
83
00:05:05,790 --> 00:05:07,750
What?
84
00:05:07,790 --> 00:05:09,790
You're a challenge.
85
00:05:11,189 --> 00:05:13,190
And l like a challenge.
86
00:05:14,989 --> 00:05:16,910
- l'm sure l...
- Oh, if only.
87
00:05:17,950 --> 00:05:21,350
l've got to go.
l'm due in court.
88
00:05:21,390 --> 00:05:24,270
What the hell am l gonna do
about this?
89
00:05:24,309 --> 00:05:26,630
Erm, well...
90
00:05:26,669 --> 00:05:30,670
they...they do say
a change in temperature can help.
91
00:05:30,710 --> 00:05:33,790
You think l should
stick my cock in an ice bucket?
92
00:05:33,830 --> 00:05:35,470
lt might work.
93
00:05:35,509 --> 00:05:37,790
No, or you... No.
94
00:05:37,830 --> 00:05:40,350
- It's probably just an old wives' tale.
- What?
95
00:05:40,390 --> 00:05:42,150
Tap it. Yes.
96
00:05:42,189 --> 00:05:45,230
Just tap it with a teaspoon.
97
00:05:45,270 --> 00:05:48,710
- Any other suggestions?
- Erm...slam it in the door!
98
00:05:48,749 --> 00:05:50,030
What?!
99
00:05:51,710 --> 00:05:54,230
l suppose l could just wave it
at the judge.
100
00:05:55,309 --> 00:05:56,550
(Sighs)
101
00:05:56,590 --> 00:05:58,390
Wow.
102
00:06:05,749 --> 00:06:08,510
- Ooh! (Chuckles)
- Thanks.
103
00:06:09,869 --> 00:06:12,790
Oh, l nearly forgot.
l've got something for you.
104
00:06:12,830 --> 00:06:15,550
An invitation - from Stephanie.
105
00:06:15,590 --> 00:06:18,430
- You know Stephanie?
- l'm her lamer.
106
00:06:18,470 --> 00:06:20,230
Oh, right.
107
00:06:20,270 --> 00:06:24,310
So, erm...what is it?
Croquet on the lawn?
108
00:06:24,350 --> 00:06:27,550
Difficult. She's not at home
at the moment.
109
00:06:28,710 --> 00:06:32,030
Apparently, Stephanie
was caught speeding.
110
00:06:32,069 --> 00:06:35,750
They pulled her over.
They opened the boot.
111
00:06:35,790 --> 00:06:38,950
_mO,OOO of used cash,
three fake passports,
112
00:06:38,989 --> 00:06:42,070
and a 12-inch black dildo.
Explain that one away.
113
00:06:42,109 --> 00:06:46,510
What did you expect -
stripy pyjamas? Porridge?
114
00:06:46,549 --> 00:06:48,950
My weeping face
pressed against the bars?
115
00:06:48,989 --> 00:06:52,110
So, what's it actually like in here?
116
00:06:52,150 --> 00:06:54,550
lt's just like school.
117
00:06:54,590 --> 00:06:58,030
Bitches, bullies,
eveything in-between.
118
00:06:58,069 --> 00:07:00,590
All you really have to do is
keep the prefects sweet.
119
00:07:00,629 --> 00:07:02,190
Thanks, love.
120
00:07:06,150 --> 00:07:08,910
So, l'm sure Liam explained
what happened.
121
00:07:08,950 --> 00:07:10,910
Well, sort of, yeah.
122
00:07:10,950 --> 00:07:13,270
- l'm not guilty, of course.
- Of course.
123
00:07:13,309 --> 00:07:17,110
We all have a little...
unexplained washing.
124
00:07:17,150 --> 00:07:18,710
Hmm?
125
00:07:18,749 --> 00:07:21,510
Money laundering.
126
00:07:21,549 --> 00:07:25,310
Jumped-up charge.
Liam said he'd sort it out.
127
00:07:25,350 --> 00:07:27,510
(Chuckles)
128
00:07:27,549 --> 00:07:29,550
Listen, Belle...
129
00:07:29,590 --> 00:07:32,590
l need you to take care of the business
for a few days.
130
00:07:32,629 --> 00:07:34,750
lt's getting tricky to run things
from in here.
131
00:07:34,790 --> 00:07:36,710
There are only so many places
you can hide your phone.
132
00:07:36,749 --> 00:07:39,030
Yeah, l...
l'm not doing that, OK?
133
00:07:39,069 --> 00:07:41,390
- Absolutely not. Sory.
- Why not?
134
00:07:41,429 --> 00:07:43,230
Well, be...because...
135
00:07:43,270 --> 00:07:45,830
you know,
l've just got back from my trip,
136
00:07:45,869 --> 00:07:48,430
and l'm moving house,
the whole thing's a bloody nightmare.
137
00:07:48,470 --> 00:07:51,110
lt's hardly an arduous task.
138
00:07:51,150 --> 00:07:52,670
Caretaker-manager.
139
00:07:52,710 --> 00:07:55,270
Keep the bookings rolling in.
Banking.
140
00:07:55,309 --> 00:07:59,470
l'm not a madam, Stephanie, OK?
And l've no intention of becoming one.
141
00:07:59,509 --> 00:08:01,870
Well, the thing is...
142
00:08:01,910 --> 00:08:04,110
not eveyone's
as sorted as you and me.
143
00:08:04,150 --> 00:08:07,190
Don't do that, Stephanie.
It's not fair.
144
00:08:07,230 --> 00:08:09,710
You know, l'm sory. Look...
145
00:08:09,749 --> 00:08:12,150
l'd love to help you,
Stephanie, but...
146
00:08:12,189 --> 00:08:14,990
l don't know. l'm more of a...
a front-line worker.
147
00:08:15,030 --> 00:08:17,790
You know, like,
management is...is not my thing.
148
00:08:18,470 --> 00:08:20,150
All right.
149
00:08:21,150 --> 00:08:22,870
Well, if you can't help me with that,
150
00:08:22,910 --> 00:08:26,550
there is one other tiny little favour
l'd like you to do for me.
151
00:08:26,590 --> 00:08:27,990
What?
152
00:08:29,989 --> 00:08:31,630
A lucky escape.
153
00:08:31,670 --> 00:08:34,910
Still, better to pick up her post
than manage her business.
154
00:08:37,590 --> 00:08:39,950
Hi! You must be Belle.
155
00:08:41,230 --> 00:08:43,710
God, you look
exactly like my mum described.
156
00:08:43,749 --> 00:08:45,230
Sory. You...
157
00:08:45,269 --> 00:08:48,150
Oh. l'm Poppy,
Stephanie's daughter.
158
00:08:48,989 --> 00:08:52,470
Thank you so, so much
for agreeing to let me stay.
159
00:08:52,509 --> 00:08:54,230
(Chuckles)
160
00:09:02,389 --> 00:09:03,430
Oh!
161
00:09:03,470 --> 00:09:05,590
l'm so sory.
Sory about that.
162
00:09:05,629 --> 00:09:07,070
Don't wory about it.
163
00:09:07,109 --> 00:09:09,550
(Gasps) God, it's lovely!
164
00:09:09,590 --> 00:09:13,150
l would so love to have
somewhere like this.
165
00:09:13,190 --> 00:09:15,390
So, where have you been living
up till now?
166
00:09:15,430 --> 00:09:18,950
Oh, well, that's the problem.
When l dropped out of uni,
167
00:09:18,989 --> 00:09:21,990
l had to let my room go in halls,
which was a nightmare.
168
00:09:22,029 --> 00:09:24,350
That's why l'm so grateful
for you putting me up.
169
00:09:24,389 --> 00:09:26,510
l mean,
just until my mum gets back.
170
00:09:27,509 --> 00:09:30,150
Actually, can l just use
your bathroom?
171
00:09:30,190 --> 00:09:33,270
lt's just l haven't been in hours,
and that's, like, really bad for your kidneys.
172
00:09:33,310 --> 00:09:35,910
Yeah, yeah, sure.
It's just round there.
173
00:09:35,950 --> 00:09:37,510
OK, cool. Thanks.
174
00:09:39,950 --> 00:09:42,230
Typical bloody Stephanie.
175
00:09:42,269 --> 00:09:45,270
Even behind bars,
she's calling the shots.
176
00:09:45,310 --> 00:09:47,190
Still, Poppy seems...sweet,
177
00:09:47,230 --> 00:09:50,030
you know,
she's hardly the devil's spawn.
178
00:09:56,269 --> 00:09:57,390
(Chuckles)
179
00:10:00,269 --> 00:10:03,670
So, are you
a corporate head-hunter, too?
180
00:10:03,710 --> 00:10:04,790
Yes.
181
00:10:04,830 --> 00:10:07,430
Do you work for
the same company as Mum?
182
00:10:07,470 --> 00:10:09,750
Er, no. Well, l...l used to.
183
00:10:09,789 --> 00:10:13,550
But, erm...now l'm more on the...
184
00:10:13,590 --> 00:10:14,990
the operations front.
185
00:10:15,029 --> 00:10:17,950
Oh, it's lucky you weren't
stuck out in Saudi as well.
186
00:10:17,989 --> 00:10:21,310
Mum reckons she might be out there
for weeks working on this job.
187
00:10:21,350 --> 00:10:23,110
- Saudi.
- Mm.
188
00:10:23,149 --> 00:10:24,990
She must hate it out there -
189
00:10:25,029 --> 00:10:26,790
the way they treat women.
190
00:10:26,830 --> 00:10:29,150
- Amul, huh?
- Hmm.
191
00:10:29,190 --> 00:10:32,350
Do you know, l'm just gonna go
and find you some bedding. Excuse me.
192
00:10:36,350 --> 00:10:38,710
- (Telephone rings)
- Oh.
193
00:10:38,749 --> 00:10:41,910
Erm, Belle, your phone's ringing.
194
00:10:41,950 --> 00:10:44,190
Someone called Ben.
Shall l pick up?
195
00:10:44,230 --> 00:10:46,230
No, just leave that! Yes.
196
00:10:46,269 --> 00:10:47,910
That's that. There.
197
00:10:47,950 --> 00:10:49,470
That's good.
198
00:10:51,509 --> 00:10:53,150
- Pillowcase!
- (Chuckles)
199
00:10:53,190 --> 00:10:54,870
Thanks.
200
00:10:59,310 --> 00:11:01,550
- Hi.
- Oh! Fuck!
201
00:11:01,590 --> 00:11:03,830
Good to see you, too.
202
00:11:03,869 --> 00:11:06,070
Sory, l wasn't expecting you.
203
00:11:06,109 --> 00:11:09,870
Yeah, l just thought l'd come and say hi,
say thanks -
204
00:11:09,909 --> 00:11:12,270
all the postcards, emails.
205
00:11:12,310 --> 00:11:14,270
Ovemhelming.
206
00:11:14,950 --> 00:11:19,270
- It was a tropical island, Ben.
- What about since you've been back?
207
00:11:19,310 --> 00:11:23,350
Or have you been too busy with the whole
head-in-the-sand hiding thing?
208
00:11:23,389 --> 00:11:26,070
Are you just gonna stand on my doorstep
and insult me?
209
00:11:26,109 --> 00:11:29,270
- l could come in and do it.
- (Chuckles) Thought you'd never ask.
210
00:11:39,590 --> 00:11:40,990
Wow.
211
00:11:42,470 --> 00:11:44,310
Moving up in the world, Han?
212
00:11:44,350 --> 00:11:48,030
Did l, erm...
Did l tell you l went snorkelling?
213
00:11:48,070 --> 00:11:50,270
lt's amazing.
214
00:11:50,310 --> 00:11:52,470
l actually got to swim with turtles.
215
00:11:52,509 --> 00:11:53,550
- Turtles?
- Yeah.
216
00:11:53,590 --> 00:11:54,870
- Turtles are good.
- Mm-hm.
217
00:11:54,909 --> 00:11:57,190
- Mm-hm.
- And the rays, they were mental.
218
00:11:58,310 --> 00:12:00,630
- You can actually...
- Han, as much as l'm fascinated
219
00:12:00,670 --> 00:12:02,830
by the marine life of the Maldives...
220
00:12:02,869 --> 00:12:04,630
- Mauritius.
- Whatever.
221
00:12:07,190 --> 00:12:08,910
lt's not really why l came.
222
00:12:08,950 --> 00:12:11,110
- Well, do you want... Do you want a drink?
- No.
223
00:12:11,149 --> 00:12:12,790
- But l've got beer.
- Hannah.
224
00:12:13,950 --> 00:12:15,390
Stop.
225
00:12:15,430 --> 00:12:19,510
l know you regret ever admitting
to the possibility that we might be together.
226
00:12:19,550 --> 00:12:21,390
l know that.
227
00:12:21,430 --> 00:12:24,510
l even know that right now you're
probably planning to turn me down.
228
00:12:24,550 --> 00:12:26,830
You're just wondering
how to say it.
229
00:12:28,869 --> 00:12:32,550
And that's the point, Han.
l know you better than you know yourself.
230
00:12:45,710 --> 00:12:47,630
Ben, what are you doing?!
231
00:12:47,670 --> 00:12:51,190
Well, you can't even talk about it, about us.
So, l'm gonna do a simple graphic.
232
00:12:51,230 --> 00:12:55,430
- Reasons for and against.
- No.
233
00:12:55,470 --> 00:12:57,430
- Stop doing that!
- Why?
234
00:12:57,470 --> 00:12:58,630
Upset you, does it?
235
00:12:58,670 --> 00:13:02,350
Yeah, might have to face up to something
for once in your life, make a decision?
236
00:13:02,389 --> 00:13:04,550
- You know what, you should go. Yeah.
- Really? Why?
237
00:13:04,590 --> 00:13:06,910
Because l don't want you here,
fucking up my house!
238
00:13:06,950 --> 00:13:10,670
Oh, that's right.
We mustn't make a mess, must we?
239
00:13:11,470 --> 00:13:12,950
Mustn't feel anything.
240
00:13:15,509 --> 00:13:19,070
You know what? You're right.
l don't want to rush you.
241
00:13:20,109 --> 00:13:21,830
l'll wait.
242
00:13:21,869 --> 00:13:24,070
Three weeks?
243
00:13:24,109 --> 00:13:26,270
A few more years?
244
00:13:54,230 --> 00:13:56,990
Thanks for coming in.
Appreciate it.
245
00:13:58,670 --> 00:14:01,430
Look, something's happened.
246
00:14:01,470 --> 00:14:03,870
Stephanie's cell
was searched last night.
247
00:14:03,909 --> 00:14:08,030
- Phone was found, confiscated.
- Sory, what?
248
00:14:08,070 --> 00:14:11,270
Self-explanatoy.
On the left, regulars.
249
00:14:11,310 --> 00:14:14,190
- Who, what, where, when. Last column...
- Er...
250
00:14:14,230 --> 00:14:15,550
-...commission.
-No,no,no,
251
00:14:15,590 --> 00:14:18,030
l told Stephanie
l wasn't interested in taking over...
252
00:14:18,070 --> 00:14:19,110
(Door opens)
253
00:14:21,389 --> 00:14:22,510
Excuse me, Liam.
254
00:14:24,590 --> 00:14:26,590
Would you or your guest
like a cup of tea?
255
00:14:26,629 --> 00:14:28,710
No, no, l'm fine, thank you.
256
00:14:29,950 --> 00:14:32,230
No, thanks. All... All good here.
257
00:14:32,269 --> 00:14:33,950
(Clears throat)
258
00:14:49,029 --> 00:14:51,230
Liam, you know your...
259
00:14:51,269 --> 00:14:53,550
your little...little problem?
260
00:14:54,989 --> 00:14:56,550
Hmm?
261
00:14:56,590 --> 00:15:00,190
Well, l think
l may have stumbled across a solution.
262
00:15:00,230 --> 00:15:01,950
Really?
263
00:15:01,989 --> 00:15:05,990
The thing is,
l'm not on duty at the moment, so...
264
00:15:06,909 --> 00:15:11,350
But, erm... But l might be able to find
some space in my schedule
265
00:15:11,389 --> 00:15:14,790
for this vey...important...case.
266
00:15:16,389 --> 00:15:18,110
Stay here.
267
00:15:20,590 --> 00:15:22,390
l won't be long.
268
00:15:39,590 --> 00:15:42,670
- (Knock on door)
- (High voice) Come! (Clears throat)
269
00:15:43,830 --> 00:15:45,510
Come in.
270
00:15:45,550 --> 00:15:47,150
(Door opens)
271
00:15:50,629 --> 00:15:52,270
- Is this OK?
- Yes.
272
00:15:59,029 --> 00:16:02,110
What if we get caught?
273
00:16:02,149 --> 00:16:03,710
Someone might see us.
274
00:16:03,749 --> 00:16:08,030
This could be vey...
vey risky.
275
00:16:10,190 --> 00:16:11,990
For you.
276
00:16:14,989 --> 00:16:16,990
And this, Liam...
277
00:16:19,470 --> 00:16:20,670
is for you.
278
00:16:22,149 --> 00:16:23,270
Ohh.
279
00:16:31,830 --> 00:16:33,350
(Moaning)
280
00:16:34,830 --> 00:16:37,150
Paper-thin walls.
281
00:16:37,190 --> 00:16:40,630
Doors unlocked.
Colleagues could walk in at any moment.
282
00:16:40,670 --> 00:16:43,230
- Oh, God.
- The shame.
283
00:16:43,269 --> 00:16:44,950
The thrill.
284
00:16:44,989 --> 00:16:47,830
You tell me - tell the truth.
285
00:16:47,869 --> 00:16:49,830
Explain to the Court.
286
00:16:49,869 --> 00:16:53,230
l saw escorts. At first, it was...
287
00:16:53,269 --> 00:16:56,190
- Different? Exciting?
- Mm.
288
00:16:56,230 --> 00:17:00,550
But then you got bored, all too predictable.
That's when you started taking the pills.
289
00:17:00,590 --> 00:17:02,750
- Raise the stakes.
- Mm-hm.
290
00:17:02,789 --> 00:17:06,230
lncrease stimulation.
291
00:17:06,950 --> 00:17:09,470
And now you have me.
292
00:17:09,509 --> 00:17:11,350
The whore...
293
00:17:11,390 --> 00:17:15,270
and the man of law, in the office.
294
00:17:15,309 --> 00:17:16,710
Oh, my.
295
00:17:21,029 --> 00:17:25,550
l put it to you...that you cannot enjoy sex
unless there's a risk.
296
00:17:25,589 --> 00:17:27,310
Objection!
297
00:17:27,349 --> 00:17:29,390
Conjecture and innuendo!
298
00:17:31,430 --> 00:17:33,110
Over...ruled.
299
00:17:33,150 --> 00:17:35,630
- Ahh!
- Ohh!
300
00:17:35,670 --> 00:17:37,870
- Guilty!
- Ohh!
301
00:17:41,950 --> 00:17:43,670
Take him down.
302
00:17:46,230 --> 00:17:49,670
Belle, that was...
303
00:17:49,710 --> 00:17:51,350
You were incredible.
304
00:17:51,390 --> 00:17:54,470
Well, that...
that was a one-off.
305
00:17:54,509 --> 00:17:57,230
You know,
this is a long-term problem.
306
00:17:57,269 --> 00:18:00,550
You know, if...
if the sex isn't enough,
307
00:18:00,589 --> 00:18:02,910
you just...
you need to find something...
308
00:18:04,150 --> 00:18:06,790
something real.
309
00:18:06,829 --> 00:18:10,550
None of these pills and thrills. Just...
310
00:18:10,589 --> 00:18:15,430
l don't know. Someone who does it for you.
It's a connection.
311
00:18:17,150 --> 00:18:18,790
(Sighs)
312
00:18:20,269 --> 00:18:22,590
That, milord...
313
00:18:22,630 --> 00:18:25,270
is your challenge.
314
00:18:25,309 --> 00:18:28,830
- Talking of challenges...
- Hmm?
315
00:18:28,870 --> 00:18:30,470
Oh.
316
00:18:30,509 --> 00:18:32,750
Belle, l can't make guarantees,
317
00:18:32,789 --> 00:18:35,150
but l'm sure she'll be out
in a matter of weeks.
318
00:18:35,190 --> 00:18:38,270
- That's all we're talking.
- All right, l'll do it.
319
00:18:39,630 --> 00:18:41,870
Mustn't let the boss down.
320
00:18:46,470 --> 00:18:47,910
Bye.
321
00:19:46,829 --> 00:19:49,150
Life is messy, Han.
322
00:19:49,190 --> 00:19:52,550
What's the alternative?
323
00:19:52,589 --> 00:19:55,110
You hide away
in your pe_ect house, all alone?
324
00:19:58,309 --> 00:20:00,110
l'm just scared.
325
00:20:00,150 --> 00:20:01,910
l know, Hannah.
326
00:20:03,789 --> 00:20:06,550
You don't.
You know, you have...
327
00:20:06,589 --> 00:20:09,550
you have other people,
you have friends and family who know you.
328
00:20:09,589 --> 00:20:12,350
They know eveything about you.
And l just have you.
329
00:20:12,390 --> 00:20:14,590
And you'll still have me.
330
00:20:15,789 --> 00:20:18,390
Not if l fuck it up, l won't.
331
00:20:18,430 --> 00:20:20,430
And l always do. You know, my job...
332
00:20:20,470 --> 00:20:24,830
Your job is just your job, Hannah.
It's not you.
333
00:20:24,870 --> 00:20:26,870
l can handle it.
334
00:20:30,710 --> 00:20:32,710
lf l lose you, Ben, l'll have nobody.
335
00:20:32,749 --> 00:20:35,790
- You will not lose me.
- But l might.
336
00:20:37,069 --> 00:20:40,790
Hannah, there are thousands of reasons
why we shouldn't ty.
337
00:20:42,349 --> 00:20:44,430
There are thousands more
why we should.
338
00:21:07,710 --> 00:21:08,670
Yeah, it's 250 an hour.
339
00:21:09,190 --> 00:21:10,510
(Belle) l'm not a madam.
340
00:21:10,549 --> 00:21:11,710
Just helping out an old friend.
341
00:21:11,749 --> 00:21:14,110
(Charlotte) You're not suited to the job.
342
00:21:14,150 --> 00:21:17,390
Why not hand it over to
someone who'd do it better?
343
00:21:17,430 --> 00:21:20,630
Evey virgin l've ever had
has been great.
344
00:21:20,670 --> 00:21:23,030
You like touching them,
don't you?
345
00:21:23,069 --> 00:21:24,350
No virgins - they're too needy.
346
00:21:24,390 --> 00:21:26,230
- What?!
- Hi. Me again.
347
00:21:26,269 --> 00:21:27,670
Did you just follow me home?
348
00:22:05,509 --> 00:22:10,510
ENGLISH SDH
349
00:22:10,560 --> 00:22:15,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.