All language subtitles for Search Party s01e05 The Mystery of the Golden Charm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,056 Synced and corrected by LittleDuck www.addic7ed.com 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,416 [Intro to "Les Berceaux" plays] 3 00:00:07,959 --> 00:00:15,429 Le long Du Quai, Les grands vaisseaux 4 00:00:15,439 --> 00:00:22,982 Que la houle incline en silence 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,100 [Whirring] 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,393 What are you doing? 7 00:00:33,449 --> 00:00:35,281 I decided to start making my own seltzer. 8 00:00:35,519 --> 00:00:37,409 Oh. Why? 9 00:00:37,481 --> 00:00:39,982 Save the environment. Dory, we're destroying the earth. 10 00:00:40,007 --> 00:00:40,927 We need to give back. 11 00:00:42,473 --> 00:00:43,473 Ooh. 12 00:00:43,545 --> 00:00:44,924 Who is that? Is that Shirley MacLaine? 13 00:00:44,949 --> 00:00:46,165 No, that's my missing friend. 14 00:00:46,189 --> 00:00:47,269 She sent it in one of the e-mails 15 00:00:47,285 --> 00:00:49,213 - that I stole from her boyfriend. - Oh, my God. 16 00:00:49,229 --> 00:00:50,923 I love that you did that. You are so bad. 17 00:00:50,933 --> 00:00:52,389 So, did you find anything good? 18 00:00:52,413 --> 00:00:53,572 Did you find the killer? 19 00:00:53,597 --> 00:00:55,421 Uh, well, she's not dead. 20 00:00:55,433 --> 00:00:56,373 - Right. - She's still alive. 21 00:00:56,405 --> 00:00:58,133 So, okay, I'm gonna read you one of these e-mails. 22 00:00:58,149 --> 00:01:00,273 She had, like, a terrible roommate 23 00:01:00,301 --> 00:01:01,603 who basically abused her. 24 00:01:01,686 --> 00:01:02,715 Here, I'll read you one. 25 00:01:02,740 --> 00:01:05,365 Subject is just, "AAAAAAAAAH!" Okay. 26 00:01:05,405 --> 00:01:07,861 "I hate, hate, hate Penelope. 27 00:01:07,943 --> 00:01:10,525 She tore my oil pastels off the wall last night. 28 00:01:10,549 --> 00:01:11,989 I can't take this abuse any longer." 29 00:01:12,061 --> 00:01:14,301 - Oh, my God. Dory! - And there's a bunch of those. 30 00:01:14,326 --> 00:01:16,222 You cracked it! She's the killer! 31 00:01:17,285 --> 00:01:20,413 Yeah, again, you know, Chantal's not dead. Thank God. 32 00:01:20,453 --> 00:01:21,578 - You know what I mean. - But, yeah. 33 00:01:21,603 --> 00:01:23,997 I mean, the only thing is, so now I'm trying to figure out 34 00:01:24,037 --> 00:01:26,013 where her and Penelope lived, and I can't. 35 00:01:26,053 --> 00:01:28,261 I went on all social media, called 411. 36 00:01:28,381 --> 00:01:29,533 - Nothing. - Aah! Oh! 37 00:01:30,193 --> 00:01:31,853 - I can't make seltzer. - Mm-hmm. 38 00:01:31,909 --> 00:01:33,277 Sorry, Earth. 39 00:01:33,773 --> 00:01:35,357 Can you pick up some Poland Spring? 40 00:01:35,373 --> 00:01:36,909 - Yeah. - Um, while you're out, 41 00:01:36,934 --> 00:01:39,468 if you could just swing by Sundeep's office, 42 00:01:39,469 --> 00:01:40,813 just see if he's there. 43 00:01:41,077 --> 00:01:42,741 You know what? Don't. Don't do it. 44 00:01:42,997 --> 00:01:44,445 Honestly, they kissed... 45 00:01:44,645 --> 00:01:46,189 I know he's not at Rebecca's. 46 00:01:46,293 --> 00:01:47,869 I completely trust him. 47 00:01:49,085 --> 00:01:50,141 It's fine. 48 00:01:50,405 --> 00:01:51,661 I trust him. 49 00:01:52,277 --> 00:01:53,853 I trust him. I trust him. I trust him. 50 00:01:54,397 --> 00:01:57,885 Oh, but, dear, the sky is low 51 00:01:57,901 --> 00:01:59,848 S01E05 The Mystery of the Golden Charm 52 00:02:09,581 --> 00:02:11,313 You want a suspect? That guy. 53 00:02:11,573 --> 00:02:13,949 Yeah. Chantal used to nanny for him and his wife. 54 00:02:17,943 --> 00:02:19,506 [Camera shutter clicks] 55 00:02:25,146 --> 00:02:26,877 [Cellphone rings] 56 00:02:27,045 --> 00:02:28,237 Hey, what's up? 57 00:02:28,646 --> 00:02:31,293 Drew: Hey. I'm pretty sure I got eyes on Nanny Daddy. 58 00:02:31,333 --> 00:02:33,396 - Who? - Remember that creepy guy 59 00:02:33,421 --> 00:02:35,556 from the vigil? The one who flirted with Portia? 60 00:02:35,581 --> 00:02:38,143 I'm pretty sure Chantal used to nanny for him or something. 61 00:02:38,165 --> 00:02:39,005 Oh, yeah. 62 00:02:39,083 --> 00:02:41,237 Anyway, I just saw him on the train, 63 00:02:41,293 --> 00:02:42,821 and guess what he was doing? 64 00:02:42,853 --> 00:02:46,461 He was taking photos up the skirts of ladies. 65 00:02:46,753 --> 00:02:47,813 Ugh... 66 00:02:47,845 --> 00:02:49,717 I know, what the hell?! 67 00:02:49,797 --> 00:02:52,005 Drew. You have to follow him. 68 00:02:52,053 --> 00:02:54,021 - No, no. He's gonna go into one of - Please. 69 00:02:54,029 --> 00:02:55,463 - these buildings. He's gonna go to work. - Please. Please. 70 00:02:55,485 --> 00:02:56,477 I'm not gonna follow him. 71 00:02:56,509 --> 00:02:58,397 Come on. You can do this. Isn't this exciting? 72 00:02:58,517 --> 00:02:59,933 No! Okay, look. 73 00:02:59,963 --> 00:03:02,029 I-I'm already sweating thinking about this, okay? 74 00:03:02,043 --> 00:03:03,237 I'm not built for snooping. 75 00:03:03,261 --> 00:03:05,383 I'm some tall freak with glasses, all right? 76 00:03:05,517 --> 00:03:07,423 They're gonna notice me right away. 77 00:03:07,557 --> 00:03:08,633 Oh, my God. 78 00:03:08,669 --> 00:03:11,309 - What? - I'm being followed. 79 00:03:11,343 --> 00:03:12,669 - What? - That man... 80 00:03:12,685 --> 00:03:14,303 That man's following me again. 81 00:03:14,353 --> 00:03:15,605 Who? What are you talking about? 82 00:03:15,643 --> 00:03:18,829 - Wait. Wait. I don't know. - Wait, wait. What's happening? 83 00:03:18,893 --> 00:03:21,563 You're being followed now? I thought I was the one that was doing the following. 84 00:03:21,909 --> 00:03:23,963 - Okay, I have to go. Stop. - Wait, wait. 85 00:03:29,703 --> 00:03:33,033 86 00:03:54,381 --> 00:03:55,957 - Aah! No! - Shit. 87 00:03:56,029 --> 00:03:57,981 - No! Stay away from me! - I don't know what you're talking about. 88 00:03:57,997 --> 00:03:59,589 Stay away from me. Don't move. 89 00:03:59,613 --> 00:04:00,869 - Okay, I need help. - No. No, okay. All right. No. 90 00:04:00,933 --> 00:04:02,293 - This man's been following me. - No, she doesn't need help. 91 00:04:02,333 --> 00:04:03,797 - Yes, I'm in danger. Stop it! - No, I'm not following you. 92 00:04:03,805 --> 00:04:05,853 - Stop! Help me! - Let me explain myself. Dory! 93 00:04:05,901 --> 00:04:07,445 Dory! You don't have to be afraid. 94 00:04:09,629 --> 00:04:10,997 How do you know my name? 95 00:04:12,181 --> 00:04:13,323 One cup of coffee. 96 00:04:14,101 --> 00:04:15,623 We're gonna have a cup of coffee. 97 00:04:15,661 --> 00:04:17,837 Thank you. Thank you. 98 00:04:19,669 --> 00:04:20,748 You know, I'm embarrassed to admit 99 00:04:20,749 --> 00:04:22,277 I've never really thought about the privilege it is 100 00:04:22,301 --> 00:04:24,565 to just hop in a cab, you know? 101 00:04:24,589 --> 00:04:26,261 Meanwhile, in the Kimuli Village, 102 00:04:26,269 --> 00:04:29,661 Adisa has to leave her four children in a decaying shack 103 00:04:29,693 --> 00:04:32,717 just to walk two miles to retrieve unclean water. 104 00:04:33,101 --> 00:04:35,493 Wow. I can't wait to go back. 105 00:04:35,525 --> 00:04:37,701 - Real life, you know? - Mm-hmm. 106 00:04:37,726 --> 00:04:38,793 Hey, you know what? 107 00:04:38,818 --> 00:04:40,965 - When we work, we really work. - MAN: Where you going? 108 00:04:40,981 --> 00:04:43,005 - Brooklyn. - That's easy for you to say, Marc. 109 00:04:43,021 --> 00:04:44,789 I was the one doing all the heavy lifting. 110 00:04:45,101 --> 00:04:46,989 I literally built a house. 111 00:04:47,485 --> 00:04:48,805 Okay, Marc. 112 00:04:49,709 --> 00:04:52,020 I did some soul-searching while we were on the plane 113 00:04:52,021 --> 00:04:53,181 while you were watching "Hitch," 114 00:04:53,197 --> 00:04:55,877 and I've come to the realization that deep down, 115 00:04:56,221 --> 00:04:57,565 I'm a free bird. 116 00:04:58,669 --> 00:04:59,693 Wait. 117 00:05:00,453 --> 00:05:02,557 Elliott, are you actually doing this right now? 118 00:05:03,317 --> 00:05:04,940 We literally just got back 119 00:05:04,941 --> 00:05:06,807 from the most healing trip of our lives, 120 00:05:06,861 --> 00:05:08,253 and you're breaking up with me? 121 00:05:08,269 --> 00:05:09,701 We're gonna make two stops. 122 00:05:10,469 --> 00:05:11,781 Elliott. 123 00:05:11,797 --> 00:05:13,405 [Tires screech] 124 00:05:13,429 --> 00:05:15,437 _ 125 00:05:15,461 --> 00:05:16,381 KEITH: Keep it. 126 00:05:17,397 --> 00:05:20,277 You know... you made quite a splash 127 00:05:20,293 --> 00:05:21,629 up there in Chappaqua. 128 00:05:21,989 --> 00:05:23,509 With Chantal's mom. 129 00:05:23,957 --> 00:05:26,053 - That was just a misunderstanding. - Mm-hmm. 130 00:05:26,901 --> 00:05:29,965 So... who hired you? 131 00:05:32,069 --> 00:05:35,093 You know, Dory, I started tailing you 132 00:05:35,118 --> 00:05:37,542 because I thought you might know where Chantal is. 133 00:05:37,629 --> 00:05:40,005 Maybe you had something to do with her disappearance. 134 00:05:40,030 --> 00:05:43,502 Maybe you felt guilty, wanted to confess something. 135 00:05:44,757 --> 00:05:47,549 That I had something to do with her disappearance? 136 00:05:48,021 --> 00:05:49,525 I mean, I'm not the guy 137 00:05:49,549 --> 00:05:51,597 who's following a young woman around, 138 00:05:51,613 --> 00:05:52,861 you know, day and night. 139 00:05:52,885 --> 00:05:53,957 Right here. 140 00:05:53,981 --> 00:05:55,381 Man: Another soup here. 141 00:05:55,501 --> 00:05:57,941 Is this not the best soup in the whole world? 142 00:05:57,957 --> 00:05:59,389 No. No, no, no. 143 00:05:59,405 --> 00:06:00,789 - It's... It's good. - Yeah. 144 00:06:00,797 --> 00:06:02,133 Tell her. Tell her it's the best. 145 00:06:02,149 --> 00:06:03,485 It's very good. 146 00:06:04,357 --> 00:06:05,653 It's the best. 147 00:06:07,621 --> 00:06:08,477 Eh. 148 00:06:09,837 --> 00:06:10,813 Mnh-mnh. 149 00:06:11,413 --> 00:06:13,613 I don't actually think that you're a suspect. 150 00:06:13,653 --> 00:06:15,061 As far as I can tell, 151 00:06:15,077 --> 00:06:18,253 you have almost no relationship to Chantal whatsoever. 152 00:06:18,349 --> 00:06:20,381 So what I can't figure out is... 153 00:06:21,453 --> 00:06:23,901 why do you have such a vested interest in this? 154 00:06:26,317 --> 00:06:27,645 I just want to find her. 155 00:06:28,381 --> 00:06:29,765 You think she's alive? 156 00:06:30,028 --> 00:06:31,468 I know she is. 157 00:06:33,381 --> 00:06:34,717 That makes two of us. 158 00:06:34,765 --> 00:06:37,701 159 00:06:39,205 --> 00:06:40,661 [Elevator bell dings] 160 00:06:42,089 --> 00:06:43,129 [Beep] 161 00:06:50,029 --> 00:06:52,493 I just forgot my key card, so... 162 00:06:52,518 --> 00:06:53,878 [Alarm sounds] Yeah, we got a walker. 163 00:06:54,541 --> 00:06:57,909 Stained glass, church windows 164 00:07:01,069 --> 00:07:04,909 See through your morals 165 00:07:07,469 --> 00:07:09,421 Seven sins sticks you in 166 00:07:09,445 --> 00:07:10,925 Treats you like children 167 00:07:10,949 --> 00:07:13,509 Uh, excuse me, sir. Sir! Excuse me. Hi. 168 00:07:13,541 --> 00:07:15,029 Do you... Do you have an appointment? 169 00:07:15,069 --> 00:07:16,365 - Can I help you? - Oh. 170 00:07:17,477 --> 00:07:20,125 Yeah. This is, um, Quince Capital, huh? 171 00:07:20,573 --> 00:07:22,693 - Do you have an appointment? - Yeah. 172 00:07:23,701 --> 00:07:24,653 With? 173 00:07:24,725 --> 00:07:26,253 Oh, with um... 174 00:07:27,349 --> 00:07:29,053 Uh, Dotty Reikert? 175 00:07:30,013 --> 00:07:31,141 D-Dotty Reikart? 176 00:07:31,165 --> 00:07:33,005 Reikart. Yeah. [Chuckles] Yeah. 177 00:07:33,045 --> 00:07:35,245 Yeah, from accounts payable. Are... Are you sure? 178 00:07:35,381 --> 00:07:36,741 Oh, yes. 179 00:07:36,877 --> 00:07:37,789 I'm pretty sure. 180 00:07:37,813 --> 00:07:39,645 Oh, does she even have an extension? 181 00:07:39,733 --> 00:07:40,817 [Chuckles] 182 00:07:40,853 --> 00:07:42,107 Looks like somebody gave her one. 183 00:07:44,821 --> 00:07:46,965 "Penelope's parents visited this weekend, 184 00:07:46,990 --> 00:07:48,542 and now I understand everything. 185 00:07:48,892 --> 00:07:52,140 Her father has the same dead, cold eyes as she does, 186 00:07:52,165 --> 00:07:54,445 and I overheard her mother say the 'N' word 187 00:07:54,461 --> 00:07:56,509 to the guy who installed our Wi-Fi. 188 00:07:56,533 --> 00:07:57,773 They're Nazis." 189 00:07:58,405 --> 00:07:59,541 - [Whistles] - Yeah. 190 00:07:59,709 --> 00:08:01,897 And that's just a snippet. I mean, I have tons more. 191 00:08:02,245 --> 00:08:03,317 Hmm. 192 00:08:03,347 --> 00:08:05,541 Um, I want to... 193 00:08:05,589 --> 00:08:07,501 - you know, get in contact with her... - Mm-hmm. 194 00:08:07,533 --> 00:08:10,581 You know, and see where she lives, but, uh, I just... 195 00:08:10,749 --> 00:08:12,285 I don't know how to find her. 196 00:08:12,373 --> 00:08:13,525 So... 197 00:08:14,277 --> 00:08:15,245 [Scoffs] 198 00:08:15,333 --> 00:08:16,957 You know where she lives, huh? 199 00:08:18,834 --> 00:08:19,978 Yeah. 200 00:08:20,621 --> 00:08:21,893 What do you think I do for a living? 201 00:08:21,918 --> 00:08:23,478 Make deviled eggs? [Chuckles] 202 00:08:24,172 --> 00:08:27,620 Well, maybe you could, like, take me to her? 203 00:08:27,645 --> 00:08:28,989 - No. - Or introduce me? 204 00:08:29,014 --> 00:08:30,446 - No. No way. - But it's important, though. 205 00:08:30,485 --> 00:08:32,589 No. Not unless you start getting honest with me. 206 00:08:33,261 --> 00:08:34,701 Why are you looking for Chantal? 207 00:08:37,197 --> 00:08:38,605 Um... 208 00:08:39,797 --> 00:08:40,837 Well... 209 00:08:41,509 --> 00:08:43,557 Ever since she went missing, 210 00:08:44,733 --> 00:08:46,725 I've realized that I overlooked her. 211 00:08:47,253 --> 00:08:49,997 And it might sound, you know, annoying, 212 00:08:50,021 --> 00:08:53,189 but I feel like people have overlooked me sometimes. 213 00:08:58,413 --> 00:08:59,565 All right. 214 00:09:01,677 --> 00:09:02,757 The family. 215 00:09:03,333 --> 00:09:05,397 Chantal's family. That's who I work for. 216 00:09:05,709 --> 00:09:09,021 Well, what if we worked together? 217 00:09:09,269 --> 00:09:10,613 I mean, I could help you. 218 00:09:10,637 --> 00:09:12,229 All right. But here's the thing. 219 00:09:12,668 --> 00:09:15,636 I've got one goal, and that's bring her home safe and sound. 220 00:09:15,661 --> 00:09:17,565 - Mm-hmm. - Capiche? 221 00:09:17,661 --> 00:09:19,517 Yes. Yes. I totally capiche. 222 00:09:21,661 --> 00:09:22,933 This is on the Witherbottoms. 223 00:09:23,605 --> 00:09:24,821 All right. 224 00:09:26,200 --> 00:09:27,752 DOTTY: I don't understand who you are 225 00:09:27,893 --> 00:09:30,413 or what this meeting is about. 226 00:09:30,549 --> 00:09:33,432 If we could just sit here, uh, quietly for a few seconds, 227 00:09:33,457 --> 00:09:34,873 that would really help me out. 228 00:09:40,013 --> 00:09:41,477 Did you not get your check? 229 00:09:41,757 --> 00:09:44,533 The computers are acting real spotty today, 230 00:09:44,549 --> 00:09:47,229 but if that's what this is about, I can look. 231 00:09:47,541 --> 00:09:48,901 But you could have just called. 232 00:09:48,965 --> 00:09:50,661 You need to come with us. 233 00:09:51,109 --> 00:09:53,261 I was just doing what I was told. 234 00:09:53,309 --> 00:09:56,061 I was just doing what I was told! 235 00:09:56,085 --> 00:09:57,877 Whoa! Whoa! [Glass shatters] 236 00:09:58,789 --> 00:10:00,227 We just came for him. 237 00:10:00,437 --> 00:10:01,829 Sorry to bother you, ma'am. 238 00:10:01,965 --> 00:10:03,269 Do I need a lawyer? 239 00:10:03,301 --> 00:10:04,845 Do I need a lawyer? 240 00:10:04,877 --> 00:10:06,157 Uh, this is yours, Dotty. Sorry! 241 00:10:06,189 --> 00:10:08,373 D-D-Do I need a lawyer?! 242 00:10:15,725 --> 00:10:16,845 Looks like this is it. 243 00:10:17,573 --> 00:10:19,093 [Sighs] Yeah. I guess so, yeah. 244 00:10:19,109 --> 00:10:20,013 [Knock on door] 245 00:10:20,061 --> 00:10:21,709 - Just follow my lead. - Okay. 246 00:10:26,333 --> 00:10:27,221 Hey. 247 00:10:27,237 --> 00:10:29,173 Uh, we're looking for Penelope. 248 00:10:29,828 --> 00:10:31,498 Penelope: Look at it. 249 00:10:32,013 --> 00:10:33,021 Aww. 250 00:10:33,069 --> 00:10:34,461 Aww, it's so cute! 251 00:10:34,485 --> 00:10:37,525 Look at its big, floppy ears! 252 00:10:37,725 --> 00:10:39,813 I love bunnies! 253 00:10:40,149 --> 00:10:42,269 Aww. [Chuckles] 254 00:10:42,437 --> 00:10:45,101 Oh, bunny. You're so cute. 255 00:10:45,533 --> 00:10:47,901 [Chuckles] He's got little whiskers. 256 00:10:48,637 --> 00:10:50,341 They go, "Mm, mm, mm." 257 00:10:50,357 --> 00:10:51,253 [Chuckles] 258 00:10:51,757 --> 00:10:52,941 You go hop. 259 00:10:53,053 --> 00:10:54,629 Bunny go hop! 260 00:10:54,805 --> 00:10:56,627 [Chuckles] 261 00:10:58,157 --> 00:11:01,141 Are we sure this is Chantal's apartment? 262 00:11:02,005 --> 00:11:04,317 When you start turning over rocks, 263 00:11:04,845 --> 00:11:06,637 you're gonna find some worms. 264 00:11:06,717 --> 00:11:08,229 I'm your mommy. 265 00:11:08,261 --> 00:11:09,485 [Chuckles] 266 00:11:09,525 --> 00:11:11,885 - And by worms I mean weird sex stuff. - Penelope: I'm a bunny mommy. 267 00:11:12,261 --> 00:11:14,549 You came out of my belly. 268 00:11:14,712 --> 00:11:16,176 [Chuckles] 269 00:11:16,462 --> 00:11:20,250 You know, I have a bounty of gum drops. 270 00:11:20,324 --> 00:11:21,676 Oh... 271 00:11:21,766 --> 00:11:23,958 In my forever Castle. 272 00:11:23,982 --> 00:11:25,494 Wow. 273 00:11:25,526 --> 00:11:28,214 Yeah! 274 00:11:28,310 --> 00:11:30,406 To the forever castle we go 275 00:11:30,486 --> 00:11:32,526 To the forever castle we go 276 00:11:32,734 --> 00:11:34,606 And that's where we live 277 00:11:34,646 --> 00:11:37,910 Together 278 00:11:39,729 --> 00:11:41,401 Okay, you guys, thanks for coming. 279 00:11:41,426 --> 00:11:42,842 Let's see another show. 280 00:11:44,317 --> 00:11:46,895 You taught me so many things, Mami. 281 00:11:48,029 --> 00:11:50,833 When God turned the lights off on our family, 282 00:11:50,889 --> 00:11:52,954 you taught us to be brave. 283 00:11:52,979 --> 00:11:55,349 You taught me how to talk to boys 284 00:11:55,568 --> 00:11:57,325 and how to get good grades. 285 00:11:57,982 --> 00:12:01,377 And how to make empanadas by hand for my little cousins. 286 00:12:01,904 --> 00:12:03,044 Trina: Excuse me. 287 00:12:03,069 --> 00:12:05,068 Did she just say "empanadas?" 288 00:12:05,093 --> 00:12:07,092 [Stammers] What's going on? 289 00:12:07,154 --> 00:12:09,146 Is she meant to be Hispanic? 290 00:12:09,317 --> 00:12:11,763 I remember someone brought it up during casting, 291 00:12:11,788 --> 00:12:12,865 but then it got dropped. 292 00:12:12,890 --> 00:12:15,021 I guess no one wanted to be confrontational. 293 00:12:15,046 --> 00:12:18,135 Both: Ahora y en la hora de nuestra muerte. 294 00:12:18,306 --> 00:12:19,645 Amen. 295 00:12:20,195 --> 00:12:22,031 [Monitor flat-lines] 296 00:12:23,046 --> 00:12:24,517 Penelope: All right, that's it first-timers. 297 00:12:24,542 --> 00:12:26,251 Leave your money in the crib by the door. 298 00:12:26,276 --> 00:12:28,743 Keith: Actually, we were hoping to ask you a couple questions 299 00:12:28,768 --> 00:12:30,555 about Chantal Witherbottom. 300 00:12:31,026 --> 00:12:32,565 Did she live here? 301 00:12:33,620 --> 00:12:34,852 Uh, look. 302 00:12:34,884 --> 00:12:36,571 I know the drill, okay? 303 00:12:36,596 --> 00:12:38,475 You don't know us. You don't want to talk to us. 304 00:12:38,500 --> 00:12:42,442 But maybe you want to talk to my friend Andrew Jackson? 305 00:12:44,368 --> 00:12:45,532 [Sighs] 306 00:12:45,861 --> 00:12:47,638 Yeah. She lived here. 307 00:12:47,663 --> 00:12:48,965 Anything else? 308 00:12:49,261 --> 00:12:52,147 We understand that you and Chantal 309 00:12:52,360 --> 00:12:53,540 had some, uh, tensions 310 00:12:53,565 --> 00:12:55,484 - before her disappearance. - Keith: Mm. 311 00:12:55,540 --> 00:12:59,335 Is that something you feel comfortable elaborating on? 312 00:12:59,360 --> 00:13:00,501 Well... [Scoffs] 313 00:13:00,548 --> 00:13:02,835 Why don't you try living with a deadbeat 314 00:13:02,860 --> 00:13:05,029 who leaves bowls of cereal on the ground 315 00:13:05,054 --> 00:13:07,013 so that the living room turns into 316 00:13:07,038 --> 00:13:08,957 a god damn milk minefield? 317 00:13:09,688 --> 00:13:12,094 You know, the world is a better place without her. 318 00:13:12,390 --> 00:13:13,769 Sorry, not sorry. 319 00:13:13,874 --> 00:13:15,892 Did she have a problem with your sex work? 320 00:13:16,407 --> 00:13:19,165 Uh, no. This is not sexual. 321 00:13:19,343 --> 00:13:20,712 "Pretty Princess Penelope" 322 00:13:20,737 --> 00:13:22,837 is non-interactive intimacy experience 323 00:13:22,862 --> 00:13:25,321 that allows one to turn back the clock 324 00:13:25,438 --> 00:13:27,368 and align themselves with a more... 325 00:13:27,633 --> 00:13:29,250 wholesome adolescence. 326 00:13:29,662 --> 00:13:31,331 It's called helping people. 327 00:13:32,095 --> 00:13:33,755 What the fuck are you doing? 328 00:13:34,533 --> 00:13:36,165 We're helping Chantal. 329 00:13:36,522 --> 00:13:37,530 [Scoffs] 330 00:13:37,555 --> 00:13:39,949 - Well. - Can you show us her room? 331 00:13:41,618 --> 00:13:43,457 Oh, my God. 332 00:13:43,693 --> 00:13:44,899 Fine. 333 00:13:45,261 --> 00:13:46,881 [Horns honking] 334 00:13:46,906 --> 00:13:49,079 _ 335 00:13:50,922 --> 00:13:52,891 _ 336 00:13:53,235 --> 00:13:54,412 Hey, Gardner. 337 00:13:55,014 --> 00:13:56,056 Dog pit. 338 00:13:56,392 --> 00:13:57,424 Stat. 339 00:14:03,076 --> 00:14:04,172 Have a seat. 340 00:14:22,506 --> 00:14:23,757 So, what the hell? 341 00:14:24,538 --> 00:14:25,821 I'm sorry, sir. 342 00:14:26,178 --> 00:14:28,946 No, I'm just... I'm... I'm figuring, you know, 343 00:14:29,261 --> 00:14:31,641 you should have an opportunity to explain yourself. 344 00:14:33,790 --> 00:14:36,509 - In regards to what, sir? - In regards to what were you doing 345 00:14:36,534 --> 00:14:39,141 at Quince Capital earlier today?! 346 00:14:41,086 --> 00:14:43,429 It's very hard for me to explain... 347 00:14:43,454 --> 00:14:45,749 You know what, shut up, 'cause no one asked you to talk. 348 00:14:46,698 --> 00:14:48,321 Well, you asked me to explain what happened, 349 00:14:48,346 --> 00:14:49,790 - so I was... - Shut up. 350 00:14:49,815 --> 00:14:51,569 Yeah, okay. Sorry about that, sir. Sorry. 351 00:14:51,680 --> 00:14:52,938 You know, I actually was stupid enough 352 00:14:52,963 --> 00:14:54,769 to think that you were serious about this internship. 353 00:14:54,794 --> 00:14:56,406 I am very serious about it, sir. 354 00:14:56,431 --> 00:14:57,890 I am very happy to be here. 355 00:14:57,915 --> 00:14:59,025 I'm grateful. I am. 356 00:14:59,050 --> 00:15:00,509 Do you have any idea how it makes us look 357 00:15:00,534 --> 00:15:02,868 when one of our interns goes jacking off at another firm? 358 00:15:02,990 --> 00:15:04,739 I-I was not jacking off. 359 00:15:04,764 --> 00:15:06,904 There was no jacking off happening. 360 00:15:07,561 --> 00:15:09,444 Look? I was there because I thought 361 00:15:09,469 --> 00:15:10,459 - for... - You thought? 362 00:15:10,484 --> 00:15:12,217 You had a thought? You had an idea? 363 00:15:13,115 --> 00:15:14,670 Well, I don't pay you to think. 364 00:15:14,952 --> 00:15:17,498 OK? I pay you to sit in a cubicle, 365 00:15:17,523 --> 00:15:20,264 and look at your computer screen, and do what I tell you to do. 366 00:15:20,359 --> 00:15:23,068 To be honest, you don't pay me at all, sir. I'm an intern at the company. 367 00:15:26,006 --> 00:15:26,998 Sorry. 368 00:15:27,023 --> 00:15:29,404 You think that's funny, right? You think this is a joke. 369 00:15:30,092 --> 00:15:31,600 So I wanna ask you, 370 00:15:31,850 --> 00:15:33,928 Mr Smartypants Intern, 371 00:15:34,203 --> 00:15:36,699 if you were in my position, what would you do? 372 00:15:36,748 --> 00:15:38,275 How would you handle this situation? 373 00:15:38,300 --> 00:15:40,083 Would you fire you if you were me? 374 00:15:40,108 --> 00:15:41,154 Is that what you would do? 375 00:15:41,179 --> 00:15:42,615 - No. No, no, no, no. - No? 376 00:15:42,640 --> 00:15:44,229 - No, I wouldn't... - Well, that's the wrong answer. 377 00:15:44,448 --> 00:15:45,959 - Okay, then, yes, I would. - Yeah? 378 00:15:45,984 --> 00:15:47,865 - Yeah, okay, I would... - Really? That's what you would do? 379 00:15:47,890 --> 00:15:49,779 You would actually do that to yourself? 380 00:15:50,475 --> 00:15:52,443 - I guess. - [Laughing] Wow. 381 00:15:52,601 --> 00:15:53,893 That's crazy, man. 382 00:15:53,918 --> 00:15:55,990 [Voice breaking] I'm not sure what you want me to say. 383 00:15:56,128 --> 00:15:57,667 [Cries] 384 00:15:57,982 --> 00:15:59,317 I'm so sorry. 385 00:15:59,342 --> 00:16:01,092 I'm not sure what you want me to say. 386 00:16:01,117 --> 00:16:02,666 Just tell me what to say. 387 00:16:03,108 --> 00:16:04,317 [Sobs] 388 00:16:04,342 --> 00:16:06,372 I made a mistake. I messed up. 389 00:16:06,397 --> 00:16:08,842 - I need this job more than anything. - It's okay. It's okay. 390 00:16:08,867 --> 00:16:10,076 It's okay. You're not fired. 391 00:16:10,101 --> 00:16:12,053 You're not fired. Okay? You're not fired. 392 00:16:12,078 --> 00:16:13,420 Just... Just go. 393 00:16:15,264 --> 00:16:16,357 Here it is. 394 00:16:17,645 --> 00:16:18,981 Keith: How come it's empty? 395 00:16:19,006 --> 00:16:20,818 I kicked her out for freeloading. 396 00:16:20,843 --> 00:16:22,341 She wasn't paying rent? 397 00:16:22,366 --> 00:16:24,945 Yeah, the dumb bitch owed me like three months' worth. 398 00:16:24,970 --> 00:16:27,756 God, I had to do twice as many playtimes to make up for it. 399 00:16:27,935 --> 00:16:28,973 It was exhausting. 400 00:16:28,998 --> 00:16:31,678 - Uh, what's this? - Some crap she forgot. 401 00:16:31,843 --> 00:16:34,482 I was gonna give it back to her ugly family, 402 00:16:34,711 --> 00:16:35,959 but I forgot. 403 00:16:38,354 --> 00:16:39,412 Oh. 404 00:16:39,437 --> 00:16:42,356 I used to do the exact same thing to my burned CDs. 405 00:16:42,488 --> 00:16:44,068 I even had, like, the same font. 406 00:16:44,093 --> 00:16:45,454 Who are you talking to? 407 00:16:46,693 --> 00:16:47,920 What's this? 408 00:16:48,225 --> 00:16:49,209 I don't know. 409 00:16:49,264 --> 00:16:51,832 I mean, she was dating somebody new. He probably gave it to her. 410 00:16:51,857 --> 00:16:53,646 Can we not talk about her anymore? 411 00:16:53,671 --> 00:16:56,560 I just keep picturing, like, old poop, you know, 412 00:16:56,585 --> 00:16:57,959 that's, like, sitting in water. 413 00:16:58,410 --> 00:16:59,709 - Yeah, okay. - It stinks. 414 00:16:59,734 --> 00:17:01,202 Uh, do you mind if we take this stuff? 415 00:17:01,227 --> 00:17:02,365 No, you can't take it. 416 00:17:02,390 --> 00:17:03,623 God, don't be weird. 417 00:17:03,648 --> 00:17:05,895 You guys, I have to live stream a sponge bath at 4:00, 418 00:17:05,920 --> 00:17:07,975 and you really need to leave, okay? Out. 419 00:17:11,293 --> 00:17:12,292 [Scoffs] 420 00:17:12,585 --> 00:17:13,829 Hate you. 421 00:17:21,205 --> 00:17:22,637 [Sighs] 422 00:17:24,213 --> 00:17:25,962 [Both laugh] 423 00:17:26,485 --> 00:17:28,484 That was so bizarre. 424 00:17:28,590 --> 00:17:30,762 I mean, I'm not judgy about stuff like that normally, 425 00:17:30,787 --> 00:17:32,325 you know, but, like, what the hell? 426 00:17:32,350 --> 00:17:35,105 - Look, people are into some weird shit. - Oh, man. 427 00:17:35,320 --> 00:17:37,199 I just... I wish she would have given us 428 00:17:37,224 --> 00:17:38,503 some of Chantal's stuff, though. 429 00:17:38,528 --> 00:17:40,749 - That kind of sucks. - Well, I was able to nab this. 430 00:17:40,957 --> 00:17:42,130 What? Oh! 431 00:17:42,155 --> 00:17:44,173 - You stole that? - Yeah, I got slight hands. 432 00:17:47,643 --> 00:17:48,999 Is that a dog tooth? 433 00:17:49,207 --> 00:17:50,515 So strange. 434 00:17:50,540 --> 00:17:51,909 [Chuckles] 435 00:17:52,415 --> 00:17:53,692 The mystery deepens. 436 00:17:54,734 --> 00:17:57,216 It's kind of... nice, actually. 437 00:17:58,223 --> 00:17:59,518 Hey, you should keep it. 438 00:17:59,874 --> 00:18:00,543 Oh. 439 00:18:01,355 --> 00:18:03,102 Well, it's evidence, no? [Chuckles] 440 00:18:03,127 --> 00:18:06,322 'Cause she said that Chantal, you know, got a new boyfriend. 441 00:18:06,494 --> 00:18:08,583 Eh, maybe it is, maybe it's not. 442 00:18:09,361 --> 00:18:11,414 You can always give it back next time I see you. 443 00:18:12,624 --> 00:18:13,780 We're partners, right? 444 00:18:14,863 --> 00:18:15,833 Yeah. 445 00:18:16,245 --> 00:18:17,397 Yeah. [Chuckles] 446 00:18:17,532 --> 00:18:18,946 [Chuckles] 447 00:18:21,142 --> 00:18:23,368 [Spanish music on the radio] 448 00:18:23,482 --> 00:18:25,989 [Man humming] 449 00:18:26,873 --> 00:18:28,520 _ 450 00:18:31,138 --> 00:18:33,863 Excuse me, um, can we go to Red Hook, please? 451 00:18:34,633 --> 00:18:35,766 Thank you. 452 00:18:37,492 --> 00:18:38,761 _ 453 00:18:53,392 --> 00:18:54,634 Woman: Good day! 454 00:18:54,796 --> 00:18:56,495 - Oh, hi. - Hi. 455 00:18:59,426 --> 00:19:01,209 Wait. Are you an artist? 456 00:19:01,320 --> 00:19:03,212 You have the arms of a potter. 457 00:19:03,340 --> 00:19:04,262 Oh. 458 00:19:04,399 --> 00:19:05,337 No. 459 00:19:05,656 --> 00:19:08,225 I mean, I studied graphic design in school, but... 460 00:19:08,501 --> 00:19:10,960 Aw, you're just being modest. I can tell. 461 00:19:11,506 --> 00:19:13,106 Let me know if you need anything. 462 00:19:13,199 --> 00:19:15,714 Okay. Oh, actually, I, uh... 463 00:19:16,105 --> 00:19:17,785 Yeah, I was wondering... 464 00:19:17,966 --> 00:19:20,291 I think this necklace was bought here. 465 00:19:20,346 --> 00:19:21,495 These sell really well. 466 00:19:21,589 --> 00:19:23,520 Wolf's tooth. For a pack leader. 467 00:19:23,705 --> 00:19:26,255 Do you know, uh, maybe who bought this here? 468 00:19:26,413 --> 00:19:28,038 Like, is there some kind of code 469 00:19:28,063 --> 00:19:30,369 you could put into the system and see, like, 470 00:19:30,565 --> 00:19:32,634 whose credit card was used to buy it? 471 00:19:32,659 --> 00:19:35,226 They say every time a wolf looses a tooth, 472 00:19:35,251 --> 00:19:36,808 it is demoted in rank. 473 00:19:37,466 --> 00:19:39,712 But I've always been drawn to the wounded. 474 00:19:41,586 --> 00:19:43,496 Anything else I can do for you? 475 00:19:44,633 --> 00:19:46,010 No, I guess not. 476 00:19:46,305 --> 00:19:47,889 You have a beautiful store, though. 477 00:19:47,914 --> 00:19:49,163 - Thank you. - Yeah. 478 00:19:49,188 --> 00:19:51,608 Oh, um, me and my partner, Edwin... 479 00:19:51,633 --> 00:19:52,934 You've probably heard of him... 480 00:19:52,959 --> 00:19:56,261 We hold small gatherings here with artists 481 00:19:56,422 --> 00:19:58,671 and artisans and craftspersons. 482 00:19:59,074 --> 00:20:01,626 This Sunday's gonna be a little more special, though. 483 00:20:01,887 --> 00:20:02,957 You should come. 484 00:20:03,521 --> 00:20:04,367 Oh, 485 00:20:05,245 --> 00:20:06,031 cool. 486 00:20:06,689 --> 00:20:08,417 Okay, yeah. I-I'll try and stop by. 487 00:20:08,526 --> 00:20:10,369 Oh, I really hope that's true. 488 00:20:11,557 --> 00:20:12,317 Okay. 489 00:20:14,262 --> 00:20:15,122 Hey! 490 00:20:15,147 --> 00:20:16,696 - Hi. - Elliott: Oh, my God! 491 00:20:17,345 --> 00:20:18,674 - Dory. - Hey, Dor. 492 00:20:18,699 --> 00:20:19,634 Thank you. [Smooching] 493 00:20:19,659 --> 00:20:22,298 Dory, we're all having really bad days. 494 00:20:22,323 --> 00:20:23,357 - Dory: Oh, no. - Except for Drew. 495 00:20:23,382 --> 00:20:24,302 I didn't really ask Drew. 496 00:20:24,327 --> 00:20:26,859 - It was not great. - Elliott: Dory, you look amazing. 497 00:20:26,884 --> 00:20:28,293 You're literally glowing. It's insane. 498 00:20:28,318 --> 00:20:29,697 - Both: Yeah. - Dory: Thanks. 499 00:20:29,722 --> 00:20:32,718 Well, do you guys want to hear something cool, 500 00:20:32,743 --> 00:20:33,994 or are you guys all too sad? 501 00:20:34,769 --> 00:20:36,462 - No, tell us. We need happy. - Let's hear it. 502 00:20:36,487 --> 00:20:37,178 Okay. 503 00:20:37,353 --> 00:20:38,250 So... 504 00:20:38,995 --> 00:20:40,121 it turns out... 505 00:20:41,006 --> 00:20:43,230 I have been being followed. 506 00:20:43,584 --> 00:20:45,401 - Both: What? - By a P.I. 507 00:20:45,633 --> 00:20:48,936 A real P.I. that Chantal's family hired to find her! 508 00:20:48,961 --> 00:20:51,414 - No. - It's just... it's all, you know, 509 00:20:51,439 --> 00:20:52,818 a lot bigger than I even imagined. 510 00:20:52,853 --> 00:20:54,515 - Portia: Dory! That's so cool! - I know! 511 00:20:54,563 --> 00:20:56,424 And now I just, like, I want to feel like, 512 00:20:56,449 --> 00:20:57,733 you know, I want... I want to do more. 513 00:20:57,946 --> 00:20:59,069 I want to, like, break into places 514 00:20:59,103 --> 00:21:01,170 and, like, learn slight-of-hand and stuff. 515 00:21:01,195 --> 00:21:02,608 I'm gonna teach you how to use a gun. 516 00:21:02,633 --> 00:21:04,764 David, who's our prop master, taught me how to use a gun. 517 00:21:04,789 --> 00:21:06,156 Dory: No, I don't want to use guns. 518 00:21:06,181 --> 00:21:07,770 - Elliott: No guns. - No. There are no guns. 519 00:21:07,795 --> 00:21:09,564 Wait, wait, wait. What happened with, uh, with Nanny Daddy? 520 00:21:09,841 --> 00:21:11,338 Oh, yeah, it was a bust. 521 00:21:11,482 --> 00:21:14,704 I mean, like, he went to work, and then I went to work, so... 522 00:21:15,592 --> 00:21:16,526 Dory: That's it? 523 00:21:16,551 --> 00:21:19,664 Yeah. No, it's okay. It's okay. Not every lead checks out, so... 524 00:21:19,689 --> 00:21:20,843 Elliott: Oh, my God. 525 00:21:20,868 --> 00:21:22,867 - I really, really love that necklace. - Portia: Mm. 526 00:21:22,892 --> 00:21:24,776 It's much nicer than what you usually wear. 527 00:21:24,801 --> 00:21:26,851 Well, thank you. So, I was gonna get to that. 528 00:21:26,876 --> 00:21:29,514 This is from a boutique shop called Bellow & Hare. 529 00:21:29,539 --> 00:21:30,228 No! 530 00:21:30,253 --> 00:21:31,859 - Dory: Yes. - No! No! 531 00:21:32,198 --> 00:21:34,027 - What? - That place is a cult, Dory. 532 00:21:34,347 --> 00:21:35,096 What? 533 00:21:35,121 --> 00:21:37,544 I lost a very, very good friend to Bellow & Hare. 534 00:21:37,569 --> 00:21:38,812 - I'm not kidding. - Oh, my God. Who? 535 00:21:38,837 --> 00:21:39,964 Crisabel! 536 00:21:39,989 --> 00:21:42,523 Yeah, she started going, and then she started pulling away. 537 00:21:42,548 --> 00:21:43,754 I'm sorry, like... Wait. Oh! 538 00:21:43,779 --> 00:21:45,466 Oh, my God. I heard that place is evil! 539 00:21:45,956 --> 00:21:47,824 Okay. Is it weird that I want to go? 540 00:21:49,615 --> 00:21:56,854 Le long Du Quai, Les grands vaisseaux 541 00:21:57,696 --> 00:22:04,695 Que la houle incline en silence 542 00:22:04,827 --> 00:22:07,459 [Floorboards creak] 543 00:22:09,623 --> 00:22:10,813 Hello? 544 00:22:14,498 --> 00:22:17,902 Sync and correction by ~LittleDuck~ www.addic7ed.com 545 00:22:17,952 --> 00:22:22,502 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.