Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,040
I don't smell
the co-mingled scents
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,309
Of sweat and Jean Nate.
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,045
Can I assume that
Roseanne's not in today?
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,247
Nope, she's at home.
Ah, good.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,548
Can I have a word
with you?
6
00:00:16,549 --> 00:00:19,451
I need someone
with impeccable taste,
7
00:00:19,452 --> 00:00:22,221
And I can tell by that
paw print jumpsuit of yours
8
00:00:22,222 --> 00:00:24,056
That you're my woman.
9
00:00:24,057 --> 00:00:26,258
It has a matching cape.
10
00:00:26,259 --> 00:00:28,560
Mm-hmm, I bet it does.
11
00:00:28,561 --> 00:00:31,263
Here, try this.
12
00:00:31,264 --> 00:00:35,134
I found a way of cooking
the loose meat into an omelet.
13
00:00:35,135 --> 00:00:37,670
It's sort of like
an egg and meat sandwich.
14
00:00:37,671 --> 00:00:40,039
Mmm, delicious!
Mm-hmm.
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,507
Thinking of adding it
to the menu?
16
00:00:41,508 --> 00:00:43,609
Well, I would,
except that, you know,
17
00:00:43,610 --> 00:00:47,146
Eggs aren't exactly
the best lunchtime fare.
18
00:00:47,147 --> 00:00:49,615
No, they're better
for breakfast.
19
00:00:49,616 --> 00:00:52,117
Wait a minute.
20
00:00:52,118 --> 00:00:55,154
Are you suggesting
that we open the diner for breakfast,
21
00:00:55,155 --> 00:00:57,556
Thereby expanding
our menu and drawing in
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,358
A whole new
customer base?
23
00:00:59,359 --> 00:01:00,693
I love it!
24
00:01:00,694 --> 00:01:03,862
Well, it was just a--
just a thought.
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,499
No, no, Leon.
26
00:01:07,500 --> 00:01:08,834
Roseanne won't
wanna do breakfast.
27
00:01:08,835 --> 00:01:10,369
I once suggested
we expand the hours
28
00:01:10,370 --> 00:01:11,570
And she thought
it was dumb.
29
00:01:11,571 --> 00:01:14,573
She called you
"dumb," Jackie?
30
00:01:14,574 --> 00:01:16,642
Oh, I am so sorry.
31
00:01:16,643 --> 00:01:18,510
Well, she didn't say
that I was dumb;
32
00:01:18,511 --> 00:01:21,046
She said that
my idea was--
33
00:01:21,047 --> 00:01:23,148
Well, it sounded different
the way she said it.
34
00:01:23,149 --> 00:01:25,851
Well, you know,
of course we could stick
35
00:01:25,852 --> 00:01:29,588
With Roseanne's plan
of just serving lunch and dinner.
36
00:01:29,589 --> 00:01:31,824
I guess we could
afford health insurance
37
00:01:31,825 --> 00:01:32,991
In about two years.
38
00:01:32,992 --> 00:01:35,127
Gosh, I hope you can
hold it in till then.
39
00:01:36,763 --> 00:01:38,797
Well, I like
the breakfast idea.
40
00:01:38,798 --> 00:01:40,065
I say we vote "yes".
41
00:01:40,066 --> 00:01:41,266
Whoa, wait a minute.
42
00:01:45,905 --> 00:01:48,807
Nancy's idea a disaster.
43
00:01:48,808 --> 00:01:50,776
Oh, don't feel bad, kid.
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,745
I'm sure
she didn't mean it.
45
00:01:52,746 --> 00:01:55,981
Hey, Jackie, I don't
have ideas often.
46
00:01:55,982 --> 00:01:57,850
I'm proud of this one.
47
00:01:57,851 --> 00:01:59,818
You know, Jackie,
i'm sure it's easier
48
00:01:59,819 --> 00:02:02,254
Having Roseanne make
all your decisions for you,
49
00:02:02,255 --> 00:02:05,257
But eventually, you're gonna
have to cut the chord.
50
00:02:05,258 --> 00:02:09,728
Or else, you and the kid
and Roseanne are gonna look like mountain-climbers.
51
00:02:09,729 --> 00:02:12,464
Hey, now, Roseanne
does not control me.
52
00:02:12,465 --> 00:02:14,967
Well, then, let's vote
on breakfast.
53
00:02:14,968 --> 00:02:16,035
I vote "yes".
Yes!
54
00:02:16,036 --> 00:02:17,970
I vote...Okay.
55
00:02:17,971 --> 00:02:20,639
I got chills.
[laughing]
56
00:02:20,640 --> 00:02:22,241
We open Monday at 6 A.M.
57
00:02:22,242 --> 00:02:24,576
Well, wait a minute.
Who's gonna tell Roseanne?
58
00:02:25,645 --> 00:02:27,846
Well, it was Nancy's idea.
59
00:02:29,749 --> 00:02:31,483
Good luck, Nance.
60
00:03:39,185 --> 00:03:40,819
[laughing]
61
00:03:49,629 --> 00:03:51,196
Hey.
62
00:03:51,197 --> 00:03:52,598
Sorry those weren't done.
63
00:03:52,599 --> 00:03:53,666
That's okay, Dan.
64
00:03:53,667 --> 00:03:55,567
I know there wasn't time
to do the dishes
65
00:03:55,568 --> 00:03:59,171
And fall asleep in a puddle
of your own drool.
66
00:04:01,007 --> 00:04:02,941
D.J. said he'd do 'em
after his homework.
67
00:04:02,942 --> 00:04:05,177
Now, Dan, I think
the dishes should come
68
00:04:05,178 --> 00:04:06,545
Before the homework.
69
00:04:06,546 --> 00:04:08,080
If he doesn't learn
how to do dishes,
70
00:04:08,081 --> 00:04:10,282
He'll never get a job
after high school.
71
00:04:12,085 --> 00:04:13,552
Honey, you're tired;
why don't you call Leon
72
00:04:13,553 --> 00:04:15,187
And tell him you're not
going to work today?
73
00:04:15,188 --> 00:04:16,922
[sighs]
I can't.
74
00:04:16,923 --> 00:04:19,692
Leon is, like, on to me.
75
00:04:19,693 --> 00:04:22,561
He knows that I control
the restaurant, you know,
76
00:04:22,562 --> 00:04:25,230
So he's trying to stage
this bloodless coup
77
00:04:25,231 --> 00:04:29,368
Down there to oust me,
and he knows that I know.
78
00:04:29,369 --> 00:04:31,036
So he's trying
to get rid of me
79
00:04:31,037 --> 00:04:33,839
Before I can
get rid of him.
80
00:04:34,908 --> 00:04:38,177
Boy, does he sound paranoid.
81
00:04:38,178 --> 00:04:40,379
You know, he thinks
he's so nifty
82
00:04:40,380 --> 00:04:43,248
Because he turned Jackie
and Nancy against me.
83
00:04:43,249 --> 00:04:46,085
You know, well, I broke 'em;
anybody can ride 'em.
84
00:04:48,421 --> 00:04:50,422
I better go.
85
00:04:50,423 --> 00:04:52,424
No, no, no,
you gotta drive D.J.
86
00:04:52,425 --> 00:04:54,593
To his basketball practice.
87
00:04:55,862 --> 00:04:57,529
[muffled]
D.J., come in here!
88
00:04:57,530 --> 00:04:58,831
Wrong, Roseanne.
89
00:04:58,832 --> 00:05:00,799
D.J.'s basketball
practice is Wednesday.
90
00:05:00,800 --> 00:05:02,701
Uh-uh, it's on Tuesday.
91
00:05:02,702 --> 00:05:04,937
I think I know this.
92
00:05:04,938 --> 00:05:08,440
D.J., is basketball
on Tuesday or Wednesday?
93
00:05:08,441 --> 00:05:09,842
Tuesday.
94
00:05:09,843 --> 00:05:11,510
Duy!
95
00:05:11,511 --> 00:05:13,445
I don't play basketball.
96
00:05:13,446 --> 00:05:15,848
I quit at the end
of last season.
97
00:05:17,917 --> 00:05:20,552
Duy, duuuy.
98
00:05:22,522 --> 00:05:24,356
Face it, Dan,
we're workin' so much,
99
00:05:24,357 --> 00:05:26,358
We hardly know our kid
at all anymore.
100
00:05:26,359 --> 00:05:30,362
I think i'm forgettin'
what "D.J." stands for.
101
00:05:30,363 --> 00:05:32,998
Gotta go.
102
00:05:32,999 --> 00:05:37,903
So...Kid, what's new
in your life anyway
103
00:05:37,904 --> 00:05:39,138
That I don't know about?
104
00:05:39,139 --> 00:05:42,307
I got married.
105
00:05:42,308 --> 00:05:45,978
[Dan]
Rosie, where'd you park your car?
106
00:05:45,979 --> 00:05:48,814
What do you mean?
I checked it with the valet.
107
00:05:48,815 --> 00:05:51,383
I'm serious, Roseanne.
It's not in the driveway.
108
00:05:51,384 --> 00:05:52,951
Did you leave
your keys in the car?
109
00:05:52,952 --> 00:05:55,220
What you mean, did I leave
the keys in the car?
110
00:05:55,221 --> 00:05:56,622
They're not hangin'
on the hook.
111
00:05:56,623 --> 00:05:58,390
Well, it don't matter
what I do with my keys,
112
00:05:58,391 --> 00:05:59,825
'cause I know
I put the club on.
113
00:05:59,826 --> 00:06:01,860
Where'd you leave
the key to the club?
114
00:06:04,264 --> 00:06:05,264
[sighs]
115
00:06:05,265 --> 00:06:06,899
You didn't do the dishes.
116
00:06:16,476 --> 00:06:18,744
I love the new
breakfast sandwich.
117
00:06:18,745 --> 00:06:20,079
Who asked ya?
118
00:06:22,215 --> 00:06:25,684
So, do you guys know
what you want yet?
119
00:06:25,685 --> 00:06:27,052
We need more time.
120
00:06:28,521 --> 00:06:32,191
There's, like,
one thing on the menu.
121
00:06:32,192 --> 00:06:34,059
How much more time
do you think you need?
122
00:06:34,060 --> 00:06:36,161
What is it again?
123
00:06:37,697 --> 00:06:41,300
It is eggs
and loose-meat sandwich.
124
00:06:41,301 --> 00:06:43,202
What's in it?
125
00:06:43,203 --> 00:06:46,572
Chow Mein,
hence the name.
126
00:06:49,709 --> 00:06:51,510
We're gonna need
more time.
127
00:06:53,713 --> 00:06:55,314
Well, maybe you'd
feel more comfortable
128
00:06:55,315 --> 00:06:58,050
Yelling your order
into the mouth of a clown.
129
00:06:58,051 --> 00:06:59,918
Nancy?
130
00:07:02,489 --> 00:07:05,791
Hey, my breakfast idea
brought in a whole new customer base.
131
00:07:05,792 --> 00:07:09,895
Right. They're all over 35
and they all want a sammich.
132
00:07:13,166 --> 00:07:16,368
Roseanne, we're making
really good money.
133
00:07:16,369 --> 00:07:18,971
Yeah, but it isn't supposed
to be about the money.
134
00:07:18,972 --> 00:07:20,172
Don't you remember
the old days?
135
00:07:20,173 --> 00:07:22,474
It was about us having
our own business
136
00:07:22,475 --> 00:07:24,710
That we run our own way
without no man
137
00:07:24,711 --> 00:07:26,211
Tellin' us what to do.
138
00:07:26,212 --> 00:07:29,748
Roseanne, you ran the place.
You told us what to do.
139
00:07:29,749 --> 00:07:33,085
What happened to that?
140
00:07:33,086 --> 00:07:34,953
I think you're
being hard on Leon.
141
00:07:34,954 --> 00:07:36,755
He's a really good
organizer.
142
00:07:36,756 --> 00:07:39,491
Plus, he tells us when
we've done a good job.
143
00:07:39,492 --> 00:07:41,927
Well, you do
do a good job. Both of you.
144
00:07:41,928 --> 00:07:43,996
You're both
great workers.
145
00:07:43,997 --> 00:07:45,931
Then why don't
you ever say it?
146
00:07:45,932 --> 00:07:49,335
[snickers]
'cause it's a big, fat lie!
147
00:07:49,336 --> 00:07:51,103
At least i'm honest.
148
00:07:52,806 --> 00:07:53,906
Good morning, ladies.
149
00:07:53,907 --> 00:07:56,342
Could you please
not be so patronizing.
150
00:07:56,343 --> 00:07:59,044
We're not ladies;
we are women.
151
00:07:59,045 --> 00:08:01,847
And i'm not patronizing;
i'm condescending.
152
00:08:03,316 --> 00:08:04,583
Nancy, when you
have a second,
153
00:08:04,584 --> 00:08:06,719
I wanna show you
the prototype for the uniform.
154
00:08:06,720 --> 00:08:08,020
Uniform?
155
00:08:08,021 --> 00:08:10,089
Now, Roseanne...
156
00:08:10,090 --> 00:08:11,790
I thought we agreed
we wasn't gonna wear
157
00:08:11,791 --> 00:08:13,258
Them humiliatin' things.
158
00:08:13,259 --> 00:08:15,327
Well, when I was talkin'
to Leon the other day,
159
00:08:15,328 --> 00:08:17,496
I came up with a great idea
that the uniforms
160
00:08:17,497 --> 00:08:19,698
Would make us stand out
from the customers more.
161
00:08:21,534 --> 00:08:23,402
So why would we
wanna do that?
162
00:08:23,403 --> 00:08:27,573
Then they'd know who to go to
to bring 'em more stuff!
163
00:08:28,875 --> 00:08:30,509
Well, we thought
it was a good idea
164
00:08:30,510 --> 00:08:32,644
When we voted
on it yesterday.
165
00:08:32,645 --> 00:08:34,480
I thought you says
you wasn't gonna vote
166
00:08:34,481 --> 00:08:35,848
On nothin'
if I ain't here.
167
00:08:35,849 --> 00:08:37,449
Well, first we voted
on whether or not
168
00:08:37,450 --> 00:08:40,586
To vote without you,
and I voted "no", but I lost.
169
00:08:40,587 --> 00:08:42,121
So then, we voted
on whether or not
170
00:08:42,122 --> 00:08:43,222
To have the uniforms.
171
00:08:43,223 --> 00:08:44,590
Yeah, and how'd
you vote on that?
172
00:08:44,591 --> 00:08:48,093
That was a secret ballot.
I can't tell you that.
173
00:08:48,094 --> 00:08:50,429
We also voted
that the restaurant's
174
00:08:50,430 --> 00:08:54,166
Official bird
should be the toucan.
175
00:08:55,802 --> 00:08:59,738
Would you like to see
the bird I voted for?
176
00:09:08,682 --> 00:09:11,550
No, really!
The cops are here and everything!
177
00:09:11,551 --> 00:09:13,986
Yeah. Yeah.
178
00:09:13,987 --> 00:09:15,320
What's goin' on, Dan?
179
00:09:15,321 --> 00:09:16,588
Hey, Rosie.
180
00:09:16,589 --> 00:09:18,090
The cops found
the car in a ditch
181
00:09:18,091 --> 00:09:19,591
A couple blocks away.
182
00:09:19,592 --> 00:09:21,927
What do we got, boys?
183
00:09:21,928 --> 00:09:23,228
Quite a bit of damage.
184
00:09:23,229 --> 00:09:24,797
Passenger door
was smashed in,
185
00:09:24,798 --> 00:09:26,765
The fender was all dented,
busted headlight.
186
00:09:26,766 --> 00:09:30,536
Well, that sounds
like our car all right.
187
00:09:30,537 --> 00:09:32,037
Phoned in a 1099?
188
00:09:32,038 --> 00:09:35,274
1099 and we called
for a backup and a possible 1057.
189
00:09:35,275 --> 00:09:37,576
Good man.
190
00:09:37,577 --> 00:09:40,946
Did you have anything of value
that should be reported?
191
00:09:40,947 --> 00:09:43,916
Uh, yeah,
as a matter of fact.
192
00:09:43,917 --> 00:09:45,417
We just bought
a brand new,
193
00:09:45,418 --> 00:09:48,687
Really expensive
stereo system.
194
00:09:49,856 --> 00:09:50,856
What kind was it?
195
00:09:52,359 --> 00:09:56,628
A, uh, pflegular.
196
00:09:56,629 --> 00:10:01,800
Uh, p-f and, uh,
two dots over the u.
197
00:10:01,801 --> 00:10:03,135
Well, there is some good news.
198
00:10:03,136 --> 00:10:05,070
We were patrolling
around the vicinity
199
00:10:05,071 --> 00:10:06,805
And found a witness
who saw the guy.
200
00:10:06,806 --> 00:10:08,640
He describes him
as a juvenile,
201
00:10:08,641 --> 00:10:10,976
Caucasian, dark hair,
dark eyes,
202
00:10:10,977 --> 00:10:12,578
Resembling Eddie Munster.
[chuckles]
203
00:10:18,718 --> 00:10:22,054
I gotta get off
the phone now.
204
00:10:27,961 --> 00:10:30,195
I was just going
down the street.
205
00:10:30,196 --> 00:10:31,830
George dared me.
206
00:10:31,831 --> 00:10:35,200
Then I got stuck in the mud
and couldn't get out.
207
00:10:35,201 --> 00:10:36,969
So you come home
and you just go to bed
208
00:10:36,970 --> 00:10:38,370
And you don't even
tell us about it?
209
00:10:38,371 --> 00:10:41,540
I forgot.
210
00:10:41,541 --> 00:10:44,510
I think we can
handle things from here, guys.
211
00:10:44,511 --> 00:10:46,879
No, no, don't leave me
alone with them!
212
00:10:48,581 --> 00:10:50,949
You really blew it
this time, D.J.
213
00:10:50,950 --> 00:10:52,618
You coulda had
a horrible accident.
214
00:10:52,619 --> 00:10:53,619
Nothing happened.
215
00:10:53,620 --> 00:10:55,487
Nothin' happened?
You stole a car!
216
00:10:55,488 --> 00:10:57,589
You coulda gotten
yourself killed!
217
00:10:57,590 --> 00:10:59,558
How stupid
are you anyway?
218
00:10:59,559 --> 00:11:01,060
What were you
thinkin' about?
219
00:11:01,061 --> 00:11:02,961
You think it's funny
or somethin'? Answer me!
220
00:11:02,962 --> 00:11:04,797
Let me handle this.
No, you had your turn.
221
00:11:04,798 --> 00:11:06,165
What the hell's that
supposed to mean?
222
00:11:06,166 --> 00:11:07,933
That is supposed to mean
that if i'm not around him
223
00:11:07,934 --> 00:11:09,968
Every minute, he's gonna
end up in prison!
224
00:11:09,969 --> 00:11:11,203
Shut up and
leave me alone!
225
00:11:11,204 --> 00:11:12,504
No, i'm not done
with you yet!
226
00:11:12,505 --> 00:11:14,239
Ow! Ow! Stop!
Roseanne!
227
00:11:14,240 --> 00:11:16,075
Ow! Leave me alone!
Roseanne!
228
00:11:20,246 --> 00:11:22,781
Honey...
[door slams]
229
00:11:24,117 --> 00:11:25,851
Leave me alone.
230
00:11:30,824 --> 00:11:32,624
Look, Roseanne,
what you just did in there,
231
00:11:32,625 --> 00:11:33,892
It's not that big a deal.
232
00:11:33,893 --> 00:11:35,294
Yes, it is.
You're not helping, Dan.
233
00:11:35,295 --> 00:11:36,595
Look, I know
what you feel like.
234
00:11:36,596 --> 00:11:38,263
You've gotta talk
about this.
235
00:11:38,264 --> 00:11:40,966
Hey, she doesn't need
you makin' somethin' outta nothin'.
236
00:11:40,967 --> 00:11:42,668
You didn't grow up
in our house.
237
00:11:42,669 --> 00:11:44,636
This is different!
The kid had it comin'!
238
00:11:44,637 --> 00:11:45,738
He coulda killed himself!
239
00:11:45,739 --> 00:11:48,107
She was out of control!
It was just like dad!
240
00:11:48,108 --> 00:11:50,676
Why don't you both
just shut up
241
00:11:50,677 --> 00:11:53,112
And leave me alone?
242
00:11:53,113 --> 00:11:55,514
You heard her.
243
00:12:01,321 --> 00:12:03,922
I got some stuff to do.
244
00:12:03,923 --> 00:12:05,991
Ugh.
245
00:12:28,548 --> 00:12:30,816
[sighs]
246
00:13:02,749 --> 00:13:05,484
Telling her to ignore
what she did
247
00:13:05,485 --> 00:13:06,785
Isn't gonna make her
feel any better.
248
00:13:06,786 --> 00:13:08,921
Oh, but calling her
a "child-beater" is.
249
00:13:08,922 --> 00:13:11,056
You just don't
get it, Dan.
250
00:13:11,057 --> 00:13:13,859
I am so sick of hearin'
I "don't get it."
251
00:13:13,860 --> 00:13:16,995
Look, I know
your father was a jerk,
252
00:13:16,996 --> 00:13:18,964
But that's got nothin'
to do with what's goin' on.
253
00:13:18,965 --> 00:13:22,501
That has everything
to do with it! These patterns repeat!
254
00:13:22,502 --> 00:13:23,902
Well, then,
you better look out
255
00:13:23,903 --> 00:13:27,006
'cause my father
used to love to hit his sister-in-law.
256
00:13:30,643 --> 00:13:32,711
I can't even
talk to you.
257
00:13:32,712 --> 00:13:35,414
Look, look,
look, look...
258
00:13:35,415 --> 00:13:38,217
She did it because she's
stressed out from work
259
00:13:38,218 --> 00:13:41,120
And it would help
if you didn't always vote against her!
260
00:13:41,121 --> 00:13:43,756
I'm not voting against her;
i'm voting for my baby.
261
00:13:43,757 --> 00:13:45,524
Leon's makin' us
a lot of money down there.
262
00:13:45,525 --> 00:13:47,092
And if you're so worried
about her stress,
263
00:13:47,093 --> 00:13:48,394
Why don't you
help out more?
264
00:13:49,562 --> 00:13:51,864
I help out a lot
around here! How?
265
00:13:55,535 --> 00:13:57,036
You know how
i'm gonna help her?
266
00:13:57,037 --> 00:13:58,737
By throwin' you
outta the house!
267
00:13:58,738 --> 00:14:03,008
Too late!
She already did!
268
00:14:14,421 --> 00:14:16,155
[knocking]
269
00:14:16,156 --> 00:14:17,723
Hang on.
270
00:14:22,462 --> 00:14:24,630
Hey, Leon.
271
00:14:27,400 --> 00:14:29,435
Doin' the books?
272
00:14:29,436 --> 00:14:31,103
Yes, Dan.
273
00:14:31,104 --> 00:14:34,206
Trying to make
conversation?
274
00:14:34,207 --> 00:14:36,642
Actually, I came
to talk about Roseanne.
275
00:14:36,643 --> 00:14:39,244
No. No, I don't think so.
276
00:14:39,245 --> 00:14:40,612
Why not?
What's the matter?
277
00:14:40,613 --> 00:14:46,118
Well, you're a rather
large man, Dan.
278
00:14:46,119 --> 00:14:50,289
And if we discuss your wife,
I can either say nice things
279
00:14:50,290 --> 00:14:54,026
Or I can be honest
and get my arms torn off.
280
00:14:56,496 --> 00:14:59,465
Don't worry, Leon.
I can sympathize with ya.
281
00:14:59,466 --> 00:15:02,735
Roseanne can be
a little difficult.
282
00:15:02,736 --> 00:15:04,536
Aw, hell, she idles
at difficult.
283
00:15:04,537 --> 00:15:05,804
You know, I--
284
00:15:05,805 --> 00:15:08,140
Dan, you have no idea
how loudly I can scream.
285
00:15:09,242 --> 00:15:12,511
Look, Leon...
286
00:15:12,512 --> 00:15:14,480
She is really
stressed out
287
00:15:14,481 --> 00:15:17,182
And she just needs to spend
a little more time at home.
288
00:15:17,183 --> 00:15:18,450
But for some reason,
she doesn't think
289
00:15:18,451 --> 00:15:19,718
She can talk to you
about it.
290
00:15:19,719 --> 00:15:22,021
Oh, that's ridiculous.
291
00:15:22,022 --> 00:15:24,123
Well, I told her
you'd understand.
292
00:15:24,124 --> 00:15:25,891
So if you just cut her
a little slack,
293
00:15:25,892 --> 00:15:28,861
It'll make life easier
for everybody, especially me.
294
00:15:28,862 --> 00:15:31,030
Well, i'd be happy to.
In fact, you know what?
295
00:15:31,031 --> 00:15:33,599
I'm gonna go you
one better, Dan.
296
00:15:33,600 --> 00:15:35,100
How much to buy her out?
297
00:15:35,101 --> 00:15:37,403
[laughing]
i'm serious.
298
00:15:37,404 --> 00:15:38,637
What?
299
00:15:38,638 --> 00:15:40,773
Come on, Jackie and Nancy
are already on board
300
00:15:40,774 --> 00:15:42,141
With everything
i'm doin' around here
301
00:15:42,142 --> 00:15:45,144
Because I can make
a success out of this place.
302
00:15:45,145 --> 00:15:47,646
Leon, come on.
303
00:15:47,647 --> 00:15:49,081
Roseanne started
this place.
304
00:15:49,082 --> 00:15:50,349
This is her dream.
305
00:15:50,350 --> 00:15:52,751
Well, I have a dream too.
306
00:15:52,752 --> 00:15:55,487
And it's to not let
her dream go bankrupt.
307
00:15:55,488 --> 00:15:56,822
See, I knew it.
I knew it.
308
00:15:56,823 --> 00:15:58,190
You are going
to hurt me.
309
00:15:58,191 --> 00:16:00,159
Worse.
310
00:16:00,160 --> 00:16:01,860
For weeks,
i've been tellin' her
311
00:16:01,861 --> 00:16:03,128
That she's just
paranoid about you,
312
00:16:03,129 --> 00:16:04,463
But i'm through
defendin' ya.
313
00:16:04,464 --> 00:16:08,434
From now on, you fight
your battles on your own...
314
00:16:08,435 --> 00:16:09,935
Against Roseanne.
315
00:16:13,506 --> 00:16:16,342
May god have mercy
on your soul.
316
00:16:34,394 --> 00:16:37,162
D.J., come down here!
317
00:16:42,469 --> 00:16:44,203
What?
318
00:16:46,506 --> 00:16:49,608
Well, I thought
maybe you might wanna spoil your dinner.
319
00:16:50,910 --> 00:16:52,644
No.
320
00:16:52,645 --> 00:16:55,781
Would you mind watching
if I spoil mine?
321
00:16:55,782 --> 00:16:57,616
Do I have to?
322
00:16:57,617 --> 00:17:01,820
Yeah, yeah, you do.
323
00:17:04,224 --> 00:17:09,595
I think we should,
you know, talk about stuff...
324
00:17:09,596 --> 00:17:15,267
You know, 'cause, uh,
today was really bad.
325
00:17:17,671 --> 00:17:20,005
Mm...
326
00:17:22,909 --> 00:17:25,344
I'm really sorry
that I hit you, D.J.
327
00:17:25,345 --> 00:17:26,478
I mean, it was
totally wrong.
328
00:17:26,479 --> 00:17:27,713
I never should
have done that
329
00:17:27,714 --> 00:17:29,815
And i'm so mad
at myself for doin' it.
330
00:17:31,685 --> 00:17:33,852
I wanna go upstairs.
No.
331
00:17:36,456 --> 00:17:41,093
You can't go upstairs
till we talk this all out.
332
00:17:42,629 --> 00:17:44,730
Um...
333
00:17:44,731 --> 00:17:46,865
I know how you're feelin'
334
00:17:46,866 --> 00:17:49,835
And I know
you're feelin' mad
335
00:17:49,836 --> 00:17:52,705
And, you know,
kind of embarrassed and--
336
00:17:55,008 --> 00:17:56,875
Wrong.
337
00:17:58,345 --> 00:18:01,280
Well, that's the way
that I used to feel
338
00:18:01,281 --> 00:18:03,015
When I got hit.
339
00:18:04,484 --> 00:18:05,684
Who hit you?
340
00:18:07,921 --> 00:18:11,724
Your grandpa hit me.
341
00:18:11,725 --> 00:18:12,925
A lot.
342
00:18:14,127 --> 00:18:15,861
What'd you do wrong?
343
00:18:15,862 --> 00:18:18,964
I think I breathed
or something.
344
00:18:20,166 --> 00:18:22,201
Do you hate him?
345
00:18:25,872 --> 00:18:28,374
Yeah, sometimes.
346
00:18:28,375 --> 00:18:32,411
You know, 'cause, uh,
the worst thing
347
00:18:32,412 --> 00:18:35,647
Was that he never ever
said he was sorry
348
00:18:35,648 --> 00:18:38,350
For any of it, you know?
349
00:18:38,351 --> 00:18:41,220
I don't want you
to hate me, D.J.
350
00:18:41,221 --> 00:18:43,956
I'm really sorry
that I hit you.
351
00:18:43,957 --> 00:18:45,624
And no matter what,
i'm never gonna
352
00:18:45,625 --> 00:18:47,526
Hit you again, ever.
353
00:18:47,527 --> 00:18:48,727
No matter what I do?
354
00:18:48,728 --> 00:18:51,964
I mean it, no matter
what you do, ever.
355
00:18:51,965 --> 00:18:53,532
I'm sorry you got hit.
356
00:18:55,502 --> 00:18:58,303
I'm sorry you got hit, too.
357
00:18:58,304 --> 00:19:00,472
I mean, big sorry.
358
00:19:00,473 --> 00:19:03,542
Like, "right now
would be a great time
359
00:19:03,543 --> 00:19:06,879
To ask me for a new puppy"
kind of sorry.
360
00:19:19,526 --> 00:19:21,560
Sit down there, now.
361
00:19:21,561 --> 00:19:23,328
We, uh, still
have to talk
362
00:19:23,329 --> 00:19:25,798
About this little
prank you pulled.
363
00:19:25,799 --> 00:19:27,366
I thought we were done.
364
00:19:27,367 --> 00:19:30,135
D.J., you stole a car.
365
00:19:30,136 --> 00:19:32,137
You've gotta take
the consequences for that.
366
00:19:33,740 --> 00:19:36,141
Man!
367
00:19:36,142 --> 00:19:38,944
You know what, I think you're
tryin' to tell me somethin' with all this stuff.
368
00:19:38,945 --> 00:19:40,245
I think you're tryin'
to tell me
369
00:19:40,246 --> 00:19:41,947
That i'm not spendin'
enough time with you lately.
370
00:19:41,948 --> 00:19:43,382
No, I wasn't.
371
00:19:43,383 --> 00:19:45,718
Well, I think you were,
and that's why tomorrow,
372
00:19:45,719 --> 00:19:47,486
I'm gonna go in; i'm gonna
rearrange everything;
373
00:19:47,487 --> 00:19:50,723
I'm gonna make sure
that I have more time here with you.
374
00:19:50,724 --> 00:19:53,225
But you can't;
you work. So?
375
00:19:53,226 --> 00:19:56,962
Sometimes you gotta
trade what's important
376
00:19:56,963 --> 00:19:59,498
For what's more
important, you know?
377
00:19:59,499 --> 00:20:02,601
And i'm gonna make sure
that I have a lot of time
378
00:20:02,602 --> 00:20:03,736
To spend with you, d.J.
379
00:20:03,737 --> 00:20:05,471
I'm gonna be here
all the time.
380
00:20:05,472 --> 00:20:08,774
Is that my punishment?
381
00:20:13,413 --> 00:20:17,383
You are a funny,
funny little man, D.J.
382
00:20:17,384 --> 00:20:19,284
A funny little man.
383
00:20:30,397 --> 00:20:32,064
Roseanne...
384
00:20:32,065 --> 00:20:35,134
Jackie doesn't fit into hers,
but where's your uniform?
385
00:20:35,135 --> 00:20:38,604
Oh, well, I tore it all up
to use for bandages, you know?
386
00:20:38,605 --> 00:20:40,172
But then I remembered
there was no war.
387
00:20:40,173 --> 00:20:42,074
Pfft, whoops.
388
00:20:42,075 --> 00:20:43,776
Well, if i'm the only
one wearing it,
389
00:20:43,777 --> 00:20:45,678
Then it isn't a uniform.
390
00:20:45,679 --> 00:20:47,646
People are gonna just think
I have really bad taste
391
00:20:47,647 --> 00:20:49,148
In clothes or something.
392
00:20:51,384 --> 00:20:53,619
Afternoon, uh, people.
393
00:20:53,620 --> 00:20:55,020
That is a safe term,
isn't it?
394
00:20:55,021 --> 00:20:56,855
I wouldn't want
to offend you ladies.
395
00:20:56,856 --> 00:20:59,391
And I wouldn't want
to offend you either,
396
00:20:59,392 --> 00:21:03,262
You balding albino idiot.
397
00:21:03,263 --> 00:21:06,398
Let me know
when I cross the line.
398
00:21:06,399 --> 00:21:09,401
I thought you were gonna try
spending more time at home.
399
00:21:09,402 --> 00:21:11,770
Oh, I was, but me and
Dan talked about it,
400
00:21:11,771 --> 00:21:15,307
And we thought
you might like that.
401
00:21:15,308 --> 00:21:17,810
Oh, slave boy!
402
00:21:22,816 --> 00:21:24,550
What's he doing here?
403
00:21:24,551 --> 00:21:27,252
Five to ten,
grand theft auto.
404
00:21:28,888 --> 00:21:32,291
He can't be here.
He's a child.
405
00:21:32,292 --> 00:21:35,127
I know, but he was
tried as an adult.
406
00:21:35,128 --> 00:21:36,929
And his punishment
is that he's gonna help me
407
00:21:36,930 --> 00:21:40,332
Around the diner here
so I have more time to bother you.
408
00:21:43,003 --> 00:21:44,903
Well, you can't
do this, Roseanne,
409
00:21:44,904 --> 00:21:47,606
Because a child cannot
work in this restaurant.
410
00:21:47,607 --> 00:21:48,941
Too late.
411
00:21:48,942 --> 00:21:52,644
We took a vote
while you were out.
412
00:21:52,645 --> 00:21:53,879
To work, D.J.
413
00:22:02,288 --> 00:22:04,089
I hate you!
414
00:22:06,459 --> 00:22:09,928
[laughing]
415
00:22:09,929 --> 00:22:12,831
You know what's
so great, D.J.?
416
00:22:12,832 --> 00:22:14,633
We're not just spending
a lot of time together,
417
00:22:14,634 --> 00:22:17,936
We're spending
quality time together.
418
00:22:26,746 --> 00:22:28,881
Okay, this Connor
kid is pretty tough.
419
00:22:28,882 --> 00:22:30,449
He comes from
a problem family,
420
00:22:30,450 --> 00:22:32,284
So we don't really
know what to expect.
421
00:22:32,285 --> 00:22:34,019
Police! We're comin' in!
Go! Go! Go! Go!
422
00:22:34,020 --> 00:22:35,454
Freeze! Police!
423
00:22:35,455 --> 00:22:38,957
Hey, why don't you leave
my kid alone, you [bleep].
424
00:22:38,958 --> 00:22:41,026
[shouting]
okay, lady, where is he?
425
00:22:41,027 --> 00:22:43,962
You're hurtin' my arm,
you [bleep].
426
00:22:43,963 --> 00:22:45,831
Drop the pizza,
[bleep]-bag!
427
00:22:45,832 --> 00:22:47,900
Drop it!
[bleep]
428
00:22:50,470 --> 00:22:52,938
D.J. it's the [bleep] cops!
429
00:22:52,939 --> 00:22:55,174
Get down here!
D.J.!
430
00:22:55,175 --> 00:22:59,645
The cops are here!
Get your [bleep] outta this house!
431
00:22:59,646 --> 00:23:01,413
Where is he?
He went out the window!
432
00:23:01,414 --> 00:23:03,515
[car tires peeling off]
433
00:23:03,516 --> 00:23:05,784
[bleep]
he took our car!
434
00:23:05,785 --> 00:23:07,786
[police sirens]
435
00:23:07,787 --> 00:23:09,755
And you left the keys
in it, didn't you,
436
00:23:09,756 --> 00:23:12,491
[bleep] for brains?
437
00:23:12,541 --> 00:23:17,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.