Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:19,764
'Why should I hide?
Why should I hide?
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,558
'Why should I hide?
Why should I... '
3
00:00:24,942 --> 00:00:28,607
'Come on! Find it, its real shape.
Let's see it. '
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,735
Let's see it!
5
00:00:38,163 --> 00:00:40,286
Sapphire?
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,244
I'm sorry, I can't do any more.
7
00:00:43,335 --> 00:00:45,162
There was a barrier.
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,421
I'm sorry.
9
00:00:48,507 --> 00:00:51,342
You're sorry?! What do you mean?
10
00:00:51,426 --> 00:00:53,752
You almost had it. It was... It...
11
00:00:55,097 --> 00:00:57,255
Well, at least we know what it is.
12
00:00:57,349 --> 00:01:01,643
We haven't seen it but we know
what it is so let's try and find it.
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,602
Well, come on.
14
00:01:39,349 --> 00:01:42,434
Whatever you did,
you certainly caused havoc.
15
00:01:44,146 --> 00:01:46,637
In every photograph there ever was.
16
00:01:48,233 --> 00:01:50,440
Well, who is he in this one? Him?
17
00:01:52,446 --> 00:01:54,273
Him? Him?
18
00:01:55,407 --> 00:01:57,364
No, they have their own faces.
19
00:01:57,451 --> 00:02:00,902
The figure we're looking for
will always be half-seen
20
00:02:00,996 --> 00:02:04,246
or turned away like that,
or not even seen at all.
21
00:02:04,333 --> 00:02:06,372
What about that one?
22
00:02:08,504 --> 00:02:13,047
Could be behind the fence or in the
street beyond or in the next room.
23
00:02:13,133 --> 00:02:15,885
- But always in there somewhere?
- Yes.
24
00:02:17,638 --> 00:02:21,137
So every photograph
is a photograph of infinity.
25
00:03:27,165 --> 00:03:30,001
See, saw, sacradown...
26
00:03:30,085 --> 00:03:32,956
Which is the way to London town?
27
00:03:45,309 --> 00:03:47,764
'All irregularities will be handled
28
00:03:47,853 --> 00:03:50,937
'by the forces controlling
each dimension.
29
00:03:53,275 --> 00:03:57,984
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
30
00:03:58,071 --> 00:04:00,907
'Medium atomic weights are available.
31
00:04:00,991 --> 00:04:03,743
'Gold, Mercury,
32
00:04:03,827 --> 00:04:05,903
'Copper,
33
00:04:05,996 --> 00:04:08,569
'Jet, Diamond, Radium,
34
00:04:08,665 --> 00:04:11,370
'Sapphire, Silver and Steel.
35
00:04:13,128 --> 00:04:16,414
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
36
00:04:22,971 --> 00:04:25,130
Paper bubbles.
37
00:04:25,724 --> 00:04:27,551
Paper parasols.
38
00:04:33,190 --> 00:04:35,313
Paper children?
39
00:04:46,411 --> 00:04:48,867
The photograph, it...
40
00:04:48,956 --> 00:04:50,995
'Look behind you. '
41
00:04:56,129 --> 00:05:00,127
'Not yet.
Tell me what you see. '
42
00:05:08,350 --> 00:05:13,012
'Well, it's a youngish face, dark
hair, narrow eyes, pointed chin... '
43
00:05:13,105 --> 00:05:16,189
'That's not the face I'm looking at.
44
00:05:22,281 --> 00:05:24,320
'Where are you going? '
45
00:05:26,535 --> 00:05:31,612
'You stay there. Watch him.
I'm going to take a closer look. '
46
00:05:31,707 --> 00:05:33,284
'Excuse me...
47
00:05:33,375 --> 00:05:36,495
'would you prefer us
to communicate in this way? '
48
00:05:36,587 --> 00:05:39,956
'It doesn't make
much difference to me.
49
00:05:40,048 --> 00:05:42,456
'So I'll tell you what I'll do... '
50
00:05:42,551 --> 00:05:47,129
'I'll let you choose.
How's that? '
51
00:05:51,727 --> 00:05:55,178
All right, let's communicate
like this, shall we?
52
00:05:55,272 --> 00:05:57,181
Why not?
53
00:05:57,274 --> 00:06:00,061
- With our true voices.
- Fine.
54
00:06:00,152 --> 00:06:02,228
And our true faces?
55
00:06:03,363 --> 00:06:07,575
These are ours.
The only ones we possess, I'm afraid.
56
00:06:15,876 --> 00:06:18,746
- How about you?
- Me?
57
00:06:18,837 --> 00:06:23,001
Yes. Well, we'd like to see
your true face.
58
00:06:24,176 --> 00:06:26,050
The real one.
59
00:06:26,136 --> 00:06:29,256
I'm afraid this one
will just have to do.
60
00:06:29,348 --> 00:06:31,803
No, it won't, not for us.
61
00:06:33,393 --> 00:06:38,020
But then again, maybe you don't have
a real face - not the human kind.
62
00:06:38,106 --> 00:06:42,567
Am I right? I mean, you have millions
to choose from, don't you?
63
00:06:45,197 --> 00:06:48,648
But we'd really like to see
what you look like...
64
00:06:48,742 --> 00:06:51,826
before we send you back
where you came from.
65
00:06:51,912 --> 00:06:54,450
Oh, that can't be done.
66
00:06:54,540 --> 00:06:56,746
Oh, it can.
67
00:06:56,834 --> 00:06:59,585
That's our job.
That's why we're here.
68
00:07:01,463 --> 00:07:04,797
Tell me about the children.
Why do you need them?
69
00:07:04,883 --> 00:07:07,968
Why have you brought them
back with you?
70
00:07:09,096 --> 00:07:11,717
- And the people.
- People?
71
00:07:12,808 --> 00:07:14,847
Yes, the man and the woman.
72
00:07:14,935 --> 00:07:17,806
They belong in this time,
in this period.
73
00:07:17,896 --> 00:07:21,396
- Not in a photograph chosen by you.
- So?
74
00:07:21,483 --> 00:07:25,397
So, before we get rid of you,
we'd like them returned.
75
00:07:26,905 --> 00:07:30,488
Well, perhaps you could
tell them that.
76
00:07:30,576 --> 00:07:35,154
- What?
- Yes... when you join them.
77
00:07:35,247 --> 00:07:37,952
What do you mean, "join them"?
78
00:07:38,041 --> 00:07:40,912
You'll find out... later.
79
00:07:41,003 --> 00:07:45,083
I'm the king of the
castle, get down, you dirty rascal
80
00:07:54,141 --> 00:07:56,347
He's here.
81
00:07:59,730 --> 00:08:01,769
- Now where?
- There.
82
00:08:09,865 --> 00:08:13,364
- He must be somewhere.
- Don't you mean "anywhere"?
83
00:08:13,452 --> 00:08:17,912
If he can disappear into photographs
like some tunnel system...
84
00:08:17,998 --> 00:08:20,370
We can't follow him into that thing.
85
00:08:20,459 --> 00:08:22,498
What's wrong?
86
00:08:22,586 --> 00:08:26,797
"When you join them. "
I wonder what he meant by that.
87
00:08:26,882 --> 00:08:30,714
All right, we'll destroy
every photograph in the place.
88
00:08:33,722 --> 00:08:36,094
Well, why not? Remember the house?
89
00:08:36,183 --> 00:08:39,931
It got into a picture
and we destroyed all the pictures.
90
00:08:40,020 --> 00:08:42,476
That was one painting in one house.
91
00:08:42,564 --> 00:08:45,898
This is the whole process,
the entire art of photography.
92
00:08:45,984 --> 00:08:49,021
Can you destroy every photograph
in the world?
93
00:10:02,060 --> 00:10:04,468
- You still here?
- Elizabeth Owen?
94
00:10:04,563 --> 00:10:06,971
- How d'you know that?
- Look at this.
95
00:10:07,065 --> 00:10:10,933
How did you know that?
I haven't used that name for years.
96
00:10:11,028 --> 00:10:14,361
- Look at this photograph.
- Liz Duprey. That's my name.
97
00:10:14,448 --> 00:10:17,733
- That's been my name for...
- The photograph.
98
00:10:18,911 --> 00:10:23,537
What about it? It's just a photo.
There's hundreds like it here.
99
00:10:23,624 --> 00:10:26,411
- I'm late for work.
- Look closely at it.
100
00:10:26,502 --> 00:10:28,708
Yeah, very nice.
101
00:10:28,795 --> 00:10:32,544
- Your friend, Ruth Phillips.
- I never told you her name.
102
00:10:32,633 --> 00:10:35,587
- She shared a room with you?
- Course she did.
103
00:10:35,677 --> 00:10:38,844
- Until a few months ago?
- Yes, I've told you that.
104
00:10:38,931 --> 00:10:41,256
Can you see her in the photograph?
105
00:10:41,350 --> 00:10:44,351
See her in it? In that thing?!
106
00:10:44,436 --> 00:10:48,220
How can I see her? That thing
must be a thousand years old.
107
00:10:48,315 --> 00:10:50,272
- 87.
- What?
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,609
It's exactly 87 years old,
give or take a week.
109
00:10:54,780 --> 00:10:59,857
The building at the far end of the
street. The top floor, in the window.
110
00:11:02,162 --> 00:11:05,863
I'm not sure.
I mean, it could be anybody.
111
00:11:07,751 --> 00:11:09,791
Here.
112
00:11:11,964 --> 00:11:14,668
All right,
so it looks a bit like her.
113
00:11:14,758 --> 00:11:16,834
- Same shaped face.
- It is Ruth.
114
00:11:16,927 --> 00:11:19,465
- If this picture's 80 years old...
- Look.
115
00:11:19,555 --> 00:11:23,089
- I said look there.
- What am I looking for this time?
116
00:11:23,183 --> 00:11:25,472
Just look.
117
00:11:27,145 --> 00:11:30,479
- I don't believe it. Him.
- Williamson?
118
00:11:30,566 --> 00:11:32,938
- Your previous landlord?
- Yeah.
119
00:11:33,026 --> 00:11:36,276
Who disappeared
about the same time as Ruth?
120
00:11:36,363 --> 00:11:38,901
One... two.
121
00:11:40,909 --> 00:11:44,409
Wait a minute.
Anyone can play tricks with a photo.
122
00:11:44,496 --> 00:11:46,156
They can, yes.
123
00:11:46,248 --> 00:11:50,874
Especially if they know what they're
doing, if they're professional.
124
00:11:50,961 --> 00:11:54,211
And he was. Mr Williamson was.
125
00:11:54,298 --> 00:11:57,049
He probably did that -
faked that thing.
126
00:11:57,134 --> 00:12:01,712
- Why? Listen, would you mind...
- It was his job, his hobby.
127
00:12:01,805 --> 00:12:03,845
I have to work - 'Sapphire... ' -
128
00:12:03,932 --> 00:12:06,008
to concentrate, so would you mind?
129
00:12:06,101 --> 00:12:08,010
Would I what?
130
00:12:08,103 --> 00:12:11,353
Listen, you're not
the only one who has to work.
131
00:12:11,440 --> 00:12:14,725
Liz... will you come with me?
I need your help.
132
00:12:36,089 --> 00:12:38,497
Is Ruth interested in photography?
133
00:12:38,592 --> 00:12:42,459
Oh, yeah. But she couldn't
take a picture to save her life.
134
00:12:42,554 --> 00:12:46,006
She likes watching, though,
seeing how it's done.
135
00:12:46,099 --> 00:12:49,967
She used to spend hours
in the darkroom with Williamson.
136
00:12:50,062 --> 00:12:52,979
Hours and hours
just watching him work.
137
00:12:53,065 --> 00:12:55,307
Used to fascinate her.
138
00:12:55,400 --> 00:12:57,726
It's only a cellar.
139
00:13:10,332 --> 00:13:12,740
Have you finished with me yet?
140
00:13:13,877 --> 00:13:16,333
Was Ruth in the darkroom that night?
141
00:13:16,421 --> 00:13:19,375
- What night?
- The night she disappeared.
142
00:13:19,466 --> 00:13:22,503
Look, no one's proved
she's disappeared.
143
00:13:23,679 --> 00:13:26,514
I don't know,
I suppose she must have been.
144
00:13:26,598 --> 00:13:29,718
She never took her coat
so I doubt she went out.
145
00:13:29,810 --> 00:13:32,645
Yeah, I suppose
she must have been there.
146
00:13:57,671 --> 00:14:00,542
Mr Williamson... what did he do?
147
00:14:00,632 --> 00:14:02,008
Do?
148
00:14:02,092 --> 00:14:05,295
Yeah. Well, he must have
done something wrong.
149
00:14:05,387 --> 00:14:08,471
- Accidentally, yes.
- So what was it?
150
00:14:09,683 --> 00:14:12,256
Something to do with his photography?
151
00:14:12,352 --> 00:14:14,392
Yes, he let something in.
152
00:14:14,479 --> 00:14:16,437
In where?
153
00:14:16,523 --> 00:14:18,350
In the house?
154
00:14:18,442 --> 00:14:21,147
What? Just what
are you talking about?
155
00:14:21,236 --> 00:14:24,605
We're hoping Ruth can tell us -
when we talk to her.
156
00:15:06,198 --> 00:15:09,152
If you reckon Ruth
is stuck in some picture,
157
00:15:09,243 --> 00:15:12,528
- then how are you gonna talk to her?
- You'll see.
158
00:15:12,621 --> 00:15:16,666
Nobody can talk to a photograph
and get an answer.
159
00:15:16,750 --> 00:15:19,585
It's not locked, just jammed.
160
00:15:19,670 --> 00:15:22,291
Something I do happen to know.
161
00:15:22,381 --> 00:15:25,750
I've spent half my lifetime
making quick exits.
162
00:15:27,094 --> 00:15:29,549
How about you?
163
00:15:32,307 --> 00:15:34,300
Back yard. OK?
164
00:15:36,895 --> 00:15:40,644
Here, that's funny. Where's the kids?
165
00:15:42,442 --> 00:15:44,482
Aah, they must have gone.
166
00:15:45,821 --> 00:15:47,860
Oh, what a shame.
167
00:15:47,948 --> 00:15:52,242
They bring a bit of life
into the place, playing their games.
168
00:15:52,327 --> 00:15:56,076
Skipping and that,
singing their funny songs.
169
00:15:57,666 --> 00:16:02,542
Do you know what's funny? I used to
think they were foreign or something.
170
00:16:02,629 --> 00:16:04,503
Or from the country.
171
00:16:04,590 --> 00:16:07,294
Their songs
always seemed sort of old -
172
00:16:07,384 --> 00:16:10,504
sort of old-fashioned,
do you know what I mean?
173
00:16:10,596 --> 00:16:12,256
Yes.
174
00:16:12,347 --> 00:16:15,882
It's funny, though,
I've never seen their parents.
175
00:16:15,976 --> 00:16:19,096
No one comes to look for them
and take them in.
176
00:16:19,188 --> 00:16:22,853
They're out here till all hours
and no one gets them.
177
00:16:22,941 --> 00:16:25,942
Anyway,
they're definitely not here now.
178
00:16:29,281 --> 00:16:31,986
Oh, there they are.
179
00:16:32,075 --> 00:16:34,531
They must have been hiding.
180
00:16:36,496 --> 00:16:39,581
Here, what's the matter with them?
181
00:16:40,876 --> 00:16:42,915
I frighten them.
182
00:16:43,003 --> 00:16:46,337
Frighten them?
You like frightening children?
183
00:16:46,423 --> 00:16:49,294
Well, they're not exactly children.
184
00:16:49,384 --> 00:16:53,382
- You don't believe me, do you?
- Well, not 100 per cent, no.
185
00:16:53,472 --> 00:16:55,429
Go and look.
186
00:16:55,516 --> 00:16:57,342
I will.
187
00:16:57,434 --> 00:17:01,017
Small ghosts, isn't that
what you once called them?
188
00:17:01,104 --> 00:17:03,512
Yeah, but I didn't mean these!
189
00:17:05,651 --> 00:17:08,735
The same? Ghosts?
190
00:17:08,820 --> 00:17:10,943
That's one way of describing them.
191
00:17:11,031 --> 00:17:14,815
Except that these are ghosts
before death, not after.
192
00:17:16,537 --> 00:17:19,288
What's the matter with them?
193
00:17:19,373 --> 00:17:21,946
Their clothes?
194
00:17:22,042 --> 00:17:24,913
- The colour?
- That's close enough, Liz.
195
00:17:25,003 --> 00:17:28,918
Aah, poor little boy.
196
00:17:30,342 --> 00:17:33,011
- Do you want your mum and dad?
- Liz.
197
00:17:33,095 --> 00:17:36,345
Ah, poor little soul.
198
00:17:44,731 --> 00:17:47,187
Is that proof enough for you?
199
00:18:22,060 --> 00:18:24,100
'I'm ready. '
200
00:18:26,899 --> 00:18:29,354
'I'm ready. '
201
00:18:33,572 --> 00:18:37,486
Are those the clothes she was wearing
the night she disappeared?
202
00:18:39,661 --> 00:18:45,082
Photos... You mean this man
can actually put people into photos?
203
00:18:45,167 --> 00:18:46,163
Yes.
204
00:18:46,251 --> 00:18:49,869
And take them out again...
like those children?
205
00:18:49,963 --> 00:18:51,755
He can, yes.
206
00:18:52,883 --> 00:18:55,255
Poor Ruth.
207
00:18:55,344 --> 00:18:57,965
I'm going to try
to communicate with her.
208
00:18:58,055 --> 00:19:00,925
- Can I help?
- Just sit there and be quiet.
209
00:19:01,016 --> 00:19:04,136
You sure I can't put myself
in a trance for you?
210
00:19:04,228 --> 00:19:06,766
That's my friend - my best friend.
211
00:19:06,855 --> 00:19:11,316
Just sit there. If we need you to be
put into a trance, she'll do it.
212
00:19:16,240 --> 00:19:18,279
Well, get on with it.
213
00:19:31,964 --> 00:19:33,374
Ruth.
214
00:19:36,468 --> 00:19:38,508
Ruth?
215
00:19:39,972 --> 00:19:42,011
Can you hear me?
216
00:19:46,979 --> 00:19:49,896
Can you try to speak to me?
217
00:19:52,192 --> 00:19:54,232
Try, Ruth, try it.
218
00:19:57,531 --> 00:20:00,200
Try to speak to me with your mind.
219
00:20:01,743 --> 00:20:03,783
I can help you.
220
00:20:05,539 --> 00:20:09,122
Please, Ruth. Try very hard.
221
00:20:13,255 --> 00:20:15,876
'As I was going up the stair... '
222
00:20:15,966 --> 00:20:17,793
That's her! Her voice!
223
00:20:17,885 --> 00:20:19,676
Be quiet.
224
00:20:19,761 --> 00:20:24,756
'What is it?
A rhyme I knew when I was a kid.
225
00:20:25,893 --> 00:20:28,051
- 'How did it go? '
- Tell us.
226
00:20:28,145 --> 00:20:31,229
'Hang on, I'm trying my best.
227
00:20:32,566 --> 00:20:35,436
'Yes... that's it.
228
00:20:36,904 --> 00:20:40,818
'"As I...
As I was going up the stair...
229
00:20:45,370 --> 00:20:48,205
'"I met a man who wasn't there
230
00:20:58,842 --> 00:21:01,464
'"He wasn't there again today
231
00:21:02,721 --> 00:21:06,553
'"I wish... I wish he'd stay away"
232
00:21:07,684 --> 00:21:10,851
'Yes... that's it.
233
00:21:11,980 --> 00:21:14,222
'That's the one. I remember it. '
234
00:21:15,526 --> 00:21:17,767
Why that rhyme in particular?
235
00:21:17,861 --> 00:21:22,607
'Because I'm remembering
a lot of things these days like...
236
00:21:22,699 --> 00:21:25,784
'Like it's... like daydreaming.
237
00:21:25,869 --> 00:21:31,789
'No, I know why I remembered that.
It was the man, the man on the stair.
238
00:21:34,253 --> 00:21:38,998
'That's weird, that seems like
the last memory I've ever had.
239
00:21:40,509 --> 00:21:43,593
'There's been nothing
to remember since. '
240
00:21:45,931 --> 00:21:48,303
Do you know where you are?
241
00:21:48,392 --> 00:21:52,224
- 'No. '
- Can you see anything?
242
00:21:52,312 --> 00:21:54,684
'Not really, no.
243
00:21:55,899 --> 00:21:58,188
'Only my thoughts.
244
00:21:58,277 --> 00:22:00,316
'Things I remember.
245
00:22:00,404 --> 00:22:03,607
'It's, well...
It's a bit like being asleep,
246
00:22:03,699 --> 00:22:06,154
'like having an operation.
247
00:22:06,243 --> 00:22:09,363
'When I was a kid I had an operation,
it's like that.
248
00:22:10,497 --> 00:22:13,700
'Dreams and real things
all get mixed up in my head.
249
00:22:15,586 --> 00:22:18,836
- 'Am I gonna be all right? '
- Ruth!
250
00:22:18,922 --> 00:22:22,042
'The experiment.
Ask her about the experiment. '
251
00:22:22,134 --> 00:22:24,423
Yes, you're going to be all right.
252
00:22:24,511 --> 00:22:26,551
'Oh, good. '
253
00:22:26,638 --> 00:22:29,212
Ruth, the man on the stair...
254
00:22:29,308 --> 00:22:31,431
'He just appeared, that's all.
255
00:22:31,518 --> 00:22:36,227
'I was with Mr Williamson and he was
working, then the man just appeared. '
256
00:22:39,109 --> 00:22:43,273
What was Mr Williamson working on
at that precise moment?
257
00:22:43,363 --> 00:22:46,863
'I don't know.
Some sort of photograph.
258
00:22:46,950 --> 00:22:49,239
'Are you sure I'm not in danger? '
259
00:22:49,328 --> 00:22:51,866
Yes, I'm quite sure.
260
00:22:53,081 --> 00:22:56,581
Was Mr Williamson working
in his photographic room?
261
00:22:56,668 --> 00:22:58,708
'Yeah, in the darkroom. '
262
00:23:00,422 --> 00:23:03,921
But you can't remember exactly
what he was doing?
263
00:23:04,009 --> 00:23:06,465
'No, not really.
264
00:23:06,553 --> 00:23:09,638
'He was very pleased, excited.
265
00:23:10,807 --> 00:23:13,299
'He said he'd discovered something.
266
00:23:13,393 --> 00:23:16,560
'I said would it make him rich
and he laughed. I remember!
267
00:23:19,900 --> 00:23:24,941
'He was ever so pleased. He said he'd
found a way to... What's happening?!
268
00:23:42,214 --> 00:23:45,499
'What's happening?
What's happening?
269
00:23:46,802 --> 00:23:50,253
'What's happening? What's happening?
270
00:23:51,390 --> 00:23:53,596
'No! No!
271
00:23:53,684 --> 00:23:55,511
'No! '
272
00:23:55,561 --> 00:24:00,111
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.