Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:46,119
I open my eyes
and I see nothing.
2
00:01:50,040 --> 00:01:53,599
I only remember
there was some accident.
3
00:01:53,680 --> 00:01:57,719
Everyone ran for safety
as best they could.
4
00:01:58,360 --> 00:02:00,159
As best they could.
5
00:02:00,240 --> 00:02:06,279
As for what happened to me,
I just can't remember.
6
00:02:15,800 --> 00:02:17,879
?ow strange. Where am I?
7
00:02:19,400 --> 00:02:22,359
Judging by the clothes,
this must be the 1800s.
8
00:02:22,440 --> 00:02:24,799
Where are they rushing off to?
9
00:02:33,120 --> 00:02:35,719
What if we are denied entry?
10
00:02:35,840 --> 00:02:38,239
I've never been so frightened.
11
00:02:41,560 --> 00:02:43,519
Remember, the girl in white is mine.
12
00:02:43,640 --> 00:02:46,079
Where are you going?
13
00:03:01,600 --> 00:03:03,839
It's cold! Close the doors.
14
00:03:33,280 --> 00:03:34,719
Quickly! Quickly!
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,079
Keep moving.
16
00:03:52,360 --> 00:03:56,439
Those officers don't know the way.
17
00:04:05,360 --> 00:04:07,079
Can it be that I'm invisible?
18
00:04:07,160 --> 00:04:09,479
Or do they just not notice me?
19
00:04:41,600 --> 00:04:43,639
Interesting.
20
00:04:44,720 --> 00:04:47,719
?as all this been staged for me?
21
00:04:48,440 --> 00:04:52,039
?m I expected to play a role?
22
00:04:59,040 --> 00:05:01,319
What kind of play is this?
23
00:05:03,640 --> 00:05:06,079
Let's hope it's not a tragedy.
24
00:05:22,560 --> 00:05:24,559
Which way do we go?
25
00:05:30,680 --> 00:05:33,319
Which way do we go?
Maybe this way.
26
00:05:33,920 --> 00:05:36,479
No. We'll go this way.
27
00:05:37,240 --> 00:05:41,839
?hat man in black,
he's wandering about too.
28
00:05:41,920 --> 00:05:43,999
?e nods to me, but goes away.
29
00:05:46,480 --> 00:05:50,359
Pardon me for speaking before
we've been properly introduced.
30
00:05:50,440 --> 00:05:52,279
What city is this?
31
00:05:53,320 --> 00:05:56,679
What city is this?
Well, everyone speaks Russian.
32
00:05:56,760 --> 00:06:00,119
I so hoped this was Chambord
during the Directory.
33
00:06:02,360 --> 00:06:05,039
- What language are we speaking?
- Russian.
34
00:06:05,120 --> 00:06:06,959
Russian?
35
00:06:07,040 --> 00:06:10,359
?ow strange.
I never knew Russian before.
36
00:06:11,680 --> 00:06:14,359
What are they doing in there?
37
00:06:18,160 --> 00:06:20,119
- Shall we go in?
- Where, in there?
38
00:06:20,200 --> 00:06:21,479
Something is going on.
39
00:06:21,560 --> 00:06:24,079
What on earth am I doing here?
40
00:06:24,160 --> 00:06:26,599
I suddenly speak Russian.
41
00:06:26,680 --> 00:06:30,039
I want to leave.
Your curiosity is not amusing.
42
00:06:30,120 --> 00:06:32,559
Could all this be theater?
43
00:06:32,640 --> 00:06:35,439
No, no. Farewell.
44
00:06:35,520 --> 00:06:38,399
No. Our paths must part.
45
00:06:38,480 --> 00:06:42,119
Farewell.
You have answered all my questions.
46
00:06:42,200 --> 00:06:45,439
- Farewell then.
- Where does this door lead to?
47
00:06:47,000 --> 00:06:48,639
What a pity.
48
00:06:49,720 --> 00:06:52,439
We may never meet again.
49
00:06:58,840 --> 00:07:00,999
?e was obviously a foreigner.
50
00:07:03,160 --> 00:07:06,239
When will an opportunity like that
come again?
51
00:07:41,480 --> 00:07:45,679
It's best not to get involved in this.
52
00:07:48,040 --> 00:07:51,039
Let's not disturb them.
53
00:07:53,560 --> 00:07:58,799
In any case, it's much too late.
54
00:08:07,600 --> 00:08:11,079
Sir. Sir, I'm here.
55
00:08:16,240 --> 00:08:20,519
My Russian cicerone.
Do you know the way?
56
00:08:20,600 --> 00:08:23,199
- Yes, let's go together.
- This is your country.
57
00:08:23,280 --> 00:08:27,759
Yes, but not my century.
?ow did I come to be here?
58
00:08:27,840 --> 00:08:29,679
I think I saw Peter the Great.
59
00:08:29,760 --> 00:08:33,599
I hear delight in your voice.
Was it interesting?
60
00:08:34,600 --> 00:08:37,319
Yes, very interesting.
61
00:08:37,760 --> 00:08:39,679
Really.
62
00:08:39,760 --> 00:08:41,559
In Asia, tyrants are adored.
63
00:08:41,640 --> 00:08:45,679
The more terrible the tyrant,
the more his memory is cherished.
64
00:08:45,760 --> 00:08:49,879
Alexander the Great, ?imur
and your Peter the Great.
65
00:08:49,960 --> 00:08:52,039
You're wrong about Peter.
66
00:08:52,120 --> 00:08:56,079
?e taught Russians
to enjoy themselves.
67
00:08:56,160 --> 00:09:00,079
A spiral staircase.
Where has everyone disappeared to?
68
00:09:02,440 --> 00:09:05,279
I see. But why?
69
00:09:05,960 --> 00:09:08,559
What's so interesting up there?
70
00:09:08,640 --> 00:09:11,199
You'll see.
71
00:09:12,520 --> 00:09:15,799
Peter, the man who ordered
his own son's execution.
72
00:09:15,880 --> 00:09:20,439
?he same man who taught the people
to enjoy life. ?ow funny.
73
00:09:20,840 --> 00:09:23,119
I thought you knew
where we were going.
74
00:09:24,000 --> 00:09:26,799
?e built a European city
upon a swamp.
75
00:09:26,880 --> 00:09:30,599
?e introduced order
of the most primitive kind.
76
00:09:30,680 --> 00:09:33,159
- Where are they going?
- But the city is still European.
77
00:09:33,240 --> 00:09:35,599
To a party.
But why by the back staircase?
78
00:09:35,720 --> 00:09:39,239
They were taught to have fun.
So they go to parties.
79
00:09:39,320 --> 00:09:41,399
?nd the officer and the lady?
80
00:09:41,480 --> 00:09:44,319
- At the party.
- Where are they?
81
00:09:44,400 --> 00:09:47,839
?hey've gone to the underworld.
Down, down, down!
82
00:09:49,040 --> 00:09:51,039
And they are no more.
83
00:09:53,520 --> 00:09:57,319
Be careful.
The stairs are steep, and it's dark.
84
00:09:57,400 --> 00:09:59,359
Thank you. I can see.
85
00:10:04,760 --> 00:10:07,519
Do you know where we are?
86
00:10:08,680 --> 00:10:11,399
No, I don't know yet.
87
00:10:11,880 --> 00:10:13,599
I don't know yet.
88
00:10:38,720 --> 00:10:41,319
Sir, be careful.
89
00:10:41,400 --> 00:10:43,719
Don't betray our presence.
90
00:10:43,800 --> 00:10:46,679
There's no need to remind me.
91
00:10:48,120 --> 00:10:51,399
Don't forget it was me
who brought you here.
92
00:10:51,480 --> 00:10:53,519
Please don't be offended.
93
00:10:53,600 --> 00:10:56,639
And you, don't get too close
to the actors.
94
00:10:56,720 --> 00:10:58,079
Bend down.
95
00:11:00,600 --> 00:11:02,399
You're beautiful.
96
00:11:29,440 --> 00:11:31,999
- Stop pushing.
- Don't scratch me.
97
00:11:39,280 --> 00:11:42,239
- Why is she pushing me?
- You're pushing too.
98
00:11:43,160 --> 00:11:46,279
What an impressive orchestra.
99
00:11:46,960 --> 00:11:49,359
They must be Europeans.
100
00:11:49,880 --> 00:11:51,879
No, they're Russian musicians.
101
00:11:51,960 --> 00:11:53,639
No, Europeans.
102
00:11:54,720 --> 00:11:55,919
Italians.
103
00:11:56,000 --> 00:11:59,119
They're Russians, for God's sake.
104
00:13:08,040 --> 00:13:09,599
Well?
105
00:13:10,360 --> 00:13:13,719
I say it's good.
106
00:13:14,920 --> 00:13:16,799
Very good!
107
00:13:19,120 --> 00:13:21,439
I need to pee!
108
00:13:28,880 --> 00:13:30,879
I can't hold it in anymore.
109
00:14:12,120 --> 00:14:13,959
No, no.
110
00:14:14,960 --> 00:14:16,879
No. What? What?
111
00:14:18,960 --> 00:14:20,719
Yes. Yes.
112
00:14:24,280 --> 00:14:27,039
Sir. Sir.
113
00:14:27,360 --> 00:14:28,599
Don't shout.
114
00:14:28,720 --> 00:14:33,119
- Where are you?
- ?ere. My God, it's Catherine the Great.
115
00:14:33,200 --> 00:14:34,879
Follow me.
116
00:14:38,880 --> 00:14:44,879
I love the 18th century -
a time of genius and manners.
117
00:14:44,960 --> 00:14:47,719
I would have to agree with you.
118
00:14:47,800 --> 00:14:51,639
- Never contradict me.
- Very well.
119
00:14:51,720 --> 00:14:55,239
Where's the czarina? Gone.
120
00:14:55,320 --> 00:14:59,119
Russia is like a theater.
? theater.
121
00:14:59,200 --> 00:15:00,919
Careful.
122
00:15:01,000 --> 00:15:03,999
I think I know where we are.
123
00:15:04,840 --> 00:15:10,079
These petty officials.
?ow pretentious they are.
124
00:15:10,160 --> 00:15:12,319
Don't lag behind, sir.
125
00:15:12,400 --> 00:15:16,399
I'm not lagging.
I think we're speaking too loudly.
126
00:15:16,480 --> 00:15:19,039
No matter. They're completely deaf.
127
00:15:19,920 --> 00:15:24,799
I'm careful. I won't touch anyone.
128
00:15:24,880 --> 00:15:26,639
It's all theater.
129
00:15:26,720 --> 00:15:31,279
What actors.
?nd what costumes.
130
00:15:37,000 --> 00:15:40,439
Thank you, sirs. Thank you.
131
00:15:40,520 --> 00:15:43,559
?hey don't see me.
They don't see me.
132
00:15:49,920 --> 00:15:52,599
Just like the Vatican.
133
00:15:52,720 --> 00:15:55,359
Truly. It's like we're in the Vatican.
134
00:15:58,640 --> 00:16:02,279
Those reliefs are painted,
are they not?
135
00:16:02,360 --> 00:16:04,799
What naturalism.
136
00:16:04,880 --> 00:16:06,199
Look at them.
137
00:16:06,280 --> 00:16:10,199
Weren't those decorations inspired
by sketches of Raphael?
138
00:16:10,320 --> 00:16:11,959
Raphael, yes.
139
00:16:14,800 --> 00:16:17,479
Better than the Vatican.
This is St. Petersburg.
140
00:16:17,560 --> 00:16:19,359
So they're copies?
141
00:16:19,440 --> 00:16:23,079
Your authorities don't
have faith in your own artists.
142
00:16:24,080 --> 00:16:28,039
Russians are so talented
at copying.
143
00:16:28,120 --> 00:16:30,159
And why?
144
00:16:30,240 --> 00:16:32,999
Because you don't have
ideas of your own.
145
00:16:33,800 --> 00:16:38,399
Your authorities don't want you
to have them.
146
00:16:38,480 --> 00:16:42,319
In fact, they are as lazy
as all the rest of you.
147
00:16:42,400 --> 00:16:44,999
Just lazy.
148
00:16:45,080 --> 00:16:46,399
Lazy.
149
00:16:46,480 --> 00:16:50,439
There was a gallery there for paintings.
150
00:16:50,520 --> 00:16:55,199
- On the upper floor.
- 111 paintings - Italian masters.
151
00:16:55,280 --> 00:16:58,479
- ?rue, not the best masters.
- Not the best.
152
00:16:59,680 --> 00:17:03,239
The czars were mainly Russophiles.
153
00:17:07,760 --> 00:17:10,199
But they dreamed of Italy.
154
00:17:10,280 --> 00:17:13,079
Wasn't the ?ermitage created
to satisfy those dreams?
155
00:17:15,280 --> 00:17:18,079
- Raphael isn't for you.
- Not for us.
156
00:17:18,160 --> 00:17:19,799
For Italy.
157
00:17:19,880 --> 00:17:21,479
It's warm there.
158
00:17:22,120 --> 00:17:23,679
It's warm there.
159
00:17:28,840 --> 00:17:30,799
What beauty.
160
00:17:37,000 --> 00:17:43,239
The small Italian gallery.
161
00:17:49,000 --> 00:17:50,759
Who are these people?
162
00:17:52,360 --> 00:17:55,559
From which era are they from?
163
00:17:55,640 --> 00:17:57,239
Do you see that vase?
164
00:17:57,320 --> 00:18:00,559
I see. I see.
Empire style is everywhere.
165
00:18:00,680 --> 00:18:02,399
?nd those Voronikhin lamps.
166
00:18:02,480 --> 00:18:04,919
Lamps, lamps, lamps.
167
00:18:06,400 --> 00:18:08,279
Empire. Empire. Empire.
168
00:18:08,360 --> 00:18:11,639
I have no enthusiasm for Empire style.
169
00:18:11,720 --> 00:18:13,639
That style is too silly.
170
00:18:15,680 --> 00:18:20,679
Don't forget it was born
under Bonaparte.
171
00:18:20,760 --> 00:18:22,439
Then it became fashionable here
172
00:18:22,520 --> 00:18:26,279
to the point of becoming
the national style
173
00:18:26,360 --> 00:18:28,959
to the detriment of its originality.
174
00:18:29,040 --> 00:18:31,239
We battled Napoleon,
not the Empire style.
175
00:18:31,720 --> 00:18:35,599
Who are they? Who are these people?
176
00:18:35,680 --> 00:18:39,959
The people of St. Petersburg,
after the city ceased being the capital.
177
00:18:40,040 --> 00:18:41,719
It's better that way.
178
00:18:41,800 --> 00:18:45,799
A capital city should be an ancient city,
not chimerical.
179
00:18:45,880 --> 00:18:49,279
Like Moscow. Who are these people?
180
00:18:49,360 --> 00:18:51,119
Should I introduce you?
181
00:18:51,200 --> 00:18:54,279
- Only if it's not impolite.
- No, they are friends.
182
00:18:54,400 --> 00:18:55,679
Then let's.
183
00:18:55,760 --> 00:18:58,839
?his is Oleg Konstantinovich,
professor of medicine.
184
00:18:58,920 --> 00:19:00,599
Lev Mikhailovich, actor.
185
00:19:01,400 --> 00:19:02,959
Shouldn't they rise?
186
00:19:03,040 --> 00:19:06,399
This is my European friend.
?e is visiting Russia.
187
00:19:06,480 --> 00:19:08,839
- My pleasure.
- ?e's European.
188
00:19:12,600 --> 00:19:16,319
Medicine is a fine profession.
189
00:19:16,400 --> 00:19:19,879
I haven't spoken to anyone
for a long time
190
00:19:19,960 --> 00:19:22,719
aside from my new companion.
191
00:19:22,800 --> 00:19:25,719
Such a long time.
What is that odor?
192
00:19:25,800 --> 00:19:27,399
What odor?
193
00:19:27,480 --> 00:19:29,319
A curious odor.
194
00:19:31,600 --> 00:19:35,079
- ?ave you been in St. Petersburg long?
- For an hour.
195
00:19:35,160 --> 00:19:37,159
?nd you came straight here?
196
00:19:37,240 --> 00:19:41,439
- I had my reasons.
- You must love art.
197
00:19:41,520 --> 00:19:45,679
Are you interested in beauty
or just its representation?
198
00:19:45,760 --> 00:19:49,519
- No, Marquis. We're here to rest.
- "Marquis"?
199
00:19:49,600 --> 00:19:52,079
- ?his is how you rest?
- Just so.
200
00:19:52,160 --> 00:19:55,599
Today, Oleg Konstantinovich
and I have come here -
201
00:19:55,680 --> 00:19:57,359
It smells of formaldehyde.
202
00:19:57,440 --> 00:19:59,279
Yes, formaldehyde.
203
00:19:59,360 --> 00:20:02,199
Marquis, I'll show you
a splendid painting.
204
00:20:02,280 --> 00:20:05,639
These men are emitting
a very strange odor.
205
00:20:05,720 --> 00:20:10,519
Marquis, this is
the Birth of John the Baptist.
206
00:20:15,280 --> 00:20:18,119
The marquis smells of formaldehyde.
207
00:20:18,200 --> 00:20:22,559
I know this painting.
I saw it on my last visit here.
208
00:20:22,640 --> 00:20:25,559
It comes from Paris,
from the Crozat collection.
209
00:20:25,640 --> 00:20:30,519
Catherine acquired it in 1772.
210
00:20:30,800 --> 00:20:34,079
One of the earliest pieces
of the ?ermitage collection.
211
00:20:34,160 --> 00:20:38,399
Such information, that's for specialists.
212
00:20:38,480 --> 00:20:41,599
For us, the details are more interesting.
213
00:20:41,680 --> 00:20:43,759
Look closely here.
214
00:20:43,840 --> 00:20:47,839
See in the foreground?
? chicken and a cat.
215
00:20:48,360 --> 00:20:51,639
They are symbolic figures.
216
00:20:51,720 --> 00:20:54,839
The chicken represents greed, avarice.
217
00:20:54,920 --> 00:20:58,599
The cat - cynicism and cruelty.
218
00:20:58,680 --> 00:21:01,839
Cynicism and cruelty. ?he cat.
219
00:21:01,920 --> 00:21:04,079
They are both calmed
by the birth of John.
220
00:21:04,160 --> 00:21:05,879
?ow interesting.
221
00:21:07,680 --> 00:21:09,519
Very, very interesting.
222
00:21:09,600 --> 00:21:11,839
Why is he dressed like that?
223
00:21:12,720 --> 00:21:16,759
For example, the Cleopatra-
what do you know about it?
224
00:21:16,840 --> 00:21:18,599
Massimo Stanzione.
225
00:21:19,880 --> 00:21:23,479
The Cleopatra is on the same wall
226
00:21:23,560 --> 00:21:27,039
asthe Circumcision of Christ
by the pious Ludovico Cardi.
227
00:21:27,120 --> 00:21:30,639
- What bothers you?
- What bothers me?
228
00:21:30,720 --> 00:21:35,799
Right next to Saint Cecilia?
Can you imagine!
229
00:21:35,880 --> 00:21:37,959
By Carlo Dolci.
230
00:21:38,040 --> 00:21:41,039
?nd next to an Eastern still life!
231
00:21:41,120 --> 00:21:44,559
- Why does that bother you?
- Don't argue, Oleg.
232
00:21:44,640 --> 00:21:49,159
?s a Catholic, that shocks me.
233
00:21:49,440 --> 00:21:51,479
What do you think of Wagner?
234
00:21:51,560 --> 00:21:53,719
Wagner? Who is Wagner?
235
00:21:53,800 --> 00:21:56,199
Oleg, he doesn't know Wagner.
236
00:21:57,280 --> 00:22:03,279
Wagner is that child who behaved badly
with my best friend, Meyerbeer.
237
00:22:04,560 --> 00:22:07,559
I have never listened to Wagner.
238
00:22:07,640 --> 00:22:11,479
- Broaden your horizons.
- That doctor is so insistent.
239
00:22:11,600 --> 00:22:15,999
- But I'm not sick.
- We wish you much success.
240
00:22:16,080 --> 00:22:18,839
Sir, why are they badly dressed?
241
00:22:18,920 --> 00:22:24,239
My friends, how could I think
that you would get along?
242
00:22:24,360 --> 00:22:28,839
One day, I'll explain everything.
I'm in a strange situation.
243
00:22:28,920 --> 00:22:32,679
Sir. Sir, why quarrel with everyone?
244
00:22:32,760 --> 00:22:36,919
If you do, we will never discover
why we are here.
245
00:22:37,040 --> 00:22:39,559
Such clothing kills
a man's creative essence.
246
00:22:42,280 --> 00:22:46,079
Why do you find it necessary
to adopt European culture?
247
00:22:46,160 --> 00:22:48,119
For what reason?
248
00:22:48,200 --> 00:22:52,879
Why borrow also Europe's mistakes?
249
00:22:54,840 --> 00:22:57,759
My God. What is all this?
250
00:22:57,840 --> 00:23:00,559
What is it?
251
00:23:03,280 --> 00:23:04,719
Mother!
252
00:23:05,360 --> 00:23:06,799
Mother.
253
00:23:14,200 --> 00:23:15,719
Canova!
254
00:23:15,800 --> 00:23:19,799
What a sublime approach to art!
255
00:23:19,880 --> 00:23:21,839
What feeling for the material!
256
00:23:23,320 --> 00:23:25,239
?ow wonderful!
257
00:23:25,320 --> 00:23:27,279
?ow wonderful. My God.
258
00:23:27,360 --> 00:23:30,559
?e is a true heir
to the masters of antiquity.
259
00:23:31,840 --> 00:23:34,759
Canova almost married my mother.
260
00:23:34,840 --> 00:23:37,599
Was your mother a sculptress?
261
00:23:37,680 --> 00:23:39,999
Yes, a sculptress. In Rome.
262
00:23:40,080 --> 00:23:43,919
In Rome?
Your mother, a sculptress.
263
00:23:44,000 --> 00:23:49,439
In this Canova collection,
there are even sculptures
264
00:23:49,520 --> 00:23:52,679
that Czar Alexander bought
from the wife -
265
00:23:52,760 --> 00:23:54,359
The wife of Napoleon?
266
00:23:54,440 --> 00:23:58,599
Yes. it was 1815,
I was at the Congress of Vienna.
267
00:23:58,680 --> 00:24:00,319
What were you doing there?
268
00:24:00,400 --> 00:24:04,119
- I was a diplomat.
- You were a diplomat?
269
00:24:04,200 --> 00:24:07,359
?his collection was the object
of a serious dispute.
270
00:24:08,920 --> 00:24:11,519
Look where we are now.
271
00:24:13,200 --> 00:24:15,799
Is this a dream?
272
00:24:15,880 --> 00:24:18,679
I don't know. I don't know.
273
00:24:20,240 --> 00:24:23,159
I don't know about you,
but I'm wide awake.
274
00:24:27,240 --> 00:24:29,679
It's amazing
how well I speak Russian.
275
00:24:32,920 --> 00:24:34,479
Yes, quite well.
276
00:24:34,560 --> 00:24:37,799
Who was that small man?
277
00:24:37,880 --> 00:24:39,719
Was that Pushkin?
278
00:24:41,600 --> 00:24:43,679
- Good day.
- Good day.
279
00:24:44,120 --> 00:24:47,799
Is that your great poet?
Your beloved one?
280
00:24:47,920 --> 00:24:51,679
I read him in French.
Nothing special.
281
00:24:51,800 --> 00:24:53,319
Sir.
282
00:24:53,400 --> 00:24:56,399
My God, how touchy you are.
283
00:24:56,480 --> 00:24:59,719
Forgive me, please.
284
00:25:00,840 --> 00:25:04,719
I'm sorry if I've offended
your nationalist sympathies.
285
00:25:04,800 --> 00:25:08,759
"Nationalist sympathies."
What is that?
286
00:25:13,480 --> 00:25:15,519
What's that there?
287
00:25:15,600 --> 00:25:18,839
- Sir. Please.
- Who is that?
288
00:25:18,920 --> 00:25:20,519
Please don't be rash.
289
00:25:20,600 --> 00:25:23,039
?ll alone, without a chaperone?
290
00:25:23,120 --> 00:25:26,679
It would be wiser
not to talk to that lady.
291
00:25:29,280 --> 00:25:30,959
Don't bother her.
292
00:25:32,640 --> 00:25:34,519
Let's move along.
293
00:25:46,160 --> 00:25:50,719
Excuse me, madam.
?ave you lost your guide?
294
00:25:51,800 --> 00:25:54,559
Thank you for asking,
but I know this place well.
295
00:25:55,840 --> 00:25:59,039
Of course. Do you work here?
296
00:26:00,400 --> 00:26:04,719
Not at all. I'm here to admire
the works of the old masters.
297
00:26:08,480 --> 00:26:12,839
Would you accompany me
into the next salon?
298
00:26:13,200 --> 00:26:15,599
To see the Flemish masters?
299
00:26:19,680 --> 00:26:23,679
With pleasure.
Your slender fingers see all.
300
00:26:23,760 --> 00:26:27,799
- 140 paces, straight ahead.
- 140 paces. Is that so?
301
00:26:29,680 --> 00:26:32,639
?ow many are left?
302
00:26:35,880 --> 00:26:38,399
Watch your step.
303
00:26:45,200 --> 00:26:47,279
This way.
304
00:26:53,760 --> 00:26:56,319
?ow dare you! Quiet!
305
00:27:11,360 --> 00:27:14,159
- We're here.
- Yes, we're here.
306
00:27:15,440 --> 00:27:18,959
Can we go closer to that painting?
307
00:27:19,040 --> 00:27:21,759
Would you like me
to tell you about it?
308
00:27:22,800 --> 00:27:26,839
Virgin with Partridges
by Van Dyck.
309
00:27:26,920 --> 00:27:30,679
Catherine Il acquired it.
310
00:27:30,760 --> 00:27:34,239
Would you like to tell me
about this painting?
311
00:27:34,320 --> 00:27:36,319
Please, tell me.
312
00:27:37,240 --> 00:27:40,519
See the calm and serenity
around the Madonna and Joseph.
313
00:27:40,600 --> 00:27:44,359
- Joseph, yes.
- God protects them.
314
00:27:44,440 --> 00:27:48,839
There is no doubt
about ?is unseen presence.
315
00:27:48,920 --> 00:27:52,519
?he apple tree represents life.
Sunflowers stand for piety.
316
00:27:52,600 --> 00:27:56,519
On the upper right,
partridges symbolize frivolity.
317
00:27:56,600 --> 00:27:58,839
- They're flying away.
- Partridges.
318
00:27:58,920 --> 00:28:01,399
?ngels dance and play.
319
00:28:01,480 --> 00:28:04,199
So many other symbols
that we can only guess about.
320
00:28:04,280 --> 00:28:08,359
Sir, leave her be. She's an angel.
321
00:28:22,800 --> 00:28:25,759
Why have you gone quiet?
322
00:28:25,840 --> 00:28:31,119
?he partridges, the children,
the Madonna.
323
00:28:33,040 --> 00:28:36,479
Thank you, madam. Thank you.
324
00:28:36,560 --> 00:28:41,839
I highly value your opinion
on the works of Van Dyck.
325
00:28:43,640 --> 00:28:46,719
You'll definitely be interested
in another painting.
326
00:28:46,800 --> 00:28:48,559
Be very careful.
327
00:28:48,640 --> 00:28:50,279
? Rubens.
328
00:28:51,720 --> 00:28:55,639
Sir, do not disturb me.
329
00:28:58,560 --> 00:29:01,799
Feast in the House
of Simon the Pharisee.
330
00:29:04,080 --> 00:29:06,959
- Seventeen.
- I don't see it.
331
00:29:07,040 --> 00:29:10,919
- Eighteen.
- Where is it?
332
00:29:19,360 --> 00:29:21,719
The painting isn't here.
333
00:29:26,200 --> 00:29:29,319
No, that painting isn't here.
334
00:29:36,360 --> 00:29:39,679
It wasn't in the czar's collection.
335
00:29:41,400 --> 00:29:44,559
Yes, it's here.
336
00:29:45,360 --> 00:29:49,119
That particular Rubens is not here.
337
00:29:49,200 --> 00:29:52,479
Yes. It was from
Lord Walpole's collection.
338
00:29:52,600 --> 00:29:54,559
Like the Virgin with Partridges.
339
00:29:54,640 --> 00:29:56,559
But that Rubens isn't on exhibit.
340
00:29:58,280 --> 00:29:59,839
But it's here.
341
00:30:10,760 --> 00:30:14,359
- Where are you?
- What a wonderful scent.
342
00:30:14,440 --> 00:30:16,359
The scent of oils.
343
00:30:17,560 --> 00:30:19,319
Sir.
344
00:30:19,400 --> 00:30:22,999
Sir, let's leave here now.
Let's leave.
345
00:30:23,080 --> 00:30:25,439
- Where are you?
- No, let's stay a while.
346
00:30:29,240 --> 00:30:32,479
What wonderful paintings.
347
00:30:33,920 --> 00:30:37,119
What are those men counting?
348
00:30:39,240 --> 00:30:42,599
You were right. I found it.
349
00:30:44,760 --> 00:30:48,679
Let's take a closer look.
There it is.
350
00:30:51,680 --> 00:30:54,679
We're almost there.
351
00:30:54,760 --> 00:30:57,559
Face the painting directly.
352
00:30:57,640 --> 00:31:00,319
There it is. There's the painting.
353
00:31:03,360 --> 00:31:07,439
Yes, there it is.
354
00:31:07,520 --> 00:31:10,199
Something to say about Rubens?
355
00:31:10,280 --> 00:31:11,759
Van Dyck.
356
00:31:11,840 --> 00:31:15,319
Rubens considered Van Dyck
to be his best pupil.
357
00:31:16,320 --> 00:31:20,479
You know, there was a time
when all these paintings
358
00:31:20,560 --> 00:31:22,639
were placed much higher
and much closer to one another.
359
00:31:24,120 --> 00:31:26,559
?he czar himself
supervised how they were hung.
360
00:31:27,960 --> 00:31:30,119
Who are you?
361
00:31:30,240 --> 00:31:32,079
I'm a sailor.
362
00:31:32,200 --> 00:31:35,159
- What are those insignias?
- Navy.
363
00:31:35,240 --> 00:31:38,599
?he czar visited his collection
every morning.
364
00:31:38,680 --> 00:31:44,199
?e himself saved all this
during the fire.
365
00:31:44,680 --> 00:31:48,119
- Which fire?
- The fire was in 1800 -
366
00:31:51,480 --> 00:31:52,799
Are you asking me?
367
00:31:52,880 --> 00:31:55,399
Enough, let's go.
368
00:32:00,040 --> 00:32:01,839
It's time for me to go.
369
00:32:01,920 --> 00:32:03,239
May I accompany you?
370
00:32:03,320 --> 00:32:04,799
No. No.
371
00:32:05,440 --> 00:32:07,679
What a pity.
372
00:32:07,760 --> 00:32:11,679
I must ask you to leave.
373
00:32:11,760 --> 00:32:13,639
The museum is closing.
374
00:32:13,720 --> 00:32:16,839
Please see yourself to the exit.
375
00:32:19,120 --> 00:32:22,799
Quiet. Close the doors.
376
00:32:24,840 --> 00:32:27,159
The museum is closing.
377
00:33:40,800 --> 00:33:44,519
- ?ow was my scene?
- I wasn't impressed.
378
00:33:46,360 --> 00:33:48,279
I was joking.
379
00:33:51,040 --> 00:33:52,679
Joking.
380
00:34:10,880 --> 00:34:14,319
- Do you hear music?
- I hear something.
381
00:34:26,160 --> 00:34:30,079
Russian music makes me
break out in hives.
382
00:34:31,480 --> 00:34:33,639
?hat has nothing to do
with the music.
383
00:35:01,360 --> 00:35:03,439
Why do you look at me like that?
384
00:35:19,760 --> 00:35:22,639
Rags. A dog.
385
00:35:24,720 --> 00:35:26,559
Eternal people.
386
00:35:28,440 --> 00:35:32,719
So, live on. Live on.
387
00:35:33,560 --> 00:35:36,239
- You'll outlive them all.
- Eternal people.
388
00:35:44,760 --> 00:35:46,919
What are you doing?
389
00:35:48,080 --> 00:35:49,919
Eavesdropping?
390
00:35:54,480 --> 00:35:57,199
Are you interested in painting?
391
00:36:00,920 --> 00:36:02,839
What nice small hands.
392
00:36:06,920 --> 00:36:08,559
Stay away from me.
393
00:36:42,880 --> 00:36:45,039
?men. Amen.
394
00:36:47,000 --> 00:36:48,719
Beautiful, isn't it?
395
00:36:48,800 --> 00:36:51,439
Beautiful. Beautiful.
396
00:36:51,560 --> 00:36:55,439
- Are you Catholic?
- No, I'm not Catholic.
397
00:36:57,000 --> 00:36:58,959
Why do you ask?
398
00:37:00,880 --> 00:37:03,759
It seemed to me
that you were deep in thought
399
00:37:03,840 --> 00:37:08,239
while admiring these images
of the founders of our Church.
400
00:37:08,320 --> 00:37:10,479
I don't know.
401
00:37:10,560 --> 00:37:12,559
I wasn't thinking about that.
402
00:37:14,320 --> 00:37:15,999
You weren't thinking.
403
00:37:16,920 --> 00:37:21,879
Do you know that those are
the apostles Peter and Paul?
404
00:37:22,640 --> 00:37:25,559
Yes, that's what someone said.
405
00:37:25,680 --> 00:37:28,199
That's what they said?
406
00:37:29,320 --> 00:37:31,239
And so?
407
00:37:36,680 --> 00:37:40,439
I was looking at them
because it gives me joy.
408
00:37:40,520 --> 00:37:42,159
Gives you joy.
409
00:37:42,280 --> 00:37:47,359
One day, all men
will become like them.
410
00:37:47,440 --> 00:37:48,879
Really?
411
00:37:52,360 --> 00:37:57,719
?ow can you know
what will become of people
412
00:37:59,520 --> 00:38:04,159
if you don't know the Scriptures?
413
00:38:16,800 --> 00:38:18,759
Why aren't you saying anything?
414
00:38:27,720 --> 00:38:29,719
Look at their hands.
415
00:38:34,480 --> 00:38:38,119
The hands are beautiful. So?
416
00:38:45,080 --> 00:38:48,639
?ow can you know
what will become of people
417
00:38:48,760 --> 00:38:50,679
if you don't know the Scriptures?
418
00:38:50,760 --> 00:38:55,359
As for you,
they're just two dusty old men.
419
00:38:56,520 --> 00:38:59,519
Just flesh.
420
00:38:59,600 --> 00:39:02,359
They're covered
with the dust of the road
421
00:39:02,440 --> 00:39:04,359
as they appear in the painting.
422
00:39:06,520 --> 00:39:09,599
- What happened?
- They are good and wise.
423
00:39:09,680 --> 00:39:12,839
?ow could you know
what they're like
424
00:39:12,920 --> 00:39:14,999
if you have not read the Gospels?
425
00:39:15,120 --> 00:39:17,359
?ow could you know all that?
426
00:39:17,440 --> 00:39:21,679
Sir, why are you frightening him?
?e was already afraid.
427
00:39:21,760 --> 00:39:23,719
?e's not afraid.
428
00:39:23,800 --> 00:39:26,519
- These people are never afraid.
- Leave him be.
429
00:39:26,600 --> 00:39:29,359
Better to appreciate the scent
of the paintings.
430
00:39:31,160 --> 00:39:33,159
It smells good.
431
00:39:43,480 --> 00:39:45,399
Only you're not afraid of anything.
432
00:39:46,480 --> 00:39:51,119
So strange to hear those words.
433
00:39:51,240 --> 00:39:54,759
Now I understand.
We're in the gallery.
434
00:39:54,840 --> 00:39:57,319
Yes, yes, yes.
435
00:39:58,480 --> 00:40:00,719
I understand.
436
00:40:01,640 --> 00:40:04,239
We're in the czar's gallery
437
00:40:04,320 --> 00:40:07,319
near the portrait
of a medieval fanatic.
438
00:40:08,160 --> 00:40:10,999
Where have we wandered to?
439
00:40:14,320 --> 00:40:17,119
That music was good, after all.
440
00:40:17,200 --> 00:40:19,799
- Who was the composer?
- Glinka.
441
00:40:19,880 --> 00:40:21,799
Glinka? A German.
442
00:40:21,880 --> 00:40:23,319
? Russian.
443
00:40:23,440 --> 00:40:26,839
? German. All composers are German.
444
00:40:27,200 --> 00:40:29,319
?ll composers are German.
445
00:40:43,680 --> 00:40:45,479
El Greco.
446
00:40:55,720 --> 00:40:57,719
Very nice.
447
00:40:57,800 --> 00:41:00,879
Looks like a Rembrandt.
448
00:41:03,480 --> 00:41:06,119
El Greco. Dust from the road.
449
00:41:06,200 --> 00:41:09,599
What dust from the road?
450
00:41:16,400 --> 00:41:18,639
Nice, very nice.
451
00:41:18,720 --> 00:41:21,039
- Something you don't like?
- Not at all.
452
00:41:21,120 --> 00:41:22,999
It's nice, very nice.
453
00:41:23,080 --> 00:41:24,999
Nice, very nice.
454
00:41:25,080 --> 00:41:28,479
More flesh. Very nice.
455
00:41:32,920 --> 00:41:35,839
These are nice paintings.
456
00:41:36,560 --> 00:41:38,319
Nice paintings.
457
00:41:38,400 --> 00:41:41,279
They're getting better and better.
458
00:41:52,760 --> 00:41:54,679
There's an angel.
459
00:42:30,680 --> 00:42:35,119
Pardon me for addressing you
without an introduction.
460
00:42:35,200 --> 00:42:40,319
- To whom was that directed?
- What?
461
00:42:40,400 --> 00:42:41,919
Do tell.
462
00:42:42,000 --> 00:42:45,879
- I'm speaking to the painting.
- Speaking to -
463
00:42:46,000 --> 00:42:48,719
Yes. ?ow interesting.
464
00:42:48,800 --> 00:42:52,919
- I must express myself.
- Do continue.
465
00:42:53,000 --> 00:42:55,879
That's how to communicate with it.
466
00:42:56,520 --> 00:42:58,239
Would you like to try?
467
00:42:58,320 --> 00:43:02,919
I should try? Very well.
468
00:43:06,880 --> 00:43:09,119
- Like that.
- Like this?
469
00:43:11,160 --> 00:43:12,839
Now like this.
470
00:43:14,200 --> 00:43:16,759
Now a turn.
471
00:43:20,680 --> 00:43:22,399
?nd like this.
472
00:43:25,360 --> 00:43:29,199
Sometimes I prefer to speak alone.
473
00:43:32,200 --> 00:43:37,959
This painting and I,
we have a secret.
474
00:43:40,920 --> 00:43:42,959
Really?
475
00:43:43,040 --> 00:43:44,679
- Yes.
- Now it's over.
476
00:43:46,280 --> 00:43:49,799
That's all, gentlemen.
Good-bye. Good-bye.
477
00:43:51,720 --> 00:43:54,399
Where are you going, madam?
478
00:43:56,560 --> 00:44:00,559
She's offended. She has left.
479
00:44:01,720 --> 00:44:03,399
She's left.
480
00:44:13,320 --> 00:44:16,199
- ?ello.
- ?ello, hello.
481
00:44:17,400 --> 00:44:19,239
Good-bye. Good-bye.
482
00:44:25,160 --> 00:44:27,039
Farewell, gentleman.
483
00:44:27,120 --> 00:44:28,999
?ow charming!
484
00:44:31,320 --> 00:44:34,679
She's offended. But so charming.
485
00:44:42,520 --> 00:44:44,879
Where has she gone?
486
00:46:54,920 --> 00:46:56,839
Marble.
487
00:46:58,240 --> 00:47:00,119
White, white...
488
00:47:01,400 --> 00:47:03,079
stone.
489
00:47:04,560 --> 00:47:06,919
It's cold, isn't it?
490
00:47:07,000 --> 00:47:10,839
When you first came here,
it must have been a disaster.
491
00:47:10,920 --> 00:47:13,839
That was just after the fire.
492
00:47:13,920 --> 00:47:17,239
I have been here before,
but it's as if I have not.
493
00:47:17,320 --> 00:47:19,239
What luxury.
494
00:47:23,240 --> 00:47:24,919
What is that?
495
00:47:25,240 --> 00:47:29,359
It was under the Convention
that everything was devastated.
496
00:47:29,440 --> 00:47:33,119
You don't know 20th-century
Russian history.
497
00:47:33,200 --> 00:47:36,519
Our Convention lasted 80 years.
498
00:47:36,600 --> 00:47:40,159
? real revolution. Very sad.
499
00:47:41,520 --> 00:47:45,679
What kind of system is there now?
? republic?
500
00:47:45,760 --> 00:47:47,639
I don't know.
501
00:47:48,280 --> 00:47:51,919
I have never believed
that a republic was suitable
502
00:47:52,000 --> 00:47:54,759
for a country as large as Russia.
503
00:47:54,840 --> 00:47:58,199
You Europeans are democrats
who mourn the monarchy.
504
00:47:58,280 --> 00:47:59,799
You are French, is that it?
505
00:47:59,880 --> 00:48:02,159
- Stop. Who are you?
- And who are you?
506
00:48:05,040 --> 00:48:06,959
Excuse us. We're lost.
507
00:48:07,040 --> 00:48:09,479
- Please be on your way.
- Spare us! Spare us!
508
00:48:09,560 --> 00:48:13,399
- You are forbidden here.
- ?elp us, please.
509
00:48:13,480 --> 00:48:16,479
Who forbids it?
What is forbidden?
510
00:48:16,560 --> 00:48:19,879
What language.
Everything is forbidden.
511
00:48:20,000 --> 00:48:22,399
It's better not to argue. Let's leave.
512
00:48:23,000 --> 00:48:25,079
We're going, we're going.
513
00:48:28,000 --> 00:48:30,279
I know where we can hide.
514
00:48:30,360 --> 00:48:33,999
I suddenly feel afraid.
I don't like military uniforms.
515
00:48:37,880 --> 00:48:42,239
- Don't rush.
- There's a door ahead.
516
00:48:43,240 --> 00:48:45,159
Not that door, sir.
517
00:48:45,240 --> 00:48:49,799
But I like it.
Such a beautiful door.
518
00:48:49,880 --> 00:48:52,039
No, not that one.
519
00:48:56,000 --> 00:48:57,839
I have never been here.
520
00:48:58,680 --> 00:49:00,679
Why is it so cold?
521
00:49:00,760 --> 00:49:03,759
I told you not to enter.
522
00:49:03,840 --> 00:49:05,319
What cold!
523
00:49:05,400 --> 00:49:07,239
Frames. But where are -
524
00:49:09,960 --> 00:49:12,599
Where are the canvases?
525
00:49:14,120 --> 00:49:17,279
Let's go back, I beg you.
526
00:49:17,360 --> 00:49:20,319
- Who's there?
- It's me.
527
00:49:20,400 --> 00:49:23,239
- What's happening?
- Nothing. I simply entered.
528
00:49:26,560 --> 00:49:28,479
- Come closer.
- I'm coming.
529
00:49:28,560 --> 00:49:33,319
Maybe you need help, kind sir.
Maybe I can help.
530
00:49:33,400 --> 00:49:34,839
What?
531
00:49:35,240 --> 00:49:37,479
Who is the "kind sir"?
532
00:49:37,560 --> 00:49:39,599
Me. You.
533
00:49:41,080 --> 00:49:43,639
Not here, not there.
534
00:49:43,720 --> 00:49:45,359
There is no one.
535
00:49:45,440 --> 00:49:47,719
Only coffins and corpses.
536
00:49:47,800 --> 00:49:50,039
Only coffins and corpses.
Come and see.
537
00:49:50,120 --> 00:49:53,839
- I'm coming.
- That's my coffin.
538
00:49:53,920 --> 00:49:56,879
- Your coffin?
- Yes, I made it myself.
539
00:49:56,960 --> 00:50:01,159
Why that strange tone, kind sir?
540
00:50:01,240 --> 00:50:03,919
Why are there coffins in the ?ermitage?
541
00:50:04,000 --> 00:50:05,679
Kind sir.
542
00:50:06,920 --> 00:50:09,399
- It's my coffin.
- Your coffin?
543
00:50:09,480 --> 00:50:13,399
- It's my coffin.
- Yours. ?ll right.
544
00:50:13,600 --> 00:50:16,439
- ?e looks well-fed.
- But where are the corpses?
545
00:50:16,520 --> 00:50:19,399
Why do you ask where?
Don't step on the corpses.
546
00:50:19,480 --> 00:50:22,599
?e looks well-fed.
You stepped on the corpses!
547
00:50:23,160 --> 00:50:25,239
- What happened?
- ? war.
548
00:50:25,320 --> 00:50:27,439
- What?
- A war.
549
00:50:28,000 --> 00:50:30,359
Which war? Against whom?
550
00:50:30,440 --> 00:50:33,639
- Against Germany.
- Germany? What is this "Germany"?
551
00:50:34,640 --> 00:50:37,839
The unified German state.
552
00:50:38,280 --> 00:50:42,039
In the 20th century,
Russia was at war with Germany.
553
00:50:42,960 --> 00:50:47,319
The German army surrounded the city,
but the city did not surrender.
554
00:50:48,280 --> 00:50:50,199
More than one million people died.
555
00:50:50,280 --> 00:50:53,719
- What? More than one million?
- More than one million.
556
00:50:53,800 --> 00:50:56,199
That's a high price to pay.
557
00:50:57,800 --> 00:50:59,919
Very high.
558
00:51:00,000 --> 00:51:03,279
St. Petersburg and the ?ermitage
paid dearly.
559
00:51:03,360 --> 00:51:05,959
In Russia, it is said
that freedom knows no price.
560
00:51:06,080 --> 00:51:08,559
- A very high price.
- Certainly high.
561
00:51:08,640 --> 00:51:10,799
But maybe not so high.
562
00:51:10,920 --> 00:51:14,279
- But it's already been paid.
- All the same, I was wrong.
563
00:51:14,360 --> 00:51:16,919
I was wrong
564
00:51:17,000 --> 00:51:19,919
when I criticized your czars
565
00:51:20,000 --> 00:51:24,599
for all this beauty and opulence.
566
00:51:24,680 --> 00:51:30,279
Even if they all were... tyrants.
567
00:51:30,360 --> 00:51:32,679
Please. Not so loud.
568
00:51:37,360 --> 00:51:40,399
But it is beautiful, isn't it?
569
00:51:41,520 --> 00:51:45,559
What do you see? Who is it?
570
00:51:47,920 --> 00:51:52,479
I'm not sure. Maybe Catherine.
571
00:51:54,520 --> 00:51:57,039
Nothing could be less sure.
572
00:51:58,200 --> 00:52:01,559
That's enough.
Lisa, bring the children.
573
00:52:03,200 --> 00:52:05,319
Don't go too near her.
574
00:52:05,400 --> 00:52:09,439
If it is Catherine,
she has a sixth sense.
575
00:52:14,720 --> 00:52:17,799
Like this.
576
00:52:19,880 --> 00:52:21,319
Lower. Lower.
577
00:52:22,400 --> 00:52:24,439
That will be all.
578
00:52:28,280 --> 00:52:30,719
The candles. The candles.
579
00:52:31,720 --> 00:52:33,399
It's stuffy in here.
580
00:52:34,960 --> 00:52:37,439
- There?
- Over here.
581
00:52:38,440 --> 00:52:39,919
Over here.
582
00:52:40,800 --> 00:52:45,679
No, benefactress, not there.
It's much too cold.
583
00:52:51,600 --> 00:52:54,719
Just so. Just so.
584
00:52:56,800 --> 00:52:58,719
But it's cold.
585
00:53:28,040 --> 00:53:29,599
Sir!
586
00:53:30,800 --> 00:53:32,719
Where are you?
587
00:53:33,680 --> 00:53:36,439
I hear your footsteps.
Where are you?
588
00:53:44,560 --> 00:53:48,039
Mortals should not chase after royalty.
589
00:53:52,520 --> 00:53:54,479
Careful not to catch up with her.
590
00:54:27,440 --> 00:54:30,359
I hear your footsteps.
591
00:54:30,440 --> 00:54:32,319
I hear them.
592
00:54:36,400 --> 00:54:40,599
Sir, what are you doing? It's cold.
593
00:54:41,760 --> 00:54:43,839
- Come this way.
- Yes, it's cold.
594
00:54:43,920 --> 00:54:45,439
Come on, let's go.
595
00:54:45,520 --> 00:54:47,799
- She disappeared.
- I know.
596
00:54:47,880 --> 00:54:50,639
- She disappeared again.
- Move aside.
597
00:54:50,720 --> 00:54:54,439
- Do you know where to go?
- ?elp us.
598
00:54:54,560 --> 00:54:57,159
- Come on, let's go.
- Isn't he letting us in?
599
00:54:57,240 --> 00:54:59,279
Let us through. We are allowed.
600
00:55:00,920 --> 00:55:03,719
Where is the door? Where is it?
601
00:55:05,280 --> 00:55:06,959
Greetings.
602
00:55:07,040 --> 00:55:10,919
Don't be shy. Come.
We won't stay long.
603
00:55:11,560 --> 00:55:13,559
Where are you taking me?
604
00:55:13,640 --> 00:55:17,199
?hank you very much.
? new hairstyle is necessary.
605
00:55:17,280 --> 00:55:20,679
What beautiful hair you have.
Those curls!
606
00:55:20,760 --> 00:55:22,879
Thank you.
607
00:55:22,960 --> 00:55:25,999
?hey're offering us tea.
Will you have tea?
608
00:55:27,960 --> 00:55:32,039
I don't want any, but they insist.
Where is the tea?
609
00:55:32,120 --> 00:55:34,359
We're in a hurry. Where is it?
610
00:55:34,440 --> 00:55:37,839
- I know I'm beautiful.
- Too beautiful.
611
00:55:37,920 --> 00:55:41,639
What do you want me to say?
What can I say?
612
00:55:44,080 --> 00:55:47,359
No, no! I can't explain.
613
00:55:47,440 --> 00:55:50,239
I have nothing to say.
What is this?
614
00:55:50,320 --> 00:55:55,079
- Did you write this book?
- Not me. ?e did.
615
00:55:55,160 --> 00:55:59,639
Neither he nor I.
But he will dedicate it.
616
00:56:01,120 --> 00:56:02,719
Follow me.
617
00:56:04,800 --> 00:56:08,239
Sir, what are you looking at?
Shall we continue?
618
00:56:08,320 --> 00:56:11,439
What do I see?
Nothing for the moment.
619
00:56:12,280 --> 00:56:14,519
Some people are obviously waiting
for something.
620
00:56:14,640 --> 00:56:17,039
Let's proceed with caution.
621
00:56:17,120 --> 00:56:22,199
- These madmen could eat us.
- They liked your hair.
622
00:56:22,280 --> 00:56:26,639
Of course. I'm a writer.
Good writers always have beautiful hair.
623
00:56:27,320 --> 00:56:31,439
- Be more careful and quiet now.
- I'm following you.
624
00:56:31,520 --> 00:56:36,439
- Close the doors quickly.
- The doors are closed.
625
00:56:38,800 --> 00:56:44,239
When I was last received
here at the Winter Palace,
626
00:56:44,320 --> 00:56:48,959
it was being renovated
after the terrible fire.
627
00:56:50,840 --> 00:56:53,399
The parquet doesn't creak.
628
00:57:02,760 --> 00:57:08,079
- The ambassador of Persia!
- Excuse us for being late.
629
00:57:08,160 --> 00:57:10,119
Let's go, let's go.
630
00:57:13,360 --> 00:57:16,919
The ambassador
of ?is ?ighness the Shah.
631
00:57:17,000 --> 00:57:20,519
Excuse us. Excuse us.
632
00:57:20,600 --> 00:57:24,359
Prince Khozrow Mirza,
633
00:57:24,440 --> 00:57:27,279
son of the future shah,
with his entourage.
634
00:57:27,360 --> 00:57:30,839
- Do you know what is happening?
- No.
635
00:57:34,280 --> 00:57:38,279
We're watching Nicholas I
636
00:57:38,360 --> 00:57:42,159
as he receives an apology
from the Persian emissaries
637
00:57:42,240 --> 00:57:45,879
regarding the murder
of Russian diplomats.
638
00:57:45,960 --> 00:57:47,639
Griboedov was one, I think.
639
00:57:47,720 --> 00:57:49,199
Excuse us.
640
00:57:49,280 --> 00:57:51,319
?ow interesting.
641
00:57:52,800 --> 00:57:54,959
Are you able to see?
642
00:57:55,040 --> 00:57:57,159
What uniforms.
643
00:57:59,160 --> 00:58:01,479
Luxury. Empire.
644
00:58:02,480 --> 00:58:04,599
Power.
645
00:58:05,280 --> 00:58:07,839
Look over there. Up ahead.
646
00:58:07,960 --> 00:58:10,039
Get up on your tiptoes.
647
00:58:11,240 --> 00:58:12,919
Can you see?
648
00:58:13,280 --> 00:58:16,839
Yes, I see now.
649
00:58:16,920 --> 00:58:20,839
One must not trust this world.
You are right.
650
00:58:30,280 --> 00:58:32,199
Beware.
651
00:58:32,320 --> 00:58:35,559
Court officials are cunning.
652
00:58:35,640 --> 00:58:38,359
Some of them are mediums.
653
00:58:38,440 --> 00:58:41,199
They can sense your presence.
654
00:58:41,280 --> 00:58:45,359
Thank you for your advice.
We Geminis are curious by nature.
655
00:58:45,440 --> 00:58:49,839
I'll go ahead. Maybe I'll meet
some of my old acquaintances.
656
00:58:49,960 --> 00:58:51,919
Good luck. I'll find you later.
657
00:59:48,240 --> 00:59:49,919
?e's so young.
658
01:00:02,880 --> 01:00:05,479
"Mighty Sovereign Emperor,
659
01:00:05,560 --> 01:00:10,439
the peaceful nature of Persia
and the sacred union that exists
660
01:00:10,520 --> 01:00:13,919
among His Majesty and the shah
both were upset by evil.
661
01:00:14,880 --> 01:00:17,519
Under the influence of this power,
a frenzied Tehran crowd
662
01:00:17,600 --> 01:00:20,119
committed unheard of acts of evil.
663
01:00:20,200 --> 01:00:23,079
The resulting victim
was the Russian mission.
664
01:00:23,520 --> 01:00:27,319
The honest heart of Fath '?li Shah
665
01:00:27,400 --> 01:00:29,679
was horrified by the idea
that a handful of wrongdoers
666
01:00:29,760 --> 01:00:32,199
might destroy our peace and union.
667
01:00:32,720 --> 01:00:36,279
?is Majesty the Shah
has sent me, his grandson,
668
01:00:36,400 --> 01:00:43,839
to request that you, Sovereign,
erase from memory this event.
669
01:00:44,480 --> 01:00:48,719
Let the world know that,
despite this terrible event,
670
01:00:48,800 --> 01:00:51,799
two wise monarchs,
with their infinite wisdom,
671
01:00:51,880 --> 01:00:55,039
speak openly
and vanquish all suspicion.
672
01:00:55,120 --> 01:00:58,479
With the greatest joy,
I stand before you,
673
01:00:58,560 --> 01:01:01,839
Your Imperial Majesty.
674
01:01:01,920 --> 01:01:05,039
I carry out my grandfather's will -
675
01:01:05,120 --> 01:01:11,199
that we strengthen peace
between our two peoples."
676
01:01:33,320 --> 01:01:36,359
"?is imperial Majesty
677
01:01:36,440 --> 01:01:39,919
commands me
to assure Your Excellence
678
01:01:40,000 --> 01:01:46,039
of his pleasure
at hearing your explanation,
679
01:01:46,120 --> 01:01:52,959
as well as the righteous plea
of your sovereign."
680
01:02:46,160 --> 01:02:48,119
I've been observing you.
681
01:02:48,240 --> 01:02:50,079
Who let you in here?
682
01:02:50,760 --> 01:02:53,199
- You have no business here.
- No business at all.
683
01:02:54,040 --> 01:02:58,039
Then you must leave at once.
684
01:02:58,360 --> 01:03:00,519
Off you go, sir. ?way.
685
01:03:01,560 --> 01:03:04,519
- I had no intention of staying.
- Away .
686
01:03:04,600 --> 01:03:08,279
This ceremony will continue
for a few more hours still.
687
01:03:12,080 --> 01:03:14,439
As a former diplomat,
I'm aware of that.
688
01:03:14,560 --> 01:03:18,279
A terrible boredom will set in.
689
01:03:18,360 --> 01:03:19,999
? terrible boredom.
690
01:03:20,480 --> 01:03:21,919
Leave me alone.
691
01:03:23,200 --> 01:03:25,679
- And what is that?
- What did you say?
692
01:03:33,400 --> 01:03:37,799
I adore luxury and regal splendor.
693
01:03:37,880 --> 01:03:44,079
Stasov wasn't a bad architect.
694
01:03:44,160 --> 01:03:49,359
?e loved discipline,
but left space for breathing.
695
01:03:53,640 --> 01:03:55,679
We cannot stay here.
696
01:03:55,760 --> 01:03:58,519
The ceremony will finish.
Then they will all come in.
697
01:03:58,600 --> 01:04:00,199
My God.
698
01:04:03,000 --> 01:04:06,999
This is S๏ฟฝvres porcelain.
699
01:04:07,080 --> 01:04:08,759
My weakness.
700
01:04:08,840 --> 01:04:11,239
- Beautiful.
- Yes, yes.
701
01:04:13,160 --> 01:04:15,759
- It's inimitable.
- Beautiful.
702
01:04:15,840 --> 01:04:22,119
This is the Cameo Service, isn't it?
703
01:04:22,200 --> 01:04:23,639
Yes, it is.
704
01:04:29,120 --> 01:04:30,919
Not so close, please.
705
01:04:40,040 --> 01:04:42,719
What gold.
706
01:04:42,800 --> 01:04:47,119
Sir, it's awkward
setting the table with you here.
707
01:04:49,200 --> 01:04:52,239
You can admire it later
when you are seated.
708
01:04:52,320 --> 01:04:53,919
What pure tones.
709
01:04:54,000 --> 01:04:59,359
The blue and gold are enchanting.
710
01:04:59,720 --> 01:05:03,239
And the wine sediment color.
711
01:05:03,320 --> 01:05:07,439
Always such marvelous cooks
here in the Winter Palace.
712
01:05:07,520 --> 01:05:10,279
Do you recall the taste of food?
713
01:05:10,360 --> 01:05:12,119
No, I have forgotten.
714
01:05:12,200 --> 01:05:13,759
You've forgotten.
715
01:05:13,840 --> 01:05:17,319
Visit the other salons
while waiting for the dinner bell.
716
01:05:17,400 --> 01:05:20,119
- That blue.
- Please, sir.
717
01:05:20,200 --> 01:05:21,599
I beg you.
718
01:05:21,680 --> 01:05:23,679
There's dancing. Come on.
719
01:05:23,760 --> 01:05:25,559
I beg you. Please.
720
01:05:26,160 --> 01:05:27,999
We beg you. Please.
721
01:05:35,360 --> 01:05:37,679
We're getting out.
We're getting out.
722
01:05:37,760 --> 01:05:39,959
They chased us out.
723
01:05:42,840 --> 01:05:44,519
It's so dark here.
724
01:05:50,800 --> 01:05:52,519
?eavens.
725
01:05:53,200 --> 01:05:57,239
I see you have never seen a czar.
726
01:05:57,440 --> 01:06:03,959
Nor emperors, nor grand princes
in all their magnificence.
727
01:06:04,560 --> 01:06:07,279
Monarchy is not eternal.
728
01:06:07,400 --> 01:06:10,119
You think I don't know that?
729
01:06:10,200 --> 01:06:13,119
Don't I have the right
to dream a little?
730
01:06:14,400 --> 01:06:16,559
We are free, you and I.
Dream away.
731
01:06:17,080 --> 01:06:19,439
There's someone here.
Do you hear voices?
732
01:06:29,920 --> 01:06:32,559
Sir, don't you hear them?
733
01:06:33,080 --> 01:06:36,079
No, I don't hear anything.
734
01:06:41,080 --> 01:06:44,319
Look. Someone is moving there.
735
01:06:44,400 --> 01:06:46,199
Where?
736
01:06:47,440 --> 01:06:48,879
Where?
737
01:06:51,840 --> 01:06:57,439
Mr. Orbeli, I don't understand.
What has upset you so?
738
01:06:58,280 --> 01:07:03,679
You and my father know that
no insects can harm this throne.
739
01:07:03,760 --> 01:07:06,519
- It's made of silver and treated oak.
- It's not the throne.
740
01:07:06,600 --> 01:07:09,439
I'm very worried.
741
01:07:09,520 --> 01:07:13,399
Look at that velour from Lyon.
It's completely worn out.
742
01:07:13,480 --> 01:07:17,119
- We'll restore it. Be patient.
- You don't have the time.
743
01:07:17,200 --> 01:07:20,159
You're right, Boris.
We don't have time at all.
744
01:07:22,200 --> 01:07:24,559
You won't ever see him again.
745
01:07:25,480 --> 01:07:27,159
Speak.
746
01:07:28,120 --> 01:07:29,839
?e's your son.
747
01:07:32,040 --> 01:07:37,079
What difficulty are they having?
They seem uncomfortable.
748
01:07:37,960 --> 01:07:39,799
What do you expect?
749
01:07:40,520 --> 01:07:43,159
You descend from the heavens
750
01:07:43,240 --> 01:07:45,919
and no longer know how
to behave yourself.
751
01:07:47,480 --> 01:07:50,559
Your son is the director of the ?ermitage.
752
01:07:50,640 --> 01:07:52,559
Like you and I before him.
753
01:07:52,640 --> 01:07:55,079
The wars ahead - terrible wars.
754
01:07:55,160 --> 01:07:58,759
But we managed to preserve all this
through the catastrophes.
755
01:07:58,840 --> 01:08:03,079
I can't hear anymore.
Can you hear?
756
01:08:03,160 --> 01:08:07,079
I can hear, but not very clearly.
757
01:08:07,160 --> 01:08:09,919
What are they saying?
758
01:08:10,000 --> 01:08:12,319
The elder Piotrovsky is asking
759
01:08:13,320 --> 01:08:17,439
whether the director's telephone
is still under surveillance.
760
01:08:17,520 --> 01:08:20,399
?is son says, "Forget about that.
761
01:08:21,080 --> 01:08:25,999
I'd rather talk to you
about the ?ermitage cats.
762
01:08:26,120 --> 01:08:28,519
The cats are still here."
763
01:08:32,280 --> 01:08:35,279
?here are so many people
that I wasn't able to help.
764
01:08:35,360 --> 01:08:37,039
Ten years have passed.
765
01:08:37,520 --> 01:08:39,479
You know what I'm referring to.
766
01:08:40,360 --> 01:08:43,119
But everyone speaks well of you.
767
01:08:43,200 --> 01:08:46,439
Your books are still in print.
Those of Mr. Orbeli too.
768
01:08:46,520 --> 01:08:48,639
That's particularly admirable.
769
01:08:48,720 --> 01:08:52,279
The dead weep with joy
when their books are reprinted.
770
01:08:52,360 --> 01:08:56,199
Especially 37 years later, Mikhail.
771
01:08:56,280 --> 01:08:58,719
Is something still troubling you?
772
01:08:59,760 --> 01:09:01,519
Is it the authorities?
773
01:09:02,960 --> 01:09:05,639
They want acorns without oak trees.
774
01:09:05,720 --> 01:09:09,479
?hey are not interested in knowing
how to nurture the tree of culture.
775
01:09:09,560 --> 01:09:12,399
But it will be their doom
if the tree falls.
776
01:09:12,480 --> 01:09:15,559
?hen there will be nothing left.
Can't they understand that?
777
01:09:15,640 --> 01:09:17,839
Mr. Orbeli, what awaits us?
778
01:09:22,800 --> 01:09:25,359
- I'm coming.
- Speak!
779
01:09:25,920 --> 01:09:29,239
- Listen, Mikhail.
- Let him go.
780
01:09:29,320 --> 01:09:30,999
You're completely alone.
781
01:09:36,440 --> 01:09:41,999
?hey won't tell him anything.
I know. Ask me.
782
01:09:42,080 --> 01:09:43,839
I am asking you.
783
01:09:43,920 --> 01:09:47,159
I know. Everyone can see the future,
784
01:09:48,760 --> 01:09:51,559
but no one remembers the past.
785
01:09:52,600 --> 01:09:57,439
Look how handsome they are.
Such fine young men!
786
01:09:57,520 --> 01:10:03,039
Beautiful uniforms,
even if I don't like the military.
787
01:10:05,880 --> 01:10:07,879
You didn't answer my question.
788
01:10:16,960 --> 01:10:20,639
You don't know. You don't know anything.
789
01:10:33,640 --> 01:10:37,159
Sir. Wait. Wait.
790
01:10:37,680 --> 01:10:39,359
?e doesn't hear me.
791
01:10:40,480 --> 01:10:42,359
I must apologize.
792
01:10:44,000 --> 01:10:46,599
?hey were talking about
all sorts of things.
793
01:10:46,720 --> 01:10:49,879
I could hardly hear them.
794
01:10:50,360 --> 01:10:54,359
I made it all up - about Orbeli.
?bout Piotrovsky too.
795
01:10:55,160 --> 01:10:58,959
- Only God can judge you.
- I made it all up.
796
01:10:59,040 --> 01:11:02,359
We are free, you and I.
You said it yourself.
797
01:11:07,720 --> 01:11:09,599
Please, don't run.
798
01:11:11,360 --> 01:11:16,039
Run. I can't keep up with you.
799
01:11:18,040 --> 01:11:19,679
Little birds.
800
01:11:25,880 --> 01:11:27,919
Children.
801
01:11:28,800 --> 01:11:31,159
Anastasia, where are you going?
802
01:11:34,120 --> 01:11:36,359
They are
803
01:11:36,440 --> 01:11:38,279
so light.
804
01:11:39,200 --> 01:11:41,559
You're always watching me.
805
01:11:46,720 --> 01:11:49,839
- I have a bad feeling.
- Don't be alarmed.
806
01:11:50,640 --> 01:11:54,039
Pray. ?nd I shall pray for you.
807
01:11:54,160 --> 01:11:55,799
Did you hear that?
808
01:11:59,240 --> 01:12:01,479
Did you hear shots?
809
01:12:01,560 --> 01:12:04,599
Calm down. God is with you.
810
01:12:07,560 --> 01:12:11,559
I think someone is following us.
811
01:12:11,920 --> 01:12:14,079
Calm yourself, Alexandra.
812
01:12:14,160 --> 01:12:17,319
- If only ?lexis could run.
- Calm yourself.
813
01:12:17,400 --> 01:12:20,839
Doctors are good for nothing.
There is no hope.
814
01:12:22,120 --> 01:12:23,839
It's my fault.
815
01:12:24,240 --> 01:12:25,959
Children.
816
01:12:26,600 --> 01:12:30,319
- Children, behave yourselves.
- Sorry, excuse us.
817
01:12:31,520 --> 01:12:33,679
Come here, ?nastasia.
818
01:12:33,760 --> 01:12:37,519
Where were you?
I looked for you all morning.
819
01:12:37,600 --> 01:12:40,639
- We were playing.
- Let's go.
820
01:12:43,520 --> 01:12:45,479
Where is ?lexis?
821
01:12:57,280 --> 01:13:00,719
- Thank you. I can manage.
- Of course.
822
01:13:00,800 --> 01:13:03,919
- Are you in pain?
- I'm fine, Mother.
823
01:13:04,000 --> 01:13:05,719
Move your chair forward.
824
01:13:05,800 --> 01:13:07,639
You're very strong.
825
01:13:10,960 --> 01:13:13,679
You're late for tea.
826
01:13:14,400 --> 01:13:17,119
- What?
- Forgive me, please.
827
01:13:19,680 --> 01:13:21,999
Shall we forgive her?
What do you think?
828
01:13:22,080 --> 01:13:24,079
Anastasia won't do it again.
829
01:13:24,640 --> 01:13:27,439
See, it's all over.
830
01:13:31,000 --> 01:13:32,599
Good-bye.
831
01:13:39,680 --> 01:13:42,199
Why are these doors open?
832
01:13:44,560 --> 01:13:46,839
Fly away, fly away.
833
01:13:46,920 --> 01:13:49,479
Fly away, my little angels.
834
01:14:10,240 --> 01:14:13,279
And here's their cage.
835
01:14:16,040 --> 01:14:18,439
They're all here, of course.
836
01:14:18,520 --> 01:14:23,039
?here haven't been so many guests
for a long time.
837
01:14:23,120 --> 01:14:24,599
Good evening.
838
01:14:32,600 --> 01:14:36,519
Look at that strange fellow.
839
01:14:54,440 --> 01:14:56,159
But...
840
01:14:58,320 --> 01:15:01,399
where has my European gone to?
841
01:15:04,640 --> 01:15:06,079
Where is he?
842
01:15:26,680 --> 01:15:28,399
There he is.
843
01:15:32,360 --> 01:15:34,159
?e doesn't see me.
844
01:15:36,000 --> 01:15:37,839
I should go up to him.
845
01:15:40,160 --> 01:15:41,919
Otherwise he will be offended.
846
01:16:06,160 --> 01:16:09,159
Sir! ?e can't hear me.
847
01:16:10,080 --> 01:16:12,399
But I'll see him later.
848
01:16:36,440 --> 01:16:40,119
Wouldn't it be nice
to jump about like that?
849
01:16:53,840 --> 01:16:55,119
You know,
850
01:16:55,200 --> 01:16:59,799
Aristarkh Konstantinovich
is being sent to Africa.
851
01:17:05,360 --> 01:17:10,799
What a tiger. ?e could eat anyone.
852
01:17:50,760 --> 01:17:53,759
Your mother has trained
the servants well.
853
01:18:02,320 --> 01:18:06,879
You're doing very well.
The thing about the mazurka is -
854
01:19:47,200 --> 01:19:49,159
We had an agreement.
855
01:20:01,040 --> 01:20:02,839
More! More!
856
01:21:40,400 --> 01:21:44,999
?he Great Nicholas ?all
is ideal for dancing.
857
01:21:55,320 --> 01:21:56,959
Thank you.
858
01:21:57,480 --> 01:22:01,799
St. Petersburg has the best balls
in Europe.
859
01:22:01,880 --> 01:22:07,399
Everyone is so easygoing.
Like one big family.
860
01:22:12,080 --> 01:22:15,199
There must be over 3,000 people.
861
01:22:16,880 --> 01:22:18,359
Maybe less.
862
01:22:32,360 --> 01:22:34,599
I've forgotten everything!
863
01:22:34,680 --> 01:22:37,679
I dance so poorly.
I've forgotten everything!
864
01:22:45,040 --> 01:22:49,119
But it's all coming back to me.
865
01:22:51,080 --> 01:22:53,799
Good. Very good.
866
01:23:00,120 --> 01:23:02,319
?ow beautiful.
867
01:24:48,240 --> 01:24:50,479
Thank you. Thank you.
868
01:25:04,680 --> 01:25:06,439
More! More!
869
01:25:25,400 --> 01:25:29,119
Where were you? I lost you.
870
01:25:29,200 --> 01:25:31,279
I'm here. ?ere I am.
871
01:25:33,800 --> 01:25:35,639
I lost you.
872
01:25:40,720 --> 01:25:42,359
Lost you.
873
01:25:43,320 --> 01:25:44,959
I'm sad.
874
01:25:56,480 --> 01:25:58,999
- Let's go.
- Where to?
875
01:25:59,160 --> 01:26:00,999
Where to? Forward.
876
01:26:04,280 --> 01:26:05,759
Forward.
877
01:26:10,080 --> 01:26:11,759
What will we find there?
878
01:26:11,840 --> 01:26:13,719
What's there? I don't know.
879
01:26:14,800 --> 01:26:16,519
I'm staying.
880
01:26:26,480 --> 01:26:28,719
Farewell, Europe.
881
01:26:42,960 --> 01:26:44,599
It's over.
882
01:26:53,040 --> 01:26:54,999
You might say I grew up here.
883
01:26:58,480 --> 01:27:00,199
I'm not quite myself.
884
01:27:02,520 --> 01:27:04,839
As if I were
in someone else's house.
885
01:27:30,720 --> 01:27:37,039
Listen up! Look here!
886
01:27:39,000 --> 01:27:43,439
Poor man, your lady has gone away.
887
01:27:43,520 --> 01:27:48,799
- Flown away like a bird.
- Gone.
888
01:27:52,120 --> 01:27:54,479
In a flash.
889
01:28:09,520 --> 01:28:12,639
Look around us.
890
01:28:12,720 --> 01:28:15,359
The flower of Russian officers.
891
01:28:23,720 --> 01:28:26,999
I have an idea.
Shall we dine together?
892
01:28:27,560 --> 01:28:28,799
Good.
893
01:28:28,880 --> 01:28:32,399
I'll wait downstairs.
Bring up the coach.
894
01:28:32,480 --> 01:28:35,799
?ave our coats brought up.
?nd don't lose them.
895
01:28:58,080 --> 01:29:02,119
When we return to Kursk,
we must organize a ball.
896
01:29:02,760 --> 01:29:05,279
Perhaps just before Lent.
897
01:29:27,120 --> 01:29:30,799
We should invite your nephew,
as well as Vareneka.
898
01:29:30,880 --> 01:29:32,759
Let him see her.
899
01:30:18,480 --> 01:30:19,759
Nathalie!
900
01:30:20,840 --> 01:30:23,279
It feels like we're floating.
901
01:31:26,880 --> 01:31:28,919
Let me pass.
902
01:31:32,480 --> 01:31:33,719
Sir.
903
01:31:35,560 --> 01:31:38,999
Let me pass.
Let me pass.
904
01:32:47,080 --> 01:32:49,479
Sir. Sir.
905
01:32:51,640 --> 01:32:54,879
A pity you're not here with me.
906
01:32:57,640 --> 01:32:59,879
You would understand everything.
907
01:33:02,680 --> 01:33:04,239
Look.
908
01:33:05,840 --> 01:33:07,879
The sea is all around.
909
01:33:11,920 --> 01:33:14,639
And we are destined to sail forever,
910
01:33:16,520 --> 01:33:18,919
to live forever.
64611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.