Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,535
(Birds chirping)
2
00:00:03,603 --> 00:00:05,371
(Cicada buzz)
3
00:00:07,808 --> 00:00:09,108
(Footsteps thud)
4
00:00:10,711 --> 00:00:12,177
(Blinds rasp open)
- Ah!
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,814
Ha, now that is what I
call a beautiful morning!
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,132
Looks like another full house tonight.
7
00:00:18,157 --> 00:00:20,421
Things are starting
to look up, sweetheart.
8
00:00:20,492 --> 00:00:21,914
- Big waves! Big waves!
- (Knock on door)
9
00:00:21,939 --> 00:00:24,938
Oh yes. Yes, tidal waves of prosperity
10
00:00:24,963 --> 00:00:26,992
are crashing down, all around us.
11
00:00:27,017 --> 00:00:29,398
Soon enough. You just wait.
12
00:00:30,494 --> 00:00:31,994
(Door opens)
13
00:00:32,270 --> 00:00:34,204
Hey partner, what's the good word?
14
00:00:34,272 --> 00:00:36,273
There's a dead guy in Room 4.
15
00:00:36,867 --> 00:00:40,176
What? Whadda ya mean
there's a dead guy in...
16
00:00:40,244 --> 00:00:41,604
come in, come in.
17
00:00:42,180 --> 00:00:45,149
Moira: Did I hear what I think I heard?
18
00:00:45,174 --> 00:00:47,083
- Has someone been killed?
- Stevie: No.
19
00:00:47,152 --> 00:00:49,318
No! No, John, no. No!
20
00:00:49,387 --> 00:00:52,329
I have endured a cornucopia
of trauma that last few years,
21
00:00:52,354 --> 00:00:55,258
I draw the line at
living in a crime scene.
22
00:00:55,260 --> 00:00:57,665
Okay, nobody's been murdered, Mrs. Rose.
23
00:00:57,690 --> 00:00:59,262
I went in to clean Room 4,
24
00:00:59,330 --> 00:01:02,112
and this old guy was
like, asleep in his bed.
25
00:01:02,323 --> 00:01:05,135
But like, forever asleep.
26
00:01:05,203 --> 00:01:08,071
(Sighs) Like, checked out
without paying, asleep.
27
00:01:08,139 --> 00:01:10,740
Okay, I think it's a little
early for humor, Stevie.
28
00:01:11,229 --> 00:01:14,110
Oh, I'm sorry, did you
just see a dead body?
29
00:01:14,178 --> 00:01:16,312
What did this gentleman look like?
30
00:01:16,380 --> 00:01:19,549
- I don't know, like old.
- John old? Or old, old?
31
00:01:19,617 --> 00:01:21,484
Well, I don't quite see the relevance
32
00:01:21,553 --> 00:01:23,452
in that question,
Moira, the man is dead.
33
00:01:23,521 --> 00:01:25,332
I mean we can't have the
other guests finding out
34
00:01:25,356 --> 00:01:27,423
about a dead body in one of the rooms.
35
00:01:27,491 --> 00:01:29,158
- Ugh!
- Ew! There's a dead body
36
00:01:29,227 --> 00:01:31,527
- in one of the rooms?
- Okay, I always knew
37
00:01:31,552 --> 00:01:32,906
there'd be a murder here eventually.
38
00:01:32,930 --> 00:01:34,741
I'm gonna go pack up my
things, I assume we're moving?
39
00:01:34,765 --> 00:01:36,232
We're not packing up our things,
40
00:01:36,234 --> 00:01:38,468
and everybody just calm
down. Nobody's been murdered.
41
00:01:38,536 --> 00:01:42,305
Okay, the old man in Room
4 died alone in his sleep.
42
00:01:42,373 --> 00:01:45,511
Why do I find that scenario even
more bone-chilling than murder?
43
00:01:45,536 --> 00:01:48,945
Stevie, do we know how this man expired?
44
00:01:49,261 --> 00:01:51,114
Do I look like a coroner?
45
00:01:51,612 --> 00:01:54,337
I don't think you want people
answering that question.
46
00:01:54,362 --> 00:01:59,455
It feels like every time the
motel sells out, someone dies.
47
00:01:59,480 --> 00:02:02,073
Uh, we've only sold out one night.
48
00:02:02,632 --> 00:02:04,284
Exactly.
49
00:02:07,465 --> 00:02:09,394
?
50
00:02:09,418 --> 00:02:12,979
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
51
00:02:13,144 --> 00:02:15,671
So you and Patrick are
sitting in his car last night,
52
00:02:15,674 --> 00:02:18,120
and you just leaned in and kissed him?
53
00:02:19,011 --> 00:02:20,910
Okay, what part of this conversation
54
00:02:20,978 --> 00:02:24,547
- don't you understand?
- Okay, and he wanted that.
55
00:02:24,615 --> 00:02:26,249
Yes.
56
00:02:26,251 --> 00:02:28,051
Like he told you that he wanted that.
57
00:02:28,119 --> 00:02:29,485
Fall off a bridge, please.
58
00:02:29,487 --> 00:02:31,487
You gave me such a hard time
for getting involved with Ted,
59
00:02:31,489 --> 00:02:34,000
and then you just... French
your business partner
60
00:02:34,025 --> 00:02:36,626
literally the second he peeks
his head out of the closet.
61
00:02:36,815 --> 00:02:39,528
I'll have you know this
is the healthiest first day
62
00:02:39,597 --> 00:02:41,659
of a relationship I've ever had.
63
00:02:42,050 --> 00:02:43,866
Well, all I know is that Patrick is
64
00:02:43,935 --> 00:02:45,668
a sweet little button face, David,
65
00:02:45,736 --> 00:02:47,370
so don't mess this up.
66
00:02:47,739 --> 00:02:49,305
- (Door opens)
- Johnny: Oh good,
67
00:02:49,374 --> 00:02:50,773
I'm glad you're both still here.
68
00:02:50,842 --> 00:02:52,508
We're gonna need your
room for the night,
69
00:02:52,510 --> 00:02:54,050
so uh, pack up.
70
00:02:54,075 --> 00:02:56,445
- Um, no.
- Absolutely not.
71
00:02:56,514 --> 00:02:57,980
Johnny: The motel is sold out
72
00:02:57,983 --> 00:03:00,850
and we're unable to remove
a body, and disinfect Room 4,
73
00:03:00,852 --> 00:03:02,217
in time for check-in.
74
00:03:02,242 --> 00:03:05,288
Okay, every inch of that
sentence made me sick.
75
00:03:05,529 --> 00:03:08,762
Moira: I agree with David,
we must all move on from this.
76
00:03:08,787 --> 00:03:11,460
- Did I say that?
- Well there's no use wasting time
77
00:03:11,529 --> 00:03:12,811
worrying about what happened?
78
00:03:12,836 --> 00:03:14,708
Johnny: We're not worrying
about what happened, Moira,
79
00:03:14,732 --> 00:03:16,225
we're trying to find a solution,
80
00:03:16,250 --> 00:03:18,279
and I'm gonna need the family
to help us through this.
81
00:03:18,304 --> 00:03:20,068
Okay, why don't the new
guests stay in your room?
82
00:03:20,093 --> 00:03:22,638
It'll take day just to
re-box your mother's wigs.
83
00:03:22,707 --> 00:03:25,474
Oh my God, can you imagine?
Not one of you is trained.
84
00:03:25,477 --> 00:03:27,476
Okay, bottom line, we need the room,
85
00:03:27,479 --> 00:03:28,589
so throw some things in a bag
86
00:03:28,613 --> 00:03:30,346
and we're gonna set you up in our room.
87
00:03:30,348 --> 00:03:33,259
Okay, I've never just thrown
some things in a bag before,
88
00:03:33,284 --> 00:03:34,784
so you might have to give me a minute.
89
00:03:34,786 --> 00:03:36,786
Yeah, and I'm gonna be
sleeping somewhere else.
90
00:03:36,854 --> 00:03:38,428
- Same.
- Like literally anywhere else.
91
00:03:38,453 --> 00:03:41,023
Yeah, like an old tent by
the side of the highway.
92
00:03:41,026 --> 00:03:42,992
Okay, enough, let's get going, please?
93
00:03:43,060 --> 00:03:45,194
Yes, yes, plenty of work to be done.
94
00:03:45,262 --> 00:03:47,630
Unfortunately my previous
engagements preclude me
95
00:03:47,632 --> 00:03:50,699
from offering my beneficence
around the motel today.
96
00:03:50,724 --> 00:03:52,612
John, I hate to leave you like this!
97
00:03:52,637 --> 00:03:55,442
Yeah, I know, Moira,
you know, busy busy.
98
00:03:55,817 --> 00:03:58,489
- I want the room cleaned up in an hour.
- Okay.
99
00:03:58,514 --> 00:04:01,376
Um, I'm gonna need a
roll of dry-cleaning bags,
100
00:04:01,379 --> 00:04:03,232
and some padlocks.
101
00:04:05,599 --> 00:04:08,550
(Door opens and closes)
102
00:04:08,575 --> 00:04:11,841
Okay, so Roland knows a
guy at the coroner's office.
103
00:04:11,866 --> 00:04:15,362
- Wait, you told Roland?
- Yes.
104
00:04:16,377 --> 00:04:20,502
I don't know, I-I ran into him,
and he asked me how I was.
105
00:04:20,527 --> 00:04:23,182
- Well, that's not good, Stevie.
- No, I might have panicked.
106
00:04:23,207 --> 00:04:25,354
I wouldn't trust Roland
with a set of chopsticks,
107
00:04:25,379 --> 00:04:27,323
- let alone a dead body!
- Yeah.
108
00:04:27,611 --> 00:04:29,111
- Oh, hello!
- Hello.
109
00:04:29,136 --> 00:04:30,669
Checking out?
110
00:04:30,835 --> 00:04:33,036
Roland: Hello, Johnny. Stevie.
111
00:04:33,038 --> 00:04:35,305
I come bearing good news.
112
00:04:35,307 --> 00:04:36,973
Okay, Roland, as you can see,
113
00:04:36,976 --> 00:04:38,419
Mr. Rose is checking
out a guest right now,
114
00:04:38,443 --> 00:04:40,658
so maybe you can hold
off on that good news?
115
00:04:40,683 --> 00:04:42,503
Oh sure, I got it.
116
00:04:42,528 --> 00:04:45,115
Uh, well let me just say this,
117
00:04:45,433 --> 00:04:51,064
re the toilet that died in Room 4,
118
00:04:51,089 --> 00:04:54,603
the plumber will be here in a few hours.
119
00:04:54,628 --> 00:04:57,540
He said he'd be here sooner,
but he has another autopsy.
120
00:04:58,734 --> 00:05:00,602
Toilet on the fritz.
121
00:05:04,125 --> 00:05:05,992
(Door opens and closes)
122
00:05:07,406 --> 00:05:09,423
Okay, so, what'd the coroner say?
123
00:05:09,551 --> 00:05:11,918
My guys will be here between 4 and 5.
124
00:05:12,407 --> 00:05:13,577
Well, that's not good,
125
00:05:13,602 --> 00:05:15,845
we can't have the guests
watching a dead body
126
00:05:15,914 --> 00:05:17,295
being dragged out of here.
127
00:05:17,482 --> 00:05:19,494
So probably best to keep
your guests in their rooms.
128
00:05:19,518 --> 00:05:21,518
And, how're we gonna do that?
129
00:05:21,975 --> 00:05:23,486
Do the rooms lock from the outside?
130
00:05:23,555 --> 00:05:26,333
We're not locking the guests
in their rooms, Roland.
131
00:05:26,358 --> 00:05:28,693
Well, I'm sure they'll be fine, Johnny.
132
00:05:28,718 --> 00:05:31,694
I saw a lot of dead
bodies when I was a kid,
133
00:05:31,826 --> 00:05:36,756
(German accent) und I would say
that I turned out pretty okay.
134
00:05:38,295 --> 00:05:41,826
- (Door opens and closes)
- Hmm.
135
00:05:44,631 --> 00:05:46,381
(Dog barking)
136
00:05:48,030 --> 00:05:49,483
- Ted: Thank you very much.
- Man: Bye.
137
00:05:49,526 --> 00:05:51,660
- Alexis!
- Oh my God, Ted, hey!
138
00:05:51,662 --> 00:05:54,129
Um, was there like a pet
massacre, or something?
139
00:05:54,198 --> 00:05:56,365
What is with all these
sad looking people?
140
00:05:56,433 --> 00:05:58,700
Uh, nope, all these
perfectly happy-looking people
141
00:05:58,725 --> 00:06:00,758
are actually applying for your old job.
142
00:06:01,224 --> 00:06:03,105
I literally just quit, Ted.
143
00:06:03,173 --> 00:06:05,474
Again, quit implies
a negative connotation
144
00:06:05,542 --> 00:06:08,477
and I'd say that we had a
pretty fun time working together.
145
00:06:08,545 --> 00:06:10,679
We did have a pretty fun time. (Laughs)
146
00:06:10,681 --> 00:06:13,081
That's not what I meant,
but anyway, what's up?
147
00:06:13,553 --> 00:06:15,550
Oh, I just wanted to thank you again
148
00:06:15,553 --> 00:06:17,552
for coming to my graduation yesterday.
149
00:06:17,555 --> 00:06:19,354
It was a very sweet surprise.
150
00:06:19,357 --> 00:06:21,390
Oh, it was my pleasure.
151
00:06:21,415 --> 00:06:23,215
- Man: Here.
- Oh, thanks.
152
00:06:24,124 --> 00:06:26,261
And, I also had a question.
153
00:06:26,263 --> 00:06:28,833
Uh yeah, Alexis, I'd love
to answer that question,
154
00:06:28,858 --> 00:06:30,275
it's just I'm kind
of right in the middle
155
00:06:30,300 --> 00:06:31,749
of interviewing these people, so.
156
00:06:31,774 --> 00:06:37,608
Okay, yeah, totally. I will just um...
157
00:06:38,975 --> 00:06:41,736
um... I actually used to work here.
158
00:06:42,092 --> 00:06:43,923
This used to be my desk, so.
159
00:06:45,509 --> 00:06:47,282
You know, now that you're here,
160
00:06:47,284 --> 00:06:49,818
I guess you could sit in
on the interviews with me.
161
00:06:50,222 --> 00:06:52,497
Oh. Okay, sure.
162
00:06:52,522 --> 00:06:56,359
Now, everybody, just so you know,
163
00:06:56,384 --> 00:06:57,859
I got a job here,
164
00:06:57,862 --> 00:07:00,596
and I have literally
zero interest in animals,
165
00:07:00,664 --> 00:07:03,181
so you guys are already like, way ahead.
166
00:07:03,540 --> 00:07:05,600
- Okay.
- So... (claps)
167
00:07:05,603 --> 00:07:06,835
Have fun!
168
00:07:08,341 --> 00:07:10,966
(Birds chirping)
169
00:07:17,980 --> 00:07:19,680
(Bell on door chimes)
170
00:07:24,788 --> 00:07:27,011
- Hi.
- Hey.
171
00:07:28,871 --> 00:07:31,805
(Footsteps thud, floorboards creak)
172
00:07:33,897 --> 00:07:35,566
(Laughs)
173
00:07:36,295 --> 00:07:38,296
(Clears throat)
174
00:07:40,074 --> 00:07:41,503
So, someone's been busy.
175
00:07:41,571 --> 00:07:43,371
Oh yeah, yeah, I've been up since 5.
176
00:07:43,440 --> 00:07:45,839
Could not sleep, been thinking about...
177
00:07:46,818 --> 00:07:48,964
stuff, you know, last night.
178
00:07:50,581 --> 00:07:51,784
Regrets?
179
00:07:52,136 --> 00:07:54,216
What? No, why would I have regrets?
180
00:07:54,284 --> 00:07:56,918
I don't know, I think it's
a, just a habit to ask.
181
00:07:56,987 --> 00:07:58,820
No, no, no, no. No regrets.
182
00:07:58,889 --> 00:08:01,022
No, I feel good. I feel like a...
183
00:08:01,357 --> 00:08:04,192
weight's been sorta
lifted off my shoulders.
184
00:08:04,419 --> 00:08:07,796
It's all very new, you know,
and it's a lot to process but...
185
00:08:07,982 --> 00:08:09,497
Well, here's something fun.
186
00:08:09,522 --> 00:08:14,654
Um... what if I stayed
at your place tonight?
187
00:08:15,834 --> 00:08:17,300
Huh.
188
00:08:18,275 --> 00:08:20,955
It's just that there's some things
happening at the motel, and I...
189
00:08:21,011 --> 00:08:24,362
Yeah, uh, sorry David,
maybe I haven't been clear,
190
00:08:24,387 --> 00:08:26,487
I'm gonna need to take this a lot slower
191
00:08:26,512 --> 00:08:27,916
than a sleepover tonight.
192
00:08:27,961 --> 00:08:29,795
Oh okay, not like a sleepover sleepover.
193
00:08:29,820 --> 00:08:31,786
I think it's important
that I be honest with you
194
00:08:31,855 --> 00:08:33,121
about how I'm feeling,
195
00:08:33,190 --> 00:08:35,034
because I know you have a lot
of experience in this area,
196
00:08:35,058 --> 00:08:37,043
- but for me...
- Oh my God, no,
197
00:08:37,068 --> 00:08:40,962
I mean yes, I do, but that's
not what I'm implying. That's...
198
00:08:41,031 --> 00:08:42,683
Moira:
Ding-a-ding.
199
00:08:42,967 --> 00:08:44,566
Patrick: Oh hey, Mrs. Rose.
200
00:08:44,634 --> 00:08:46,962
Um, just takin' this to the back.
201
00:08:46,987 --> 00:08:48,436
We'll talk about this later.
202
00:08:48,468 --> 00:08:52,011
Okay, yeah, it's just some crossed...
wires. May I help you?
203
00:08:52,309 --> 00:08:54,943
It's startlingly quiet in here, David.
204
00:08:55,011 --> 00:08:56,711
Is that a good sign?
205
00:08:56,987 --> 00:08:58,747
I thought you were booked up all day,
206
00:08:58,815 --> 00:09:00,860
and that's why you couldn't
help Dad with the dead b-
207
00:09:00,884 --> 00:09:04,119
- that thing in the motel.
- I am booked up, David.
208
00:09:04,188 --> 00:09:05,721
You should see my schedule.
209
00:09:05,789 --> 00:09:08,757
I'm positively bedeviled
with meetings, etc.
210
00:09:08,825 --> 00:09:10,515
What are you doing here?
211
00:09:10,827 --> 00:09:13,328
You know what I'd love? A tea.
212
00:09:13,330 --> 00:09:14,890
We don't sell tea.
213
00:09:15,065 --> 00:09:18,678
Um, you know, I was gonna
go make a run to the cafe,
214
00:09:18,703 --> 00:09:21,269
- I could get you a tea if you want.
- No, that's not necessary.
215
00:09:21,338 --> 00:09:23,209
How serendipitous. Thank you, Peter.
216
00:09:23,234 --> 00:09:25,807
- It's Patrick.
- Anything else?
217
00:09:25,875 --> 00:09:28,109
Nothing else for me,
thank you, just the scone.
218
00:09:28,349 --> 00:09:32,285
- You mean the tea?
- Why not. Thank you.
219
00:09:33,817 --> 00:09:35,984
(Bell on door chimes,
door opens and closes)
220
00:09:36,052 --> 00:09:38,019
Okay, I was in the middle
221
00:09:38,088 --> 00:09:40,021
of like a pretty important conversation,
222
00:09:40,367 --> 00:09:42,634
with my business partner, so...
223
00:09:43,484 --> 00:09:45,994
Sorry David, I had nowhere else to turn.
224
00:09:46,303 --> 00:09:49,372
It's probably nothing, but
I think I've killed a man.
225
00:09:54,662 --> 00:09:56,362
I don't know what to do, David.
226
00:09:56,573 --> 00:09:58,540
The last time I felt this
emotionally encumbered,
227
00:09:58,608 --> 00:10:01,409
I was playing Lady Macbeth
on a Crystal Skies cruise ship
228
00:10:01,478 --> 00:10:03,511
during Shakespeare at Sea Week.
229
00:10:03,514 --> 00:10:05,313
Okay, well I don't
know what to do either,
230
00:10:05,382 --> 00:10:07,026
because you still haven't
told me what exactly happened.
231
00:10:07,050 --> 00:10:10,675
(Bell on door chimes,
door opens and closes)
232
00:10:11,021 --> 00:10:13,388
One tea for you.
233
00:10:14,344 --> 00:10:16,925
One caramel macchiato
skim, 2 sweeteners,
234
00:10:16,993 --> 00:10:18,927
and a sprinkle of cocoa powder for you.
235
00:10:18,996 --> 00:10:20,829
Thank you.
236
00:10:20,897 --> 00:10:22,364
You're very speedy.
237
00:10:22,366 --> 00:10:24,799
Thanks. I wasn't sure about the scone,
238
00:10:24,802 --> 00:10:26,602
so I got one just to be safe.
239
00:10:27,107 --> 00:10:30,008
There's nothing wrong with
treating yourself, dear.
240
00:10:31,419 --> 00:10:32,920
Okay.
241
00:10:34,344 --> 00:10:37,479
Okay, I am pretty sure that
he's ready to quit on me,
242
00:10:37,504 --> 00:10:39,204
- so can you please...
- Very well.
243
00:10:39,229 --> 00:10:40,726
How to get started.
244
00:10:40,751 --> 00:10:43,118
Um, I woke up yesterday morning
with a spring in my step.
245
00:10:43,186 --> 00:10:44,653
Start later, please.
246
00:10:44,721 --> 00:10:46,087
I could never know where the day was...
247
00:10:46,090 --> 00:10:47,733
Fast forward it.
248
00:10:48,275 --> 00:10:50,358
I ran into the elderly
gentleman outside his room
249
00:10:50,427 --> 00:10:52,227
and he asked me for a painkiller.
250
00:10:53,049 --> 00:10:55,377
- And?
- I told him I didn't have one.
251
00:10:56,041 --> 00:10:57,958
- Okay.
- But I did have one.
252
00:10:58,494 --> 00:11:00,769
In fact I had several
sample packets in my purse.
253
00:11:00,837 --> 00:11:02,477
I had come from the pharmacy,
254
00:11:02,502 --> 00:11:04,039
and they were just out in a bowl.
255
00:11:04,107 --> 00:11:06,241
But I refused the man,
and the next thing I know,
256
00:11:06,243 --> 00:11:08,103
he turns up dead!
257
00:11:08,885 --> 00:11:10,750
Well, why didn't you
just give him the pill?
258
00:11:10,775 --> 00:11:11,947
Because David,
259
00:11:12,015 --> 00:11:13,693
because I can barely come
to terms with the fact
260
00:11:13,717 --> 00:11:16,518
that I've resorted to
hoarding... sample packets
261
00:11:16,520 --> 00:11:18,720
of a basic headache medication,
262
00:11:18,789 --> 00:11:20,955
let alone reveal it to the world.
263
00:11:21,024 --> 00:11:22,824
This is what my life has come to, David,
264
00:11:22,826 --> 00:11:26,361
killing a man over a
complimentary bolus.
265
00:11:26,430 --> 00:11:28,596
Okay, well are you
even sure that the pill
266
00:11:28,665 --> 00:11:30,165
would have saved his life?
267
00:11:30,233 --> 00:11:31,966
We'll have to let the courts decide.
268
00:11:31,969 --> 00:11:33,168
The courts?
269
00:11:33,540 --> 00:11:35,871
Well, know that you've
unloaded this on me,
270
00:11:35,939 --> 00:11:37,406
what am I, an accomplice?
271
00:11:37,474 --> 00:11:39,908
David, I came here to be
talked off a ledge, not pushed!
272
00:11:39,976 --> 00:11:42,344
Can you imagine this in prison?
273
00:11:42,412 --> 00:11:43,878
Patrick: Can I interject?
274
00:11:43,947 --> 00:11:45,480
I know I wasn't supposed to be listening
275
00:11:45,482 --> 00:11:47,315
to this conversation,
but it's a small space,
276
00:11:47,384 --> 00:11:48,864
and your voice carries so beautifully.
277
00:11:48,918 --> 00:11:51,532
- Mhm.
- Mrs. Rose, I can say
278
00:11:51,557 --> 00:11:53,355
with 100% certainty, you
have nothing to worry about.
279
00:11:53,357 --> 00:11:55,023
Well that's very kind of you, dear,
280
00:11:55,025 --> 00:11:57,392
but now's not the time for
well-intended placation.
281
00:11:57,460 --> 00:11:59,472
You're legally prohibited
from supplying medication
282
00:11:59,496 --> 00:12:01,096
to your guests,
283
00:12:01,164 --> 00:12:03,008
so by not giving him anything
you've actually avoided
284
00:12:03,032 --> 00:12:04,848
any potential liability in his death.
285
00:12:06,247 --> 00:12:10,527
- Well, there we have it then.
- Thank God you're here Pa...
286
00:12:10,552 --> 00:12:12,140
- ... trick.
- ... trick.
287
00:12:12,209 --> 00:12:14,976
You know how David can
get carried away, I'm sure.
288
00:12:14,978 --> 00:12:16,577
Oh, I do.
289
00:12:16,898 --> 00:12:21,049
Well, I suppose I'll head
back to the scene of the crime,
290
00:12:21,051 --> 00:12:23,210
with which I had nothing to do.
291
00:12:23,789 --> 00:12:25,389
Can I ring that up for you?
292
00:12:25,622 --> 00:12:27,989
I paid way too much for
a wedge of brie last week,
293
00:12:28,057 --> 00:12:29,524
so let's call it even.
294
00:12:29,593 --> 00:12:31,292
I don't think it works like that.
295
00:12:31,295 --> 00:12:33,995
Alexis was right, he's a button.
296
00:12:34,063 --> 00:12:36,522
(Footsteps thud)
297
00:12:38,268 --> 00:12:40,881
(Bell on door chimes,
door opens and closes)
298
00:12:40,906 --> 00:12:42,640
Thanks.
299
00:12:43,513 --> 00:12:45,046
(Knocks)
300
00:12:46,643 --> 00:12:48,676
(Door opens, baby crying)
301
00:12:48,679 --> 00:12:51,079
Well, hello there, my colleague and I
302
00:12:51,081 --> 00:12:54,421
are just checking in to see
how you're enjoying your stay.
303
00:12:54,663 --> 00:12:56,716
Uh, it is what it is.
304
00:12:56,741 --> 00:12:59,091
Oh, well that's excellent. Excellent.
305
00:12:59,116 --> 00:13:01,419
Now, will you be heading
out this afternoon,
306
00:13:01,444 --> 00:13:04,903
- or... hanging around the motel?
- Uh, I don't know,
307
00:13:04,928 --> 00:13:06,694
I'm just trying to get
my kid to take a nap.
308
00:13:06,697 --> 00:13:08,596
He just gets cranky if he doesn't, so...
309
00:13:08,621 --> 00:13:11,222
Ohhhh, my son's the same way.
310
00:13:11,334 --> 00:13:13,902
Anyway, we just wanted to come by,
311
00:13:13,970 --> 00:13:16,505
invite you and your
son to our happy hour,
312
00:13:16,626 --> 00:13:19,758
happening in the motel
lobby between 4 and 5 p.m.
313
00:13:20,009 --> 00:13:21,910
You're inviting my son to happy hour?
314
00:13:22,165 --> 00:13:24,045
Well, wrong choice of words.
315
00:13:24,113 --> 00:13:26,581
We... prefer to call it a family hour,
316
00:13:26,650 --> 00:13:28,183
if that makes you feel any better.
317
00:13:28,185 --> 00:13:29,784
There's gonna be other kids there?
318
00:13:29,853 --> 00:13:31,686
- Oh, I think,
- No.
319
00:13:31,688 --> 00:13:33,254
(Baby wailing)
320
00:13:33,323 --> 00:13:36,842
But there is someone
staying with us right now
321
00:13:36,867 --> 00:13:38,660
who works in a quarry.
322
00:13:38,728 --> 00:13:42,574
So, I bet he has a lot of stories.
323
00:13:42,599 --> 00:13:44,866
And what kind of kid doesn't like rocks?
324
00:13:44,868 --> 00:13:46,134
- Yeah.
- Huh? (Laughs)
325
00:13:46,203 --> 00:13:48,369
Maybe he'll even get to take one home.
326
00:13:48,372 --> 00:13:49,838
Ooh.
327
00:13:49,840 --> 00:13:53,505
- I'm gonna think about it.
- Yeah, it's mandatory.
328
00:13:53,530 --> 00:13:54,743
It's mandatory?
329
00:13:54,811 --> 00:13:58,568
Well again, wrong choice of
words, it's not mandatory,
330
00:13:58,593 --> 00:14:00,982
but there is a fee for not attending,
331
00:14:01,050 --> 00:14:03,017
so you'll be paying for it either way.
332
00:14:03,086 --> 00:14:04,219
What?
333
00:14:04,287 --> 00:14:05,831
Yeah, so we'll just be by a little later
334
00:14:05,855 --> 00:14:07,092
to escort you to the lobby.
335
00:14:07,117 --> 00:14:09,557
In the meantime, you
can put your son to bed
336
00:14:09,582 --> 00:14:12,450
and just make sure he's
up and ready to go at 3:55.
337
00:14:12,562 --> 00:14:14,295
- Okay? Bye for now.
- Bye, thank you.
338
00:14:14,364 --> 00:14:16,598
(Baby crying, throws a cup)
339
00:14:16,666 --> 00:14:17,732
(Door closes)
340
00:14:18,732 --> 00:14:22,704
All right, thank you very much,
and we will be in touch.
341
00:14:24,241 --> 00:14:25,811
(Door creaks open and shuts)
342
00:14:25,836 --> 00:14:27,542
I have to admit, Alexis,
343
00:14:27,610 --> 00:14:29,744
some of your questions
were shockingly effective.
344
00:14:29,746 --> 00:14:31,250
I found it very telling how many people
345
00:14:31,275 --> 00:14:33,025
would just accept a cocktail
from a total stranger.
346
00:14:33,049 --> 00:14:34,382
Hmm, thank you.
347
00:14:34,450 --> 00:14:36,618
Who would've known that
Paul was allergic to cats?
348
00:14:36,686 --> 00:14:39,289
- What was he doing here?
- I'm happy to help.
349
00:14:39,961 --> 00:14:41,960
You know it is gonna be
350
00:14:41,985 --> 00:14:43,958
different around here without you.
351
00:14:44,027 --> 00:14:46,850
You definitely had a certain something,
352
00:14:46,875 --> 00:14:48,329
and I can't quite put my finger on.
353
00:14:48,936 --> 00:14:51,547
- Thank you.
- Thank you.
354
00:14:51,801 --> 00:14:53,334
Thank you!
355
00:14:53,403 --> 00:14:55,403
(Both chuckle)
356
00:14:59,302 --> 00:15:01,876
So you were gonna ask
me something earlier.
357
00:15:01,945 --> 00:15:03,578
Oh, sorry yeah, um,
358
00:15:03,646 --> 00:15:05,880
so something gross
happened at the motel,
359
00:15:05,905 --> 00:15:08,506
so I was actually hoping I could
crash at your place tonight.
360
00:15:09,224 --> 00:15:13,716
Yeah, normally that'd be
totally okay it's just um,
361
00:15:13,741 --> 00:15:16,963
I have a date tonight.
362
00:15:17,229 --> 00:15:19,120
Oh. Fun.
363
00:15:19,635 --> 00:15:22,063
Okay, um, well maybe I
could like drop my stuff
364
00:15:22,131 --> 00:15:24,821
- and wait, or...
- Yeah,
365
00:15:24,846 --> 00:15:26,634
it's uh just kinda that um,
366
00:15:26,703 --> 00:15:31,439
we may uh, you know, need
the apartment at some point.
367
00:15:31,893 --> 00:15:34,075
Apartment at some point.
368
00:15:34,143 --> 00:15:36,956
My God, like for sex. (Laughs)
369
00:15:38,414 --> 00:15:40,481
I don't know why I
thought you were single.
370
00:15:40,550 --> 00:15:42,383
That's... hmm.
371
00:15:42,386 --> 00:15:44,426
Yeah, I thought I had
mentioned her, it's Heather,
372
00:15:44,454 --> 00:15:45,853
the woman with the cat.
373
00:15:45,856 --> 00:15:47,922
Yes, the woman who wanted you
to wash her cat all the time.
374
00:15:47,925 --> 00:15:49,123
Yeah.
375
00:15:49,148 --> 00:15:50,937
I thought that was like
a little casual thing.
376
00:15:50,961 --> 00:15:54,662
It was and then it sort of
turned into more of a thing.
377
00:15:54,731 --> 00:15:58,798
Hmm. Did. Well, good for Heather.
378
00:15:59,669 --> 00:16:01,939
Thirsty little thing, isn't she.
379
00:16:02,806 --> 00:16:05,306
Um... okay, okay, cool.
380
00:16:05,775 --> 00:16:08,276
Well um, I should probably go.
381
00:16:09,762 --> 00:16:11,696
Alexis, wait.
382
00:16:14,217 --> 00:16:16,418
(Dog barks)
383
00:16:16,673 --> 00:16:18,102
Who would you hire from today?
384
00:16:20,751 --> 00:16:23,087
Um, I liked the guy with the glasses.
385
00:16:24,564 --> 00:16:25,998
Me too.
386
00:16:26,863 --> 00:16:30,398
Um, or the guy with
cystic acne. Either or.
387
00:16:30,591 --> 00:16:31,431
Okay.
388
00:16:31,456 --> 00:16:34,566
Or the girl with the oily
braid. Also very good.
389
00:16:34,972 --> 00:16:36,671
Okay, lots to think about there.
390
00:16:36,696 --> 00:16:38,964
- Mhmm.
- Thank you, Alexis.
391
00:16:40,510 --> 00:16:43,516
(Footsteps clank, door opens and shuts)
392
00:16:45,198 --> 00:16:46,965
(Birds chirping)
393
00:16:47,918 --> 00:16:50,284
(Crickets chirp)
394
00:16:50,353 --> 00:16:52,387
(Soft Jazz music plays)
395
00:16:52,855 --> 00:16:54,723
(Approaching footsteps)
396
00:17:01,675 --> 00:17:03,657
So you told your mom about us, huh.
397
00:17:04,134 --> 00:17:07,828
No, I told Alexis about us,
398
00:17:07,853 --> 00:17:10,288
and she likely told my mom.
399
00:17:13,111 --> 00:17:15,445
- Okay, listen David...
- No you listen...
400
00:17:15,678 --> 00:17:18,346
Sorry that came off way
harsher than I wanted it to.
401
00:17:18,348 --> 00:17:21,215
Uh, I know how this looks,
402
00:17:21,218 --> 00:17:23,284
especially considering
that you just told me
403
00:17:23,353 --> 00:17:25,019
you wanted to take things slow,
404
00:17:25,088 --> 00:17:28,427
but me wanting to stay at your place,
405
00:17:28,452 --> 00:17:30,391
it was more about what
was happening at...
406
00:17:30,460 --> 00:17:32,360
- Yeah, I... I know that now.
- Okay.
407
00:17:32,428 --> 00:17:34,862
And I'm sorry for assuming
that you just wanted to stay
408
00:17:34,931 --> 00:17:38,757
at my house to... to
sleep with me or whatever.
409
00:17:41,805 --> 00:17:46,939
No, um, it was purely
circumstantial, you know,
410
00:17:46,964 --> 00:17:49,189
because of the dead body at the...
411
00:17:49,214 --> 00:17:51,179
Right.
412
00:17:51,770 --> 00:17:53,904
(Soft Jazz plays)
413
00:17:55,242 --> 00:17:57,209
You know, when you kissed me,
414
00:17:59,723 --> 00:18:01,962
that, that felt like my first time.
415
00:18:04,794 --> 00:18:07,261
All the things that
you're supposed to feel,
416
00:18:07,264 --> 00:18:10,212
I-I felt them... last night.
417
00:18:13,367 --> 00:18:16,267
Well, if we're being
honest with each other,
418
00:18:16,439 --> 00:18:19,040
this is sort of like my first time, too.
419
00:18:20,712 --> 00:18:23,845
I mean it's not, I've kissed
like a thousand people but...
420
00:18:24,276 --> 00:18:27,859
nobody that I... cared about
421
00:18:27,884 --> 00:18:30,314
or... respected...
422
00:18:30,691 --> 00:18:33,689
or thought was nice.
423
00:18:36,559 --> 00:18:40,741
So in a way, it's like we're
both starting something new.
424
00:18:43,256 --> 00:18:44,823
Thank you, David.
425
00:18:46,435 --> 00:18:47,769
And hey, for the record,
426
00:18:47,837 --> 00:18:50,748
I-I also respect you and think
that you're a good person.
427
00:18:50,773 --> 00:18:51,960
Hmm.
428
00:18:53,776 --> 00:18:55,343
It's just I said nice person.
429
00:18:55,411 --> 00:18:57,412
- I know.
- Oh.
430
00:19:00,684 --> 00:19:02,483
I just need you to say nice person.
431
00:19:02,552 --> 00:19:05,184
- You're a good person.
- That's not nice.
432
00:19:09,025 --> 00:19:10,225
(Gurney clanks)
433
00:19:10,436 --> 00:19:13,103
(Hawaiian music plays)
434
00:19:13,942 --> 00:19:16,937
Johnny: Well, hello everyone, welcome.
435
00:19:17,514 --> 00:19:22,251
Welcome. Hope you're enjoying
the cinnamon buns and vodka.
436
00:19:23,984 --> 00:19:29,873
We thought it was festive in
a... Scandinavian sort of way.
437
00:19:29,898 --> 00:19:32,680
Uh, well what a wonderful opportunity
438
00:19:32,749 --> 00:19:37,952
for all the guests to uh,
get to know each other.
439
00:19:40,886 --> 00:19:43,206
Anyone from out of town?
440
00:19:45,428 --> 00:19:48,095
Well, that makes sense. (Laughs)
441
00:19:48,098 --> 00:19:51,090
- You're all staying at the motel.
- (Door opens)
442
00:19:54,103 --> 00:19:57,238
Um, oh Frank, Frank... Frank is here.
443
00:19:57,307 --> 00:20:00,318
Frank who works at a quarry.
444
00:20:00,343 --> 00:20:04,645
Did you bring some rocks
in for the kids, Frank?
445
00:20:05,218 --> 00:20:07,415
No, I didn't bring any rocks.
446
00:20:07,897 --> 00:20:10,101
No rocks? Well.
447
00:20:10,134 --> 00:20:13,336
John, the gentlemen outside
need a few more minutes.
448
00:20:14,791 --> 00:20:18,125
Well, I hope the motel
has been servicing...
449
00:20:18,128 --> 00:20:21,362
Well hello, all of you. Hello, hi.
450
00:20:21,430 --> 00:20:25,763
Isn't this a glittering
sea of hopeful faces.
451
00:20:26,570 --> 00:20:28,833
My lovely wife, Moira.
452
00:20:29,356 --> 00:20:32,574
- Man: We wanna go outside.
- Outside.
453
00:20:32,599 --> 00:20:36,077
Well of course you do, who
doesn't want to go outside?
454
00:20:36,145 --> 00:20:41,132
But it's also important to
cherish what's going on inside.
455
00:20:41,157 --> 00:20:43,284
It's times like these that reminds one
456
00:20:43,286 --> 00:20:45,419
of the fact that we're all still alive.
457
00:20:45,969 --> 00:20:48,189
Don't you dare take that for granted.
458
00:20:48,257 --> 00:20:50,491
One day you're asking
for an anti-inflammatory,
459
00:20:50,493 --> 00:20:52,827
the next day you've
passed away in your sleep!
460
00:20:52,896 --> 00:20:55,029
I think we're getting a
little off-topic, sweetheart.
461
00:20:55,031 --> 00:20:59,015
The point being, no one
knows when we're going to die!
462
00:20:59,359 --> 00:21:00,902
Or be implicated in,
463
00:21:00,970 --> 00:21:03,437
and then suddenly cleared
of someone else's death.
464
00:21:03,483 --> 00:21:04,949
(Coroner's van starts)
465
00:21:04,974 --> 00:21:07,642
So, so, drink up! Go outside!
466
00:21:07,710 --> 00:21:09,944
And live your lives!
467
00:21:10,012 --> 00:21:12,680
And thank you all for
spending this hour with us.
468
00:21:12,748 --> 00:21:15,583
I hope you enjoyed the
complimentary refreshments.
469
00:21:15,585 --> 00:21:17,262
Okay, people, let's
leave the cups inside.
470
00:21:17,286 --> 00:21:19,989
We're not in Vegas, here. Thank you.
471
00:21:20,130 --> 00:21:23,418
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --
472
00:21:23,468 --> 00:21:28,018
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.