Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,056
Synced and corrected by LittleDuck
www.addic7ed.com
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,416
[Intro to "Les Berceaux" plays]
3
00:00:07,959 --> 00:00:15,429
Le long Du Quai,Les grands vaisseaux
4
00:00:15,439 --> 00:00:22,982
Que la houle inclineen silence
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,100
[Whirring]
6
00:00:32,241 --> 00:00:33,393
What are you doing?
7
00:00:33,449 --> 00:00:35,281
I decided to start
making my own seltzer.
8
00:00:35,519 --> 00:00:37,409
Oh. Why?
9
00:00:37,481 --> 00:00:39,982
Save the environment. Dory,
we're destroying the earth.
10
00:00:40,007 --> 00:00:40,927
We need to give back.
11
00:00:42,473 --> 00:00:43,473
Ooh.
12
00:00:43,545 --> 00:00:44,924
Who is that?
Is that Shirley MacLaine?
13
00:00:44,949 --> 00:00:46,165
No, that's my missing friend.
14
00:00:46,189 --> 00:00:47,269
She sent it
in one of the e-mails
15
00:00:47,285 --> 00:00:49,213
- that I stole from her boyfriend.
- Oh, my God.
16
00:00:49,229 --> 00:00:50,923
I love that you did that.
You are so bad.
17
00:00:50,933 --> 00:00:52,389
So, did you find anything good?
18
00:00:52,413 --> 00:00:53,572
Did you find the killer?
19
00:00:53,597 --> 00:00:55,421
Uh, well, she's not dead.
20
00:00:55,433 --> 00:00:56,373
- Right.
- She's still alive.
21
00:00:56,405 --> 00:00:58,133
So, okay, I'm gonna read you
one of these e-mails.
22
00:00:58,149 --> 00:01:00,273
She had, like,
a terrible roommate
23
00:01:00,301 --> 00:01:01,603
who basically abused her.
24
00:01:01,686 --> 00:01:02,715
Here, I'll read you one.
25
00:01:02,740 --> 00:01:05,365
Subject is just, "AAAAAAAAAH!"
Okay.
26
00:01:05,405 --> 00:01:07,861
"I hate, hate, hate Penelope.
27
00:01:07,943 --> 00:01:10,525
She tore my oil pastels
off the wall last night.
28
00:01:10,549 --> 00:01:11,989
I can't take this abuse
any longer."
29
00:01:12,061 --> 00:01:14,301
- Oh, my God. Dory!
- And there's a bunch of those.
30
00:01:14,326 --> 00:01:16,222
You cracked it!
She's the killer!
31
00:01:17,285 --> 00:01:20,413
Yeah, again, you know,
Chantal's not dead. Thank God.
32
00:01:20,453 --> 00:01:21,578
- You know what I mean.
- But, yeah.
33
00:01:21,603 --> 00:01:23,997
I mean, the only thing is,
so now I'm trying to figure out
34
00:01:24,037 --> 00:01:26,013
where her and Penelope lived,
and I can't.
35
00:01:26,053 --> 00:01:28,261
I went on all social media,
called 411.
36
00:01:28,381 --> 00:01:29,533
- Nothing.
- Aah! Oh!
37
00:01:30,193 --> 00:01:31,853
- I can't make seltzer.
- Mm-hmm.
38
00:01:31,909 --> 00:01:33,277
Sorry, Earth.
39
00:01:33,773 --> 00:01:35,357
Can you pick up
some Poland Spring?
40
00:01:35,373 --> 00:01:36,909
- Yeah.
- Um, while you're out,
41
00:01:36,934 --> 00:01:39,468
if you could just
swing by Sundeep's office,
42
00:01:39,469 --> 00:01:40,813
just see if he's there.
43
00:01:41,077 --> 00:01:42,741
You know what?
Don't. Don't do it.
44
00:01:42,997 --> 00:01:44,445
Honestly, they kissed...
45
00:01:44,645 --> 00:01:46,189
I know he's not at Rebecca's.
46
00:01:46,293 --> 00:01:47,869
I completely trust him.
47
00:01:49,085 --> 00:01:50,141
It's fine.
48
00:01:50,405 --> 00:01:51,661
I trust him.
49
00:01:52,277 --> 00:01:53,853
I trust him.
I trust him. I trust him.
50
00:01:54,397 --> 00:01:57,885
Oh, but, dear,
the sky is low
51
00:01:57,901 --> 00:01:59,848
S01E05
The Mystery of the Golden Charm
52
00:02:09,581 --> 00:02:11,313
You want a suspect?
That guy.
53
00:02:11,573 --> 00:02:13,949
Yeah. Chantal used to nanny
for him and his wife.
54
00:02:17,943 --> 00:02:19,506
[Camera shutter clicks]
55
00:02:25,146 --> 00:02:26,877
[Cellphone rings]
56
00:02:27,045 --> 00:02:28,237
Hey, what's up?
57
00:02:28,646 --> 00:02:31,293
Drew: Hey. I'm pretty sure
I got eyes on Nanny Daddy.
58
00:02:31,333 --> 00:02:33,396
- Who?
- Remember that creepy guy
59
00:02:33,421 --> 00:02:35,556
from the vigil?
The one who flirted with Portia?
60
00:02:35,581 --> 00:02:38,143
I'm pretty sure Chantal used to
nanny for him or something.
61
00:02:38,165 --> 00:02:39,005
Oh, yeah.
62
00:02:39,083 --> 00:02:41,237
Anyway, I just saw him on the train,
63
00:02:41,293 --> 00:02:42,821
and guess what he was doing?
64
00:02:42,853 --> 00:02:46,461
He was taking photos
up the skirts of ladies.
65
00:02:46,753 --> 00:02:47,813
Ugh...
66
00:02:47,845 --> 00:02:49,717
I know, what the hell?!
67
00:02:49,797 --> 00:02:52,005
Drew.
You have to follow him.
68
00:02:52,053 --> 00:02:54,021
- No, no. He's gonna go into one of
- Please.
69
00:02:54,029 --> 00:02:55,463
- these buildings. He's gonna go to work.
- Please. Please.
70
00:02:55,485 --> 00:02:56,477
I'm not gonna follow him.
71
00:02:56,509 --> 00:02:58,397
Come on. You can do this.
Isn't this exciting?
72
00:02:58,517 --> 00:02:59,933
No! Okay, look.
73
00:02:59,963 --> 00:03:02,029
I-I'm already sweating
thinking about this, okay?
74
00:03:02,043 --> 00:03:03,237
I'm not built for snooping.
75
00:03:03,261 --> 00:03:05,383
I'm some tall freak
with glasses, all right?
76
00:03:05,517 --> 00:03:07,423
They're gonna notice me
right away.
77
00:03:07,557 --> 00:03:08,633
Oh, my God.
78
00:03:08,669 --> 00:03:11,309
- What?
- I'm being followed.
79
00:03:11,343 --> 00:03:12,669
- What?
- That man...
80
00:03:12,685 --> 00:03:14,303
That man's following me again.
81
00:03:14,353 --> 00:03:15,605
Who?
What are you talking about?
82
00:03:15,643 --> 00:03:18,829
- Wait. Wait. I don't know.
- Wait, wait. What's happening?
83
00:03:18,893 --> 00:03:21,563
You're being followed now? I thought I
was the one that was doing the following.
84
00:03:21,909 --> 00:03:23,963
- Okay, I have to go. Stop.
- Wait, wait.
85
00:03:29,703 --> 00:03:33,033
86
00:03:54,381 --> 00:03:55,957
- Aah! No!
- Shit.
87
00:03:56,029 --> 00:03:57,981
- No! Stay away from me!
- I don't know what you're talking about.
88
00:03:57,997 --> 00:03:59,589
Stay away from me. Don't move.
89
00:03:59,613 --> 00:04:00,869
- Okay, I need help.
- No. No, okay. All right. No.
90
00:04:00,933 --> 00:04:02,293
- This man's been following me.
- No, she doesn't need help.
91
00:04:02,333 --> 00:04:03,797
- Yes, I'm in danger. Stop it!
- No, I'm not following you.
92
00:04:03,805 --> 00:04:05,853
- Stop! Help me!
- Let me explain myself. Dory!
93
00:04:05,901 --> 00:04:07,445
Dory!
You don't have to be afraid.
94
00:04:09,629 --> 00:04:10,997
How do you know my name?
95
00:04:12,181 --> 00:04:13,323
One cup of coffee.
96
00:04:14,101 --> 00:04:15,623
We're gonna have
a cup of coffee.
97
00:04:15,661 --> 00:04:17,837
Thank you.
Thank you.
98
00:04:19,669 --> 00:04:20,748
You know,
I'm embarrassed to admit
99
00:04:20,749 --> 00:04:22,277
I've never really thought about
the privilege it is
100
00:04:22,301 --> 00:04:24,565
to just hop in a cab, you know?
101
00:04:24,589 --> 00:04:26,261
Meanwhile,
in the Kimuli Village,
102
00:04:26,269 --> 00:04:29,661
Adisa has to leave her four
children in a decaying shack
103
00:04:29,693 --> 00:04:32,717
just to walk two miles
to retrieve unclean water.
104
00:04:33,101 --> 00:04:35,493
Wow.
I can't wait to go back.
105
00:04:35,525 --> 00:04:37,701
- Real life, you know?
- Mm-hmm.
106
00:04:37,726 --> 00:04:38,793
Hey, you know what?
107
00:04:38,818 --> 00:04:40,965
- When we work, we really work.
- MAN: Where you going?
108
00:04:40,981 --> 00:04:43,005
- Brooklyn.
- That's easy for you to say, Marc.
109
00:04:43,021 --> 00:04:44,789
I was the one
doing all the heavy lifting.
110
00:04:45,101 --> 00:04:46,989
I literally built a house.
111
00:04:47,485 --> 00:04:48,805
Okay, Marc.
112
00:04:49,709 --> 00:04:52,020
I did some soul-searching
while we were on the plane
113
00:04:52,021 --> 00:04:53,181
while you were watching "Hitch,"
114
00:04:53,197 --> 00:04:55,877
and I've come to the realization
that deep down,
115
00:04:56,221 --> 00:04:57,565
I'm a free bird.
116
00:04:58,669 --> 00:04:59,693
Wait.
117
00:05:00,453 --> 00:05:02,557
Elliott, are you actually
doing this right now?
118
00:05:03,317 --> 00:05:04,940
We literally just got back
119
00:05:04,941 --> 00:05:06,807
from the most healing trip
of our lives,
120
00:05:06,861 --> 00:05:08,253
and you're breaking up with me?
121
00:05:08,269 --> 00:05:09,701
We're gonna make two stops.
122
00:05:10,469 --> 00:05:11,781
Elliott.
123
00:05:11,797 --> 00:05:13,405
[Tires screech]
124
00:05:13,429 --> 00:05:15,437
_
125
00:05:15,461 --> 00:05:16,381
KEITH: Keep it.
126
00:05:17,397 --> 00:05:20,277
You know...
you made quite a splash
127
00:05:20,293 --> 00:05:21,629
up there in Chappaqua.
128
00:05:21,989 --> 00:05:23,509
With Chantal's mom.
129
00:05:23,957 --> 00:05:26,053
- That was just a misunderstanding.
- Mm-hmm.
130
00:05:26,901 --> 00:05:29,965
So...
who hired you?
131
00:05:32,069 --> 00:05:35,093
You know, Dory,
I started tailing you
132
00:05:35,118 --> 00:05:37,542
because I thought you might
know where Chantal is.
133
00:05:37,629 --> 00:05:40,005
Maybe you had something to do
with her disappearance.
134
00:05:40,030 --> 00:05:43,502
Maybe you felt guilty,
wanted to confess something.
135
00:05:44,757 --> 00:05:47,549
That I had something to do
with her disappearance?
136
00:05:48,021 --> 00:05:49,525
I mean, I'm not the guy
137
00:05:49,549 --> 00:05:51,597
who's following
a young woman around,
138
00:05:51,613 --> 00:05:52,861
you know, day and night.
139
00:05:52,885 --> 00:05:53,957
Right here.
140
00:05:53,981 --> 00:05:55,381
Man: Another soup here.
141
00:05:55,501 --> 00:05:57,941
Is this not the best soup
in the whole world?
142
00:05:57,957 --> 00:05:59,389
No.
No, no, no.
143
00:05:59,405 --> 00:06:00,789
- It's... It's good.
- Yeah.
144
00:06:00,797 --> 00:06:02,133
Tell her.
Tell her it's the best.
145
00:06:02,149 --> 00:06:03,485
It's very good.
146
00:06:04,357 --> 00:06:05,653
It's the best.
147
00:06:07,621 --> 00:06:08,477
Eh.
148
00:06:09,837 --> 00:06:10,813
Mnh-mnh.
149
00:06:11,413 --> 00:06:13,613
I don't actually think
that you're a suspect.
150
00:06:13,653 --> 00:06:15,061
As far as I can tell,
151
00:06:15,077 --> 00:06:18,253
you have almost no relationship
to Chantal whatsoever.
152
00:06:18,349 --> 00:06:20,381
So what I can't figure out is...
153
00:06:21,453 --> 00:06:23,901
why do you have
such a vested interest in this?
154
00:06:26,317 --> 00:06:27,645
I just want to find her.
155
00:06:28,381 --> 00:06:29,765
You think she's alive?
156
00:06:30,028 --> 00:06:31,468
I know she is.
157
00:06:33,381 --> 00:06:34,717
That makes two of us.
158
00:06:34,765 --> 00:06:37,701
159
00:06:39,205 --> 00:06:40,661
[Elevator bell dings]
160
00:06:42,089 --> 00:06:43,129
[Beep]
161
00:06:50,029 --> 00:06:52,493
I just forgot my key card, so...
162
00:06:52,518 --> 00:06:53,878
[Alarm sounds]
Yeah, we got a walker.
163
00:06:54,541 --> 00:06:57,909
Stained glass,
church windows
164
00:07:01,069 --> 00:07:04,909
See through your morals
165
00:07:07,469 --> 00:07:09,421
Seven sins sticks you in
166
00:07:09,445 --> 00:07:10,925
Treats you like children
167
00:07:10,949 --> 00:07:13,509
Uh, excuse me, sir.
Sir! Excuse me. Hi.
168
00:07:13,541 --> 00:07:15,029
Do you... Do you have
an appointment?
169
00:07:15,069 --> 00:07:16,365
- Can I help you?
- Oh.
170
00:07:17,477 --> 00:07:20,125
Yeah. This is, um,
Quince Capital, huh?
171
00:07:20,573 --> 00:07:22,693
- Do you have an appointment?
- Yeah.
172
00:07:23,701 --> 00:07:24,653
With?
173
00:07:24,725 --> 00:07:26,253
Oh, with um...
174
00:07:27,349 --> 00:07:29,053
Uh, Dotty Reikert?
175
00:07:30,013 --> 00:07:31,141
D-Dotty Reikart?
176
00:07:31,165 --> 00:07:33,005
Reikart. Yeah.
[Chuckles] Yeah.
177
00:07:33,045 --> 00:07:35,245
Yeah, from accounts payable.
Are... Are you sure?
178
00:07:35,381 --> 00:07:36,741
Oh, yes.
179
00:07:36,877 --> 00:07:37,789
I'm pretty sure.
180
00:07:37,813 --> 00:07:39,645
Oh, does she even have
an extension?
181
00:07:39,733 --> 00:07:40,817
[Chuckles]
182
00:07:40,853 --> 00:07:42,107
Looks like
somebody gave her one.
183
00:07:44,821 --> 00:07:46,965
"Penelope's parents
visited this weekend,
184
00:07:46,990 --> 00:07:48,542
and now I understand everything.
185
00:07:48,892 --> 00:07:52,140
Her father has the same dead,
cold eyes as she does,
186
00:07:52,165 --> 00:07:54,445
and I overheard her mother
say the 'N' word
187
00:07:54,461 --> 00:07:56,509
to the guy
who installed our Wi-Fi.
188
00:07:56,533 --> 00:07:57,773
They're Nazis."
189
00:07:58,405 --> 00:07:59,541
- [Whistles]
- Yeah.
190
00:07:59,709 --> 00:08:01,897
And that's just a snippet.
I mean, I have tons more.
191
00:08:02,245 --> 00:08:03,317
Hmm.
192
00:08:03,347 --> 00:08:05,541
Um, I want to...
193
00:08:05,589 --> 00:08:07,501
- you know, get in contact with her...
- Mm-hmm.
194
00:08:07,533 --> 00:08:10,581
You know, and see where
she lives, but, uh, I just...
195
00:08:10,749 --> 00:08:12,285
I don't know how to find her.
196
00:08:12,373 --> 00:08:13,525
So...
197
00:08:14,277 --> 00:08:15,245
[Scoffs]
198
00:08:15,333 --> 00:08:16,957
You know where she lives, huh?
199
00:08:18,834 --> 00:08:19,978
Yeah.
200
00:08:20,621 --> 00:08:21,893
What do you think I do
for a living?
201
00:08:21,918 --> 00:08:23,478
Make deviled eggs?
[Chuckles]
202
00:08:24,172 --> 00:08:27,620
Well, maybe you could,
like, take me to her?
203
00:08:27,645 --> 00:08:28,989
- No.
- Or introduce me?
204
00:08:29,014 --> 00:08:30,446
- No. No way.
- But it's important, though.
205
00:08:30,485 --> 00:08:32,589
No. Not unless you start
getting honest with me.
206
00:08:33,261 --> 00:08:34,701
Why are you looking for Chantal?
207
00:08:37,197 --> 00:08:38,605
Um...
208
00:08:39,797 --> 00:08:40,837
Well...
209
00:08:41,509 --> 00:08:43,557
Ever since she went missing,
210
00:08:44,733 --> 00:08:46,725
I've realized
that I overlooked her.
211
00:08:47,253 --> 00:08:49,997
And it might sound,
you know, annoying,
212
00:08:50,021 --> 00:08:53,189
but I feel like people
have overlooked me sometimes.
213
00:08:58,413 --> 00:08:59,565
All right.
214
00:09:01,677 --> 00:09:02,757
The family.
215
00:09:03,333 --> 00:09:05,397
Chantal's family.
That's who I work for.
216
00:09:05,709 --> 00:09:09,021
Well, what if
we worked together?
217
00:09:09,269 --> 00:09:10,613
I mean, I could help you.
218
00:09:10,637 --> 00:09:12,229
All right.
But here's the thing.
219
00:09:12,668 --> 00:09:15,636
I've got one goal, and that's
bring her home safe and sound.
220
00:09:15,661 --> 00:09:17,565
- Mm-hmm.
- Capiche?
221
00:09:17,661 --> 00:09:19,517
Yes. Yes.
I totally capiche.
222
00:09:21,661 --> 00:09:22,933
This is on the Witherbottoms.
223
00:09:23,605 --> 00:09:24,821
All right.
224
00:09:26,200 --> 00:09:27,752
DOTTY: I don't understand
who you are
225
00:09:27,893 --> 00:09:30,413
or what this meeting is about.
226
00:09:30,549 --> 00:09:33,432
If we could just sit here,
uh, quietly for a few seconds,
227
00:09:33,457 --> 00:09:34,873
that would really help me out.
228
00:09:40,013 --> 00:09:41,477
Did you not get your check?
229
00:09:41,757 --> 00:09:44,533
The computers
are acting real spotty today,
230
00:09:44,549 --> 00:09:47,229
but if that's
what this is about, I can look.
231
00:09:47,541 --> 00:09:48,901
But you could have just called.
232
00:09:48,965 --> 00:09:50,661
You need to come with us.
233
00:09:51,109 --> 00:09:53,261
I was just doing
what I was told.
234
00:09:53,309 --> 00:09:56,061
I was just doing
what I was told!
235
00:09:56,085 --> 00:09:57,877
Whoa! Whoa!
[Glass shatters]
236
00:09:58,789 --> 00:10:00,227
We just came for him.
237
00:10:00,437 --> 00:10:01,829
Sorry to bother you, ma'am.
238
00:10:01,965 --> 00:10:03,269
Do I need a lawyer?
239
00:10:03,301 --> 00:10:04,845
Do I need a lawyer?
240
00:10:04,877 --> 00:10:06,157
Uh, this is yours, Dotty.
Sorry!
241
00:10:06,189 --> 00:10:08,373
D-D-Do I need a lawyer?!
242
00:10:15,725 --> 00:10:16,845
Looks like this is it.
243
00:10:17,573 --> 00:10:19,093
[Sighs] Yeah.
I guess so, yeah.
244
00:10:19,109 --> 00:10:20,013
[Knock on door]
245
00:10:20,061 --> 00:10:21,709
- Just follow my lead.
- Okay.
246
00:10:26,333 --> 00:10:27,221
Hey.
247
00:10:27,237 --> 00:10:29,173
Uh, we're looking for Penelope.
248
00:10:29,828 --> 00:10:31,498
Penelope:
Look at it.
249
00:10:32,013 --> 00:10:33,021
Aww.
250
00:10:33,069 --> 00:10:34,461
Aww, it's so cute!
251
00:10:34,485 --> 00:10:37,525
Look at its big, floppy ears!
252
00:10:37,725 --> 00:10:39,813
I love bunnies!
253
00:10:40,149 --> 00:10:42,269
Aww. [Chuckles]
254
00:10:42,437 --> 00:10:45,101
Oh, bunny. You're so cute.
255
00:10:45,533 --> 00:10:47,901
[Chuckles]
He's got little whiskers.
256
00:10:48,637 --> 00:10:50,341
They go, "Mm, mm, mm."
257
00:10:50,357 --> 00:10:51,253
[Chuckles]
258
00:10:51,757 --> 00:10:52,941
You go hop.
259
00:10:53,053 --> 00:10:54,629
Bunny go hop!
260
00:10:54,805 --> 00:10:56,627
[Chuckles]
261
00:10:58,157 --> 00:11:01,141
Are we sure this is Chantal's apartment?
262
00:11:02,005 --> 00:11:04,317
When you start turning over rocks,
263
00:11:04,845 --> 00:11:06,637
you're gonna find some worms.
264
00:11:06,717 --> 00:11:08,229
I'm your mommy.
265
00:11:08,261 --> 00:11:09,485
[Chuckles]
266
00:11:09,525 --> 00:11:11,885
- And by worms I mean weird sex stuff.
- Penelope: I'm a bunny mommy.
267
00:11:12,261 --> 00:11:14,549
You came out of my belly.
268
00:11:14,712 --> 00:11:16,176
[Chuckles]
269
00:11:16,462 --> 00:11:20,250
You know, I have a bounty of gum drops.
270
00:11:20,324 --> 00:11:21,676
Oh...
271
00:11:21,766 --> 00:11:23,958
In my forever Castle.
272
00:11:23,982 --> 00:11:25,494
Wow.
273
00:11:25,526 --> 00:11:28,214
Yeah!
274
00:11:28,310 --> 00:11:30,406
To the forever castle we go
275
00:11:30,486 --> 00:11:32,526
To the forever castle we go
276
00:11:32,734 --> 00:11:34,606
And that's where we live
277
00:11:34,646 --> 00:11:37,910
Together
278
00:11:39,729 --> 00:11:41,401
Okay, you guys,
thanks for coming.
279
00:11:41,426 --> 00:11:42,842
Let's see another show.
280
00:11:44,317 --> 00:11:46,895
You taught me
so many things, Mami.
281
00:11:48,029 --> 00:11:50,833
When God turned the lights off
on our family,
282
00:11:50,889 --> 00:11:52,954
you taught us to be brave.
283
00:11:52,979 --> 00:11:55,349
You taught me
how to talk to boys
284
00:11:55,568 --> 00:11:57,325
and how to get good grades.
285
00:11:57,982 --> 00:12:01,377
And how to make empanadas
by hand for my little cousins.
286
00:12:01,904 --> 00:12:03,044
Trina: Excuse me.
287
00:12:03,069 --> 00:12:05,068
Did she just say
"empanadas?"
288
00:12:05,093 --> 00:12:07,092
[Stammers]
What's going on?
289
00:12:07,154 --> 00:12:09,146
Is she meant to be Hispanic?
290
00:12:09,317 --> 00:12:11,763
I remember someone brought it up
during casting,
291
00:12:11,788 --> 00:12:12,865
but then it got dropped.
292
00:12:12,890 --> 00:12:15,021
I guess no one wanted
to be confrontational.
293
00:12:15,046 --> 00:12:18,135
Both: Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
294
00:12:18,306 --> 00:12:19,645
Amen.
295
00:12:20,195 --> 00:12:22,031
[Monitor flat-lines]
296
00:12:23,046 --> 00:12:24,517
Penelope: All right,
that's it first-timers.
297
00:12:24,542 --> 00:12:26,251
Leave your money in the crib
by the door.
298
00:12:26,276 --> 00:12:28,743
Keith: Actually, we were hoping
to ask you a couple questions
299
00:12:28,768 --> 00:12:30,555
about Chantal Witherbottom.
300
00:12:31,026 --> 00:12:32,565
Did she live here?
301
00:12:33,620 --> 00:12:34,852
Uh, look.
302
00:12:34,884 --> 00:12:36,571
I know the drill, okay?
303
00:12:36,596 --> 00:12:38,475
You don't know us.
You don't want to talk to us.
304
00:12:38,500 --> 00:12:42,442
But maybe you want to talk
to my friend Andrew Jackson?
305
00:12:44,368 --> 00:12:45,532
[Sighs]
306
00:12:45,861 --> 00:12:47,638
Yeah.
She lived here.
307
00:12:47,663 --> 00:12:48,965
Anything else?
308
00:12:49,261 --> 00:12:52,147
We understand that you and Chantal
309
00:12:52,360 --> 00:12:53,540
had some, uh, tensions
310
00:12:53,565 --> 00:12:55,484
- before her disappearance.
- Keith: Mm.
311
00:12:55,540 --> 00:12:59,335
Is that something you feel
comfortable elaborating on?
312
00:12:59,360 --> 00:13:00,501
Well...
[Scoffs]
313
00:13:00,548 --> 00:13:02,835
Why don't you try
living with a deadbeat
314
00:13:02,860 --> 00:13:05,029
who leaves bowls of cereal
on the ground
315
00:13:05,054 --> 00:13:07,013
so that the living room
turns into
316
00:13:07,038 --> 00:13:08,957
a god damn milk minefield?
317
00:13:09,688 --> 00:13:12,094
You know, the world
is a better place without her.
318
00:13:12,390 --> 00:13:13,769
Sorry, not sorry.
319
00:13:13,874 --> 00:13:15,892
Did she have a problem
with your sex work?
320
00:13:16,407 --> 00:13:19,165
Uh, no.
This is not sexual.
321
00:13:19,343 --> 00:13:20,712
"Pretty Princess Penelope"
322
00:13:20,737 --> 00:13:22,837
is non-interactive
intimacy experience
323
00:13:22,862 --> 00:13:25,321
that allows one
to turn back the clock
324
00:13:25,438 --> 00:13:27,368
and align themselves with a more...
325
00:13:27,633 --> 00:13:29,250
wholesome adolescence.
326
00:13:29,662 --> 00:13:31,331
It's called helping people.
327
00:13:32,095 --> 00:13:33,755
What the fuck are you doing?
328
00:13:34,533 --> 00:13:36,165
We're helping Chantal.
329
00:13:36,522 --> 00:13:37,530
[Scoffs]
330
00:13:37,555 --> 00:13:39,949
- Well.
- Can you show us her room?
331
00:13:41,618 --> 00:13:43,457
Oh, my God.
332
00:13:43,693 --> 00:13:44,899
Fine.
333
00:13:45,261 --> 00:13:46,881
[Horns honking]
334
00:13:46,906 --> 00:13:49,079
_
335
00:13:50,922 --> 00:13:52,891
_
336
00:13:53,235 --> 00:13:54,412
Hey, Gardner.
337
00:13:55,014 --> 00:13:56,056
Dog pit.
338
00:13:56,392 --> 00:13:57,424
Stat.
339
00:14:03,076 --> 00:14:04,172
Have a seat.
340
00:14:22,506 --> 00:14:23,757
So, what the hell?
341
00:14:24,538 --> 00:14:25,821
I'm sorry, sir.
342
00:14:26,178 --> 00:14:28,946
No, I'm just... I'm...
I'm figuring, you know,
343
00:14:29,261 --> 00:14:31,641
you should have an opportunity
to explain yourself.
344
00:14:33,790 --> 00:14:36,509
- In regards to what, sir?
- In regards to what were you doing
345
00:14:36,534 --> 00:14:39,141
at Quince Capital
earlier today?!
346
00:14:41,086 --> 00:14:43,429
It's very hard
for me to explain...
347
00:14:43,454 --> 00:14:45,749
You know what, shut up,
'cause no one asked you to talk.
348
00:14:46,698 --> 00:14:48,321
Well, you asked me to explain
what happened,
349
00:14:48,346 --> 00:14:49,790
- so I was...
- Shut up.
350
00:14:49,815 --> 00:14:51,569
Yeah, okay.
Sorry about that, sir. Sorry.
351
00:14:51,680 --> 00:14:52,938
You know,
I actually was stupid enough
352
00:14:52,963 --> 00:14:54,769
to think that you were serious
about this internship.
353
00:14:54,794 --> 00:14:56,406
I am very serious about it, sir.
354
00:14:56,431 --> 00:14:57,890
I am very happy to be here.
355
00:14:57,915 --> 00:14:59,025
I'm grateful. I am.
356
00:14:59,050 --> 00:15:00,509
Do you have any idea
how it makes us look
357
00:15:00,534 --> 00:15:02,868
when one of our interns goes
jacking off at another firm?
358
00:15:02,990 --> 00:15:04,739
I-I was not jacking off.
359
00:15:04,764 --> 00:15:06,904
There was no jacking off happening.
360
00:15:07,561 --> 00:15:09,444
Look? I was there because I thought
361
00:15:09,469 --> 00:15:10,459
- for...
- You thought?
362
00:15:10,484 --> 00:15:12,217
You had a thought?
You had an idea?
363
00:15:13,115 --> 00:15:14,670
Well, I don't pay you to think.
364
00:15:14,952 --> 00:15:17,498
OK? I pay you to sit in a cubicle,
365
00:15:17,523 --> 00:15:20,264
and look at your computer screen,
and do what I tell you to do.
366
00:15:20,359 --> 00:15:23,068
To be honest, you don't pay me at all, sir.
I'm an intern at the company.
367
00:15:26,006 --> 00:15:26,998
Sorry.
368
00:15:27,023 --> 00:15:29,404
You think that's funny, right?
You think this is a joke.
369
00:15:30,092 --> 00:15:31,600
So I wanna ask you,
370
00:15:31,850 --> 00:15:33,928
Mr Smartypants Intern,
371
00:15:34,203 --> 00:15:36,699
if you were in my position,
what would you do?
372
00:15:36,748 --> 00:15:38,275
How would you handle
this situation?
373
00:15:38,300 --> 00:15:40,083
Would you fire you
if you were me?
374
00:15:40,108 --> 00:15:41,154
Is that what you would do?
375
00:15:41,179 --> 00:15:42,615
- No. No, no, no, no.
- No?
376
00:15:42,640 --> 00:15:44,229
- No, I wouldn't...
- Well, that's the wrong answer.
377
00:15:44,448 --> 00:15:45,959
- Okay, then, yes, I would.
- Yeah?
378
00:15:45,984 --> 00:15:47,865
- Yeah, okay, I would...
- Really? That's what you would do?
379
00:15:47,890 --> 00:15:49,779
You would actually
do that to yourself?
380
00:15:50,475 --> 00:15:52,443
- I guess.
- [Laughing] Wow.
381
00:15:52,601 --> 00:15:53,893
That's crazy, man.
382
00:15:53,918 --> 00:15:55,990
[Voice breaking] I'm not sure
what you want me to say.
383
00:15:56,128 --> 00:15:57,667
[Cries]
384
00:15:57,982 --> 00:15:59,317
I'm so sorry.
385
00:15:59,342 --> 00:16:01,092
I'm not sure
what you want me to say.
386
00:16:01,117 --> 00:16:02,666
Just tell me what to say.
387
00:16:03,108 --> 00:16:04,317
[Sobs]
388
00:16:04,342 --> 00:16:06,372
I made a mistake.
I messed up.
389
00:16:06,397 --> 00:16:08,842
- I need this job more than anything.
- It's okay. It's okay.
390
00:16:08,867 --> 00:16:10,076
It's okay. You're not fired.
391
00:16:10,101 --> 00:16:12,053
You're not fired. Okay?
You're not fired.
392
00:16:12,078 --> 00:16:13,420
Just... Just go.
393
00:16:15,264 --> 00:16:16,357
Here it is.
394
00:16:17,645 --> 00:16:18,981
Keith:
How come it's empty?
395
00:16:19,006 --> 00:16:20,818
I kicked her out
for freeloading.
396
00:16:20,843 --> 00:16:22,341
She wasn't paying rent?
397
00:16:22,366 --> 00:16:24,945
Yeah, the dumb bitch owed me
like three months' worth.
398
00:16:24,970 --> 00:16:27,756
God, I had to do twice as many
playtimes to make up for it.
399
00:16:27,935 --> 00:16:28,973
It was exhausting.
400
00:16:28,998 --> 00:16:31,678
- Uh, what's this?
- Some crap she forgot.
401
00:16:31,843 --> 00:16:34,482
I was gonna give it back to
her ugly family,
402
00:16:34,711 --> 00:16:35,959
but I forgot.
403
00:16:38,354 --> 00:16:39,412
Oh.
404
00:16:39,437 --> 00:16:42,356
I used to do the exact
same thing to my burned CDs.
405
00:16:42,488 --> 00:16:44,068
I even had, like, the same font.
406
00:16:44,093 --> 00:16:45,454
Who are you talking to?
407
00:16:46,693 --> 00:16:47,920
What's this?
408
00:16:48,225 --> 00:16:49,209
I don't know.
409
00:16:49,264 --> 00:16:51,832
I mean, she was dating somebody new.
He probably gave it to her.
410
00:16:51,857 --> 00:16:53,646
Can we not
talk about her anymore?
411
00:16:53,671 --> 00:16:56,560
I just keep picturing,
like, old poop, you know,
412
00:16:56,585 --> 00:16:57,959
that's, like, sitting in water.
413
00:16:58,410 --> 00:16:59,709
- Yeah, okay.
- It stinks.
414
00:16:59,734 --> 00:17:01,202
Uh, do you mind
if we take this stuff?
415
00:17:01,227 --> 00:17:02,365
No, you can't take it.
416
00:17:02,390 --> 00:17:03,623
God, don't be weird.
417
00:17:03,648 --> 00:17:05,895
You guys, I have to live stream
a sponge bath at 4:00,
418
00:17:05,920 --> 00:17:07,975
and you really
need to leave, okay? Out.
419
00:17:11,293 --> 00:17:12,292
[Scoffs]
420
00:17:12,585 --> 00:17:13,829
Hate you.
421
00:17:21,205 --> 00:17:22,637
[Sighs]
422
00:17:24,213 --> 00:17:25,962
[Both laugh]
423
00:17:26,485 --> 00:17:28,484
That was so bizarre.
424
00:17:28,590 --> 00:17:30,762
I mean, I'm not judgy
about stuff like that normally,
425
00:17:30,787 --> 00:17:32,325
you know, but, like,
what the hell?
426
00:17:32,350 --> 00:17:35,105
- Look, people are into some weird shit.
- Oh, man.
427
00:17:35,320 --> 00:17:37,199
I just... I wish
she would have given us
428
00:17:37,224 --> 00:17:38,503
some of Chantal's stuff, though.
429
00:17:38,528 --> 00:17:40,749
- That kind of sucks.
- Well, I was able to nab this.
430
00:17:40,957 --> 00:17:42,130
What? Oh!
431
00:17:42,155 --> 00:17:44,173
- You stole that?
- Yeah, I got slight hands.
432
00:17:47,643 --> 00:17:48,999
Is that a dog tooth?
433
00:17:49,207 --> 00:17:50,515
So strange.
434
00:17:50,540 --> 00:17:51,909
[Chuckles]
435
00:17:52,415 --> 00:17:53,692
The mystery deepens.
436
00:17:54,734 --> 00:17:57,216
It's kind of...
nice, actually.
437
00:17:58,223 --> 00:17:59,518
Hey, you should keep it.
438
00:17:59,874 --> 00:18:00,543
Oh.
439
00:18:01,355 --> 00:18:03,102
Well, it's evidence, no?
[Chuckles]
440
00:18:03,127 --> 00:18:06,322
'Cause she said that Chantal,
you know, got a new boyfriend.
441
00:18:06,494 --> 00:18:08,583
Eh, maybe it is, maybe it's not.
442
00:18:09,361 --> 00:18:11,414
You can always give it back
next time I see you.
443
00:18:12,624 --> 00:18:13,780
We're partners, right?
444
00:18:14,863 --> 00:18:15,833
Yeah.
445
00:18:16,245 --> 00:18:17,397
Yeah. [Chuckles]
446
00:18:17,532 --> 00:18:18,946
[Chuckles]
447
00:18:21,142 --> 00:18:23,368
[Spanish music on the radio]
448
00:18:23,482 --> 00:18:25,989
[Man humming]
449
00:18:26,873 --> 00:18:28,520
_
450
00:18:31,138 --> 00:18:33,863
Excuse me, um,
can we go to Red Hook, please?
451
00:18:34,633 --> 00:18:35,766
Thank you.
452
00:18:37,492 --> 00:18:38,761
_
453
00:18:53,392 --> 00:18:54,634
Woman: Good day!
454
00:18:54,796 --> 00:18:56,495
- Oh, hi.
- Hi.
455
00:18:59,426 --> 00:19:01,209
Wait.
Are you an artist?
456
00:19:01,320 --> 00:19:03,212
You have the arms of a potter.
457
00:19:03,340 --> 00:19:04,262
Oh.
458
00:19:04,399 --> 00:19:05,337
No.
459
00:19:05,656 --> 00:19:08,225
I mean, I studied
graphic design in school, but...
460
00:19:08,501 --> 00:19:10,960
Aw, you're just being modest.
I can tell.
461
00:19:11,506 --> 00:19:13,106
Let me know
if you need anything.
462
00:19:13,199 --> 00:19:15,714
Okay.
Oh, actually, I, uh...
463
00:19:16,105 --> 00:19:17,785
Yeah, I was wondering...
464
00:19:17,966 --> 00:19:20,291
I think this necklace
was bought here.
465
00:19:20,346 --> 00:19:21,495
These sell really well.
466
00:19:21,589 --> 00:19:23,520
Wolf's tooth.
For a pack leader.
467
00:19:23,705 --> 00:19:26,255
Do you know, uh,
maybe who bought this here?
468
00:19:26,413 --> 00:19:28,038
Like, is there some kind of code
469
00:19:28,063 --> 00:19:30,369
you could put into the system
and see, like,
470
00:19:30,565 --> 00:19:32,634
whose credit card
was used to buy it?
471
00:19:32,659 --> 00:19:35,226
They say every time
a wolf looses a tooth,
472
00:19:35,251 --> 00:19:36,808
it is demoted in rank.
473
00:19:37,466 --> 00:19:39,712
But I've always been drawn
to the wounded.
474
00:19:41,586 --> 00:19:43,496
Anything else I can do for you?
475
00:19:44,633 --> 00:19:46,010
No, I guess not.
476
00:19:46,305 --> 00:19:47,889
You have
a beautiful store, though.
477
00:19:47,914 --> 00:19:49,163
- Thank you.
- Yeah.
478
00:19:49,188 --> 00:19:51,608
Oh, um, me and my partner,
Edwin...
479
00:19:51,633 --> 00:19:52,934
You've probably heard of him...
480
00:19:52,959 --> 00:19:56,261
We hold small gatherings here
with artists
481
00:19:56,422 --> 00:19:58,671
and artisans and craftspersons.
482
00:19:59,074 --> 00:20:01,626
This Sunday's gonna be
a little more special, though.
483
00:20:01,887 --> 00:20:02,957
You should come.
484
00:20:03,521 --> 00:20:04,367
Oh,
485
00:20:05,245 --> 00:20:06,031
cool.
486
00:20:06,689 --> 00:20:08,417
Okay, yeah.
I-I'll try and stop by.
487
00:20:08,526 --> 00:20:10,369
Oh, I really hope that's true.
488
00:20:11,557 --> 00:20:12,317
Okay.
489
00:20:14,262 --> 00:20:15,122
Hey!
490
00:20:15,147 --> 00:20:16,696
- Hi.
- Elliott: Oh, my God!
491
00:20:17,345 --> 00:20:18,674
- Dory.
- Hey, Dor.
492
00:20:18,699 --> 00:20:19,634
Thank you.
[Smooching]
493
00:20:19,659 --> 00:20:22,298
Dory, we're all having
really bad days.
494
00:20:22,323 --> 00:20:23,357
- Dory: Oh, no.
- Except for Drew.
495
00:20:23,382 --> 00:20:24,302
I didn't really ask Drew.
496
00:20:24,327 --> 00:20:26,859
- It was not great.
- Elliott: Dory, you look amazing.
497
00:20:26,884 --> 00:20:28,293
You're literally glowing.
It's insane.
498
00:20:28,318 --> 00:20:29,697
- Both: Yeah.
- Dory: Thanks.
499
00:20:29,722 --> 00:20:32,718
Well, do you guys
want to hear something cool,
500
00:20:32,743 --> 00:20:33,994
or are you guys all too sad?
501
00:20:34,769 --> 00:20:36,462
- No, tell us. We need happy.
- Let's hear it.
502
00:20:36,487 --> 00:20:37,178
Okay.
503
00:20:37,353 --> 00:20:38,250
So...
504
00:20:38,995 --> 00:20:40,121
it turns out...
505
00:20:41,006 --> 00:20:43,230
I have been being followed.
506
00:20:43,584 --> 00:20:45,401
- Both: What?
- By a P.I.
507
00:20:45,633 --> 00:20:48,936
A real P.I. that Chantal's
family hired to find her!
508
00:20:48,961 --> 00:20:51,414
- No.
- It's just... it's all, you know,
509
00:20:51,439 --> 00:20:52,818
a lot bigger
than I even imagined.
510
00:20:52,853 --> 00:20:54,515
- Portia: Dory! That's so cool!
- I know!
511
00:20:54,563 --> 00:20:56,424
And now I just, like,
I want to feel like,
512
00:20:56,449 --> 00:20:57,733
you know, I want...
I want to do more.
513
00:20:57,946 --> 00:20:59,069
I want to, like, break into places
514
00:20:59,103 --> 00:21:01,170
and, like, learn
slight-of-hand and stuff.
515
00:21:01,195 --> 00:21:02,608
I'm gonna teach you
how to use a gun.
516
00:21:02,633 --> 00:21:04,764
David, who's our prop master,
taught me how to use a gun.
517
00:21:04,789 --> 00:21:06,156
Dory: No, I don't want to use guns.
518
00:21:06,181 --> 00:21:07,770
- Elliott: No guns.
- No. There are no guns.
519
00:21:07,795 --> 00:21:09,564
Wait, wait, wait. What happened
with, uh, with Nanny Daddy?
520
00:21:09,841 --> 00:21:11,338
Oh, yeah, it was a bust.
521
00:21:11,482 --> 00:21:14,704
I mean, like, he went to work,
and then I went to work, so...
522
00:21:15,592 --> 00:21:16,526
Dory:
That's it?
523
00:21:16,551 --> 00:21:19,664
Yeah. No, it's okay. It's okay.
Not every lead checks out, so...
524
00:21:19,689 --> 00:21:20,843
Elliott:
Oh, my God.
525
00:21:20,868 --> 00:21:22,867
- I really, really love that necklace.
- Portia: Mm.
526
00:21:22,892 --> 00:21:24,776
It's much nicer
than what you usually wear.
527
00:21:24,801 --> 00:21:26,851
Well, thank you.
So, I was gonna get to that.
528
00:21:26,876 --> 00:21:29,514
This is from a boutique shop
called Bellow & Hare.
529
00:21:29,539 --> 00:21:30,228
No!
530
00:21:30,253 --> 00:21:31,859
- Dory: Yes.
- No! No!
531
00:21:32,198 --> 00:21:34,027
- What?
- That place is a cult, Dory.
532
00:21:34,347 --> 00:21:35,096
What?
533
00:21:35,121 --> 00:21:37,544
I lost a very, very
good friend to Bellow & Hare.
534
00:21:37,569 --> 00:21:38,812
- I'm not kidding.
- Oh, my God. Who?
535
00:21:38,837 --> 00:21:39,964
Crisabel!
536
00:21:39,989 --> 00:21:42,523
Yeah, she started going, and
then she started pulling away.
537
00:21:42,548 --> 00:21:43,754
I'm sorry, like...
Wait. Oh!
538
00:21:43,779 --> 00:21:45,466
Oh, my God.
I heard that place is evil!
539
00:21:45,956 --> 00:21:47,824
Okay. Is it weird that I want to go?
540
00:21:49,615 --> 00:21:56,854
Le long Du Quai,Les grands vaisseaux
541
00:21:57,696 --> 00:22:04,695
Que la houle inclineen silence
542
00:22:04,827 --> 00:22:07,459
[Floorboards creak]
543
00:22:09,623 --> 00:22:10,813
Hello?
544
00:22:14,498 --> 00:22:17,902
Sync and correction by ~LittleDuck~
www.addic7ed.com
545
00:22:17,952 --> 00:22:22,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.