All language subtitles for Roseanne s06e11 The Drivers Seat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,040 I don't smell the co-mingled scents 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,309 Of sweat and Jean Nate. 3 00:00:10,310 --> 00:00:13,045 Can I assume that Roseanne's not in today? 4 00:00:13,046 --> 00:00:15,247 Nope, she's at home. Ah, good. 5 00:00:15,248 --> 00:00:16,548 Can I have a word with you? 6 00:00:16,549 --> 00:00:19,451 I need someone with impeccable taste, 7 00:00:19,452 --> 00:00:22,221 And I can tell by that paw print jumpsuit of yours 8 00:00:22,222 --> 00:00:24,056 That you're my woman. 9 00:00:24,057 --> 00:00:26,258 It has a matching cape. 10 00:00:26,259 --> 00:00:28,560 Mm-hmm, I bet it does. 11 00:00:28,561 --> 00:00:31,263 Here, try this. 12 00:00:31,264 --> 00:00:35,134 I found a way of cooking the loose meat into an omelet. 13 00:00:35,135 --> 00:00:37,670 It's sort of like an egg and meat sandwich. 14 00:00:37,671 --> 00:00:40,039 Mmm, delicious! Mm-hmm. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,507 Thinking of adding it to the menu? 16 00:00:41,508 --> 00:00:43,609 Well, I would, except that, you know, 17 00:00:43,610 --> 00:00:47,146 Eggs aren't exactly the best lunchtime fare. 18 00:00:47,147 --> 00:00:49,615 No, they're better for breakfast. 19 00:00:49,616 --> 00:00:52,117 Wait a minute. 20 00:00:52,118 --> 00:00:55,154 Are you suggesting that we open the diner for breakfast, 21 00:00:55,155 --> 00:00:57,556 Thereby expanding our menu and drawing in 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,358 A whole new customer base? 23 00:00:59,359 --> 00:01:00,693 I love it! 24 00:01:00,694 --> 00:01:03,862 Well, it was just a-- just a thought. 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,499 No, no, Leon. 26 00:01:07,500 --> 00:01:08,834 Roseanne won't wanna do breakfast. 27 00:01:08,835 --> 00:01:10,369 I once suggested we expand the hours 28 00:01:10,370 --> 00:01:11,570 And she thought it was dumb. 29 00:01:11,571 --> 00:01:14,573 She called you "dumb," Jackie? 30 00:01:14,574 --> 00:01:16,642 Oh, I am so sorry. 31 00:01:16,643 --> 00:01:18,510 Well, she didn't say that I was dumb; 32 00:01:18,511 --> 00:01:21,046 She said that my idea was-- 33 00:01:21,047 --> 00:01:23,148 Well, it sounded different the way she said it. 34 00:01:23,149 --> 00:01:25,851 Well, you know, of course we could stick 35 00:01:25,852 --> 00:01:29,588 With Roseanne's plan of just serving lunch and dinner. 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,824 I guess we could afford health insurance 37 00:01:31,825 --> 00:01:32,991 In about two years. 38 00:01:32,992 --> 00:01:35,127 Gosh, I hope you can hold it in till then. 39 00:01:36,763 --> 00:01:38,797 Well, I like the breakfast idea. 40 00:01:38,798 --> 00:01:40,065 I say we vote "yes". 41 00:01:40,066 --> 00:01:41,266 Whoa, wait a minute. 42 00:01:45,905 --> 00:01:48,807 Nancy's idea a disaster. 43 00:01:48,808 --> 00:01:50,776 Oh, don't feel bad, kid. 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,745 I'm sure she didn't mean it. 45 00:01:52,746 --> 00:01:55,981 Hey, Jackie, I don't have ideas often. 46 00:01:55,982 --> 00:01:57,850 I'm proud of this one. 47 00:01:57,851 --> 00:01:59,818 You know, Jackie, i'm sure it's easier 48 00:01:59,819 --> 00:02:02,254 Having Roseanne make all your decisions for you, 49 00:02:02,255 --> 00:02:05,257 But eventually, you're gonna have to cut the chord. 50 00:02:05,258 --> 00:02:09,728 Or else, you and the kid and Roseanne are gonna look like mountain-climbers. 51 00:02:09,729 --> 00:02:12,464 Hey, now, Roseanne does not control me. 52 00:02:12,465 --> 00:02:14,967 Well, then, let's vote on breakfast. 53 00:02:14,968 --> 00:02:16,035 I vote "yes". Yes! 54 00:02:16,036 --> 00:02:17,970 I vote...Okay. 55 00:02:17,971 --> 00:02:20,639 I got chills. [laughing] 56 00:02:20,640 --> 00:02:22,241 We open Monday at 6 A.M. 57 00:02:22,242 --> 00:02:24,576 Well, wait a minute. Who's gonna tell Roseanne? 58 00:02:25,645 --> 00:02:27,846 Well, it was Nancy's idea. 59 00:02:29,749 --> 00:02:31,483 Good luck, Nance. 60 00:03:39,185 --> 00:03:40,819 [laughing] 61 00:03:49,629 --> 00:03:51,196 Hey. 62 00:03:51,197 --> 00:03:52,598 Sorry those weren't done. 63 00:03:52,599 --> 00:03:53,666 That's okay, Dan. 64 00:03:53,667 --> 00:03:55,567 I know there wasn't time to do the dishes 65 00:03:55,568 --> 00:03:59,171 And fall asleep in a puddle of your own drool. 66 00:04:01,007 --> 00:04:02,941 D.J. said he'd do 'em after his homework. 67 00:04:02,942 --> 00:04:05,177 Now, Dan, I think the dishes should come 68 00:04:05,178 --> 00:04:06,545 Before the homework. 69 00:04:06,546 --> 00:04:08,080 If he doesn't learn how to do dishes, 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,282 He'll never get a job after high school. 71 00:04:12,085 --> 00:04:13,552 Honey, you're tired; why don't you call Leon 72 00:04:13,553 --> 00:04:15,187 And tell him you're not going to work today? 73 00:04:15,188 --> 00:04:16,922 [sighs] I can't. 74 00:04:16,923 --> 00:04:19,692 Leon is, like, on to me. 75 00:04:19,693 --> 00:04:22,561 He knows that I control the restaurant, you know, 76 00:04:22,562 --> 00:04:25,230 So he's trying to stage this bloodless coup 77 00:04:25,231 --> 00:04:29,368 Down there to oust me, and he knows that I know. 78 00:04:29,369 --> 00:04:31,036 So he's trying to get rid of me 79 00:04:31,037 --> 00:04:33,839 Before I can get rid of him. 80 00:04:34,908 --> 00:04:38,177 Boy, does he sound paranoid. 81 00:04:38,178 --> 00:04:40,379 You know, he thinks he's so nifty 82 00:04:40,380 --> 00:04:43,248 Because he turned Jackie and Nancy against me. 83 00:04:43,249 --> 00:04:46,085 You know, well, I broke 'em; anybody can ride 'em. 84 00:04:48,421 --> 00:04:50,422 I better go. 85 00:04:50,423 --> 00:04:52,424 No, no, no, you gotta drive D.J. 86 00:04:52,425 --> 00:04:54,593 To his basketball practice. 87 00:04:55,862 --> 00:04:57,529 [muffled] D.J., come in here! 88 00:04:57,530 --> 00:04:58,831 Wrong, Roseanne. 89 00:04:58,832 --> 00:05:00,799 D.J.'s basketball practice is Wednesday. 90 00:05:00,800 --> 00:05:02,701 Uh-uh, it's on Tuesday. 91 00:05:02,702 --> 00:05:04,937 I think I know this. 92 00:05:04,938 --> 00:05:08,440 D.J., is basketball on Tuesday or Wednesday? 93 00:05:08,441 --> 00:05:09,842 Tuesday. 94 00:05:09,843 --> 00:05:11,510 Duy! 95 00:05:11,511 --> 00:05:13,445 I don't play basketball. 96 00:05:13,446 --> 00:05:15,848 I quit at the end of last season. 97 00:05:17,917 --> 00:05:20,552 Duy, duuuy. 98 00:05:22,522 --> 00:05:24,356 Face it, Dan, we're workin' so much, 99 00:05:24,357 --> 00:05:26,358 We hardly know our kid at all anymore. 100 00:05:26,359 --> 00:05:30,362 I think i'm forgettin' what "D.J." stands for. 101 00:05:30,363 --> 00:05:32,998 Gotta go. 102 00:05:32,999 --> 00:05:37,903 So...Kid, what's new in your life anyway 103 00:05:37,904 --> 00:05:39,138 That I don't know about? 104 00:05:39,139 --> 00:05:42,307 I got married. 105 00:05:42,308 --> 00:05:45,978 [Dan] Rosie, where'd you park your car? 106 00:05:45,979 --> 00:05:48,814 What do you mean? I checked it with the valet. 107 00:05:48,815 --> 00:05:51,383 I'm serious, Roseanne. It's not in the driveway. 108 00:05:51,384 --> 00:05:52,951 Did you leave your keys in the car? 109 00:05:52,952 --> 00:05:55,220 What you mean, did I leave the keys in the car? 110 00:05:55,221 --> 00:05:56,622 They're not hangin' on the hook. 111 00:05:56,623 --> 00:05:58,390 Well, it don't matter what I do with my keys, 112 00:05:58,391 --> 00:05:59,825 'cause I know I put the club on. 113 00:05:59,826 --> 00:06:01,860 Where'd you leave the key to the club? 114 00:06:04,264 --> 00:06:05,264 [sighs] 115 00:06:05,265 --> 00:06:06,899 You didn't do the dishes. 116 00:06:16,476 --> 00:06:18,744 I love the new breakfast sandwich. 117 00:06:18,745 --> 00:06:20,079 Who asked ya? 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,684 So, do you guys know what you want yet? 119 00:06:25,685 --> 00:06:27,052 We need more time. 120 00:06:28,521 --> 00:06:32,191 There's, like, one thing on the menu. 121 00:06:32,192 --> 00:06:34,059 How much more time do you think you need? 122 00:06:34,060 --> 00:06:36,161 What is it again? 123 00:06:37,697 --> 00:06:41,300 It is eggs and loose-meat sandwich. 124 00:06:41,301 --> 00:06:43,202 What's in it? 125 00:06:43,203 --> 00:06:46,572 Chow Mein, hence the name. 126 00:06:49,709 --> 00:06:51,510 We're gonna need more time. 127 00:06:53,713 --> 00:06:55,314 Well, maybe you'd feel more comfortable 128 00:06:55,315 --> 00:06:58,050 Yelling your order into the mouth of a clown. 129 00:06:58,051 --> 00:06:59,918 Nancy? 130 00:07:02,489 --> 00:07:05,791 Hey, my breakfast idea brought in a whole new customer base. 131 00:07:05,792 --> 00:07:09,895 Right. They're all over 35 and they all want a sammich. 132 00:07:13,166 --> 00:07:16,368 Roseanne, we're making really good money. 133 00:07:16,369 --> 00:07:18,971 Yeah, but it isn't supposed to be about the money. 134 00:07:18,972 --> 00:07:20,172 Don't you remember the old days? 135 00:07:20,173 --> 00:07:22,474 It was about us having our own business 136 00:07:22,475 --> 00:07:24,710 That we run our own way without no man 137 00:07:24,711 --> 00:07:26,211 Tellin' us what to do. 138 00:07:26,212 --> 00:07:29,748 Roseanne, you ran the place. You told us what to do. 139 00:07:29,749 --> 00:07:33,085 What happened to that? 140 00:07:33,086 --> 00:07:34,953 I think you're being hard on Leon. 141 00:07:34,954 --> 00:07:36,755 He's a really good organizer. 142 00:07:36,756 --> 00:07:39,491 Plus, he tells us when we've done a good job. 143 00:07:39,492 --> 00:07:41,927 Well, you do do a good job. Both of you. 144 00:07:41,928 --> 00:07:43,996 You're both great workers. 145 00:07:43,997 --> 00:07:45,931 Then why don't you ever say it? 146 00:07:45,932 --> 00:07:49,335 [snickers] 'cause it's a big, fat lie! 147 00:07:49,336 --> 00:07:51,103 At least i'm honest. 148 00:07:52,806 --> 00:07:53,906 Good morning, ladies. 149 00:07:53,907 --> 00:07:56,342 Could you please not be so patronizing. 150 00:07:56,343 --> 00:07:59,044 We're not ladies; we are women. 151 00:07:59,045 --> 00:08:01,847 And i'm not patronizing; i'm condescending. 152 00:08:03,316 --> 00:08:04,583 Nancy, when you have a second, 153 00:08:04,584 --> 00:08:06,719 I wanna show you the prototype for the uniform. 154 00:08:06,720 --> 00:08:08,020 Uniform? 155 00:08:08,021 --> 00:08:10,089 Now, Roseanne... 156 00:08:10,090 --> 00:08:11,790 I thought we agreed we wasn't gonna wear 157 00:08:11,791 --> 00:08:13,258 Them humiliatin' things. 158 00:08:13,259 --> 00:08:15,327 Well, when I was talkin' to Leon the other day, 159 00:08:15,328 --> 00:08:17,496 I came up with a great idea that the uniforms 160 00:08:17,497 --> 00:08:19,698 Would make us stand out from the customers more. 161 00:08:21,534 --> 00:08:23,402 So why would we wanna do that? 162 00:08:23,403 --> 00:08:27,573 Then they'd know who to go to to bring 'em more stuff! 163 00:08:28,875 --> 00:08:30,509 Well, we thought it was a good idea 164 00:08:30,510 --> 00:08:32,644 When we voted on it yesterday. 165 00:08:32,645 --> 00:08:34,480 I thought you says you wasn't gonna vote 166 00:08:34,481 --> 00:08:35,848 On nothin' if I ain't here. 167 00:08:35,849 --> 00:08:37,449 Well, first we voted on whether or not 168 00:08:37,450 --> 00:08:40,586 To vote without you, and I voted "no", but I lost. 169 00:08:40,587 --> 00:08:42,121 So then, we voted on whether or not 170 00:08:42,122 --> 00:08:43,222 To have the uniforms. 171 00:08:43,223 --> 00:08:44,590 Yeah, and how'd you vote on that? 172 00:08:44,591 --> 00:08:48,093 That was a secret ballot. I can't tell you that. 173 00:08:48,094 --> 00:08:50,429 We also voted that the restaurant's 174 00:08:50,430 --> 00:08:54,166 Official bird should be the toucan. 175 00:08:55,802 --> 00:08:59,738 Would you like to see the bird I voted for? 176 00:09:08,682 --> 00:09:11,550 No, really! The cops are here and everything! 177 00:09:11,551 --> 00:09:13,986 Yeah. Yeah. 178 00:09:13,987 --> 00:09:15,320 What's goin' on, Dan? 179 00:09:15,321 --> 00:09:16,588 Hey, Rosie. 180 00:09:16,589 --> 00:09:18,090 The cops found the car in a ditch 181 00:09:18,091 --> 00:09:19,591 A couple blocks away. 182 00:09:19,592 --> 00:09:21,927 What do we got, boys? 183 00:09:21,928 --> 00:09:23,228 Quite a bit of damage. 184 00:09:23,229 --> 00:09:24,797 Passenger door was smashed in, 185 00:09:24,798 --> 00:09:26,765 The fender was all dented, busted headlight. 186 00:09:26,766 --> 00:09:30,536 Well, that sounds like our car all right. 187 00:09:30,537 --> 00:09:32,037 Phoned in a 1099? 188 00:09:32,038 --> 00:09:35,274 1099 and we called for a backup and a possible 1057. 189 00:09:35,275 --> 00:09:37,576 Good man. 190 00:09:37,577 --> 00:09:40,946 Did you have anything of value that should be reported? 191 00:09:40,947 --> 00:09:43,916 Uh, yeah, as a matter of fact. 192 00:09:43,917 --> 00:09:45,417 We just bought a brand new, 193 00:09:45,418 --> 00:09:48,687 Really expensive stereo system. 194 00:09:49,856 --> 00:09:50,856 What kind was it? 195 00:09:52,359 --> 00:09:56,628 A, uh, pflegular. 196 00:09:56,629 --> 00:10:01,800 Uh, p-f and, uh, two dots over the u. 197 00:10:01,801 --> 00:10:03,135 Well, there is some good news. 198 00:10:03,136 --> 00:10:05,070 We were patrolling around the vicinity 199 00:10:05,071 --> 00:10:06,805 And found a witness who saw the guy. 200 00:10:06,806 --> 00:10:08,640 He describes him as a juvenile, 201 00:10:08,641 --> 00:10:10,976 Caucasian, dark hair, dark eyes, 202 00:10:10,977 --> 00:10:12,578 Resembling Eddie Munster. [chuckles] 203 00:10:18,718 --> 00:10:22,054 I gotta get off the phone now. 204 00:10:27,961 --> 00:10:30,195 I was just going down the street. 205 00:10:30,196 --> 00:10:31,830 George dared me. 206 00:10:31,831 --> 00:10:35,200 Then I got stuck in the mud and couldn't get out. 207 00:10:35,201 --> 00:10:36,969 So you come home and you just go to bed 208 00:10:36,970 --> 00:10:38,370 And you don't even tell us about it? 209 00:10:38,371 --> 00:10:41,540 I forgot. 210 00:10:41,541 --> 00:10:44,510 I think we can handle things from here, guys. 211 00:10:44,511 --> 00:10:46,879 No, no, don't leave me alone with them! 212 00:10:48,581 --> 00:10:50,949 You really blew it this time, D.J. 213 00:10:50,950 --> 00:10:52,618 You coulda had a horrible accident. 214 00:10:52,619 --> 00:10:53,619 Nothing happened. 215 00:10:53,620 --> 00:10:55,487 Nothin' happened? You stole a car! 216 00:10:55,488 --> 00:10:57,589 You coulda gotten yourself killed! 217 00:10:57,590 --> 00:10:59,558 How stupid are you anyway? 218 00:10:59,559 --> 00:11:01,060 What were you thinkin' about? 219 00:11:01,061 --> 00:11:02,961 You think it's funny or somethin'? Answer me! 220 00:11:02,962 --> 00:11:04,797 Let me handle this. No, you had your turn. 221 00:11:04,798 --> 00:11:06,165 What the hell's that supposed to mean? 222 00:11:06,166 --> 00:11:07,933 That is supposed to mean that if i'm not around him 223 00:11:07,934 --> 00:11:09,968 Every minute, he's gonna end up in prison! 224 00:11:09,969 --> 00:11:11,203 Shut up and leave me alone! 225 00:11:11,204 --> 00:11:12,504 No, i'm not done with you yet! 226 00:11:12,505 --> 00:11:14,239 Ow! Ow! Stop! Roseanne! 227 00:11:14,240 --> 00:11:16,075 Ow! Leave me alone! Roseanne! 228 00:11:20,246 --> 00:11:22,781 Honey... [door slams] 229 00:11:24,117 --> 00:11:25,851 Leave me alone. 230 00:11:30,824 --> 00:11:32,624 Look, Roseanne, what you just did in there, 231 00:11:32,625 --> 00:11:33,892 It's not that big a deal. 232 00:11:33,893 --> 00:11:35,294 Yes, it is. You're not helping, Dan. 233 00:11:35,295 --> 00:11:36,595 Look, I know what you feel like. 234 00:11:36,596 --> 00:11:38,263 You've gotta talk about this. 235 00:11:38,264 --> 00:11:40,966 Hey, she doesn't need you makin' somethin' outta nothin'. 236 00:11:40,967 --> 00:11:42,668 You didn't grow up in our house. 237 00:11:42,669 --> 00:11:44,636 This is different! The kid had it comin'! 238 00:11:44,637 --> 00:11:45,738 He coulda killed himself! 239 00:11:45,739 --> 00:11:48,107 She was out of control! It was just like dad! 240 00:11:48,108 --> 00:11:50,676 Why don't you both just shut up 241 00:11:50,677 --> 00:11:53,112 And leave me alone? 242 00:11:53,113 --> 00:11:55,514 You heard her. 243 00:12:01,321 --> 00:12:03,922 I got some stuff to do. 244 00:12:03,923 --> 00:12:05,991 Ugh. 245 00:12:28,548 --> 00:12:30,816 [sighs] 246 00:13:02,749 --> 00:13:05,484 Telling her to ignore what she did 247 00:13:05,485 --> 00:13:06,785 Isn't gonna make her feel any better. 248 00:13:06,786 --> 00:13:08,921 Oh, but calling her a "child-beater" is. 249 00:13:08,922 --> 00:13:11,056 You just don't get it, Dan. 250 00:13:11,057 --> 00:13:13,859 I am so sick of hearin' I "don't get it." 251 00:13:13,860 --> 00:13:16,995 Look, I know your father was a jerk, 252 00:13:16,996 --> 00:13:18,964 But that's got nothin' to do with what's goin' on. 253 00:13:18,965 --> 00:13:22,501 That has everything to do with it! These patterns repeat! 254 00:13:22,502 --> 00:13:23,902 Well, then, you better look out 255 00:13:23,903 --> 00:13:27,006 'cause my father used to love to hit his sister-in-law. 256 00:13:30,643 --> 00:13:32,711 I can't even talk to you. 257 00:13:32,712 --> 00:13:35,414 Look, look, look, look... 258 00:13:35,415 --> 00:13:38,217 She did it because she's stressed out from work 259 00:13:38,218 --> 00:13:41,120 And it would help if you didn't always vote against her! 260 00:13:41,121 --> 00:13:43,756 I'm not voting against her; i'm voting for my baby. 261 00:13:43,757 --> 00:13:45,524 Leon's makin' us a lot of money down there. 262 00:13:45,525 --> 00:13:47,092 And if you're so worried about her stress, 263 00:13:47,093 --> 00:13:48,394 Why don't you help out more? 264 00:13:49,562 --> 00:13:51,864 I help out a lot around here! How? 265 00:13:55,535 --> 00:13:57,036 You know how i'm gonna help her? 266 00:13:57,037 --> 00:13:58,737 By throwin' you outta the house! 267 00:13:58,738 --> 00:14:03,008 Too late! She already did! 268 00:14:14,421 --> 00:14:16,155 [knocking] 269 00:14:16,156 --> 00:14:17,723 Hang on. 270 00:14:22,462 --> 00:14:24,630 Hey, Leon. 271 00:14:27,400 --> 00:14:29,435 Doin' the books? 272 00:14:29,436 --> 00:14:31,103 Yes, Dan. 273 00:14:31,104 --> 00:14:34,206 Trying to make conversation? 274 00:14:34,207 --> 00:14:36,642 Actually, I came to talk about Roseanne. 275 00:14:36,643 --> 00:14:39,244 No. No, I don't think so. 276 00:14:39,245 --> 00:14:40,612 Why not? What's the matter? 277 00:14:40,613 --> 00:14:46,118 Well, you're a rather large man, Dan. 278 00:14:46,119 --> 00:14:50,289 And if we discuss your wife, I can either say nice things 279 00:14:50,290 --> 00:14:54,026 Or I can be honest and get my arms torn off. 280 00:14:56,496 --> 00:14:59,465 Don't worry, Leon. I can sympathize with ya. 281 00:14:59,466 --> 00:15:02,735 Roseanne can be a little difficult. 282 00:15:02,736 --> 00:15:04,536 Aw, hell, she idles at difficult. 283 00:15:04,537 --> 00:15:05,804 You know, I-- 284 00:15:05,805 --> 00:15:08,140 Dan, you have no idea how loudly I can scream. 285 00:15:09,242 --> 00:15:12,511 Look, Leon... 286 00:15:12,512 --> 00:15:14,480 She is really stressed out 287 00:15:14,481 --> 00:15:17,182 And she just needs to spend a little more time at home. 288 00:15:17,183 --> 00:15:18,450 But for some reason, she doesn't think 289 00:15:18,451 --> 00:15:19,718 She can talk to you about it. 290 00:15:19,719 --> 00:15:22,021 Oh, that's ridiculous. 291 00:15:22,022 --> 00:15:24,123 Well, I told her you'd understand. 292 00:15:24,124 --> 00:15:25,891 So if you just cut her a little slack, 293 00:15:25,892 --> 00:15:28,861 It'll make life easier for everybody, especially me. 294 00:15:28,862 --> 00:15:31,030 Well, i'd be happy to. In fact, you know what? 295 00:15:31,031 --> 00:15:33,599 I'm gonna go you one better, Dan. 296 00:15:33,600 --> 00:15:35,100 How much to buy her out? 297 00:15:35,101 --> 00:15:37,403 [laughing] i'm serious. 298 00:15:37,404 --> 00:15:38,637 What? 299 00:15:38,638 --> 00:15:40,773 Come on, Jackie and Nancy are already on board 300 00:15:40,774 --> 00:15:42,141 With everything i'm doin' around here 301 00:15:42,142 --> 00:15:45,144 Because I can make a success out of this place. 302 00:15:45,145 --> 00:15:47,646 Leon, come on. 303 00:15:47,647 --> 00:15:49,081 Roseanne started this place. 304 00:15:49,082 --> 00:15:50,349 This is her dream. 305 00:15:50,350 --> 00:15:52,751 Well, I have a dream too. 306 00:15:52,752 --> 00:15:55,487 And it's to not let her dream go bankrupt. 307 00:15:55,488 --> 00:15:56,822 See, I knew it. I knew it. 308 00:15:56,823 --> 00:15:58,190 You are going to hurt me. 309 00:15:58,191 --> 00:16:00,159 Worse. 310 00:16:00,160 --> 00:16:01,860 For weeks, i've been tellin' her 311 00:16:01,861 --> 00:16:03,128 That she's just paranoid about you, 312 00:16:03,129 --> 00:16:04,463 But i'm through defendin' ya. 313 00:16:04,464 --> 00:16:08,434 From now on, you fight your battles on your own... 314 00:16:08,435 --> 00:16:09,935 Against Roseanne. 315 00:16:13,506 --> 00:16:16,342 May god have mercy on your soul. 316 00:16:34,394 --> 00:16:37,162 D.J., come down here! 317 00:16:42,469 --> 00:16:44,203 What? 318 00:16:46,506 --> 00:16:49,608 Well, I thought maybe you might wanna spoil your dinner. 319 00:16:50,910 --> 00:16:52,644 No. 320 00:16:52,645 --> 00:16:55,781 Would you mind watching if I spoil mine? 321 00:16:55,782 --> 00:16:57,616 Do I have to? 322 00:16:57,617 --> 00:17:01,820 Yeah, yeah, you do. 323 00:17:04,224 --> 00:17:09,595 I think we should, you know, talk about stuff... 324 00:17:09,596 --> 00:17:15,267 You know, 'cause, uh, today was really bad. 325 00:17:17,671 --> 00:17:20,005 Mm... 326 00:17:22,909 --> 00:17:25,344 I'm really sorry that I hit you, D.J. 327 00:17:25,345 --> 00:17:26,478 I mean, it was totally wrong. 328 00:17:26,479 --> 00:17:27,713 I never should have done that 329 00:17:27,714 --> 00:17:29,815 And i'm so mad at myself for doin' it. 330 00:17:31,685 --> 00:17:33,852 I wanna go upstairs. No. 331 00:17:36,456 --> 00:17:41,093 You can't go upstairs till we talk this all out. 332 00:17:42,629 --> 00:17:44,730 Um... 333 00:17:44,731 --> 00:17:46,865 I know how you're feelin' 334 00:17:46,866 --> 00:17:49,835 And I know you're feelin' mad 335 00:17:49,836 --> 00:17:52,705 And, you know, kind of embarrassed and-- 336 00:17:55,008 --> 00:17:56,875 Wrong. 337 00:17:58,345 --> 00:18:01,280 Well, that's the way that I used to feel 338 00:18:01,281 --> 00:18:03,015 When I got hit. 339 00:18:04,484 --> 00:18:05,684 Who hit you? 340 00:18:07,921 --> 00:18:11,724 Your grandpa hit me. 341 00:18:11,725 --> 00:18:12,925 A lot. 342 00:18:14,127 --> 00:18:15,861 What'd you do wrong? 343 00:18:15,862 --> 00:18:18,964 I think I breathed or something. 344 00:18:20,166 --> 00:18:22,201 Do you hate him? 345 00:18:25,872 --> 00:18:28,374 Yeah, sometimes. 346 00:18:28,375 --> 00:18:32,411 You know, 'cause, uh, the worst thing 347 00:18:32,412 --> 00:18:35,647 Was that he never ever said he was sorry 348 00:18:35,648 --> 00:18:38,350 For any of it, you know? 349 00:18:38,351 --> 00:18:41,220 I don't want you to hate me, D.J. 350 00:18:41,221 --> 00:18:43,956 I'm really sorry that I hit you. 351 00:18:43,957 --> 00:18:45,624 And no matter what, i'm never gonna 352 00:18:45,625 --> 00:18:47,526 Hit you again, ever. 353 00:18:47,527 --> 00:18:48,727 No matter what I do? 354 00:18:48,728 --> 00:18:51,964 I mean it, no matter what you do, ever. 355 00:18:51,965 --> 00:18:53,532 I'm sorry you got hit. 356 00:18:55,502 --> 00:18:58,303 I'm sorry you got hit, too. 357 00:18:58,304 --> 00:19:00,472 I mean, big sorry. 358 00:19:00,473 --> 00:19:03,542 Like, "right now would be a great time 359 00:19:03,543 --> 00:19:06,879 To ask me for a new puppy" kind of sorry. 360 00:19:19,526 --> 00:19:21,560 Sit down there, now. 361 00:19:21,561 --> 00:19:23,328 We, uh, still have to talk 362 00:19:23,329 --> 00:19:25,798 About this little prank you pulled. 363 00:19:25,799 --> 00:19:27,366 I thought we were done. 364 00:19:27,367 --> 00:19:30,135 D.J., you stole a car. 365 00:19:30,136 --> 00:19:32,137 You've gotta take the consequences for that. 366 00:19:33,740 --> 00:19:36,141 Man! 367 00:19:36,142 --> 00:19:38,944 You know what, I think you're tryin' to tell me somethin' with all this stuff. 368 00:19:38,945 --> 00:19:40,245 I think you're tryin' to tell me 369 00:19:40,246 --> 00:19:41,947 That i'm not spendin' enough time with you lately. 370 00:19:41,948 --> 00:19:43,382 No, I wasn't. 371 00:19:43,383 --> 00:19:45,718 Well, I think you were, and that's why tomorrow, 372 00:19:45,719 --> 00:19:47,486 I'm gonna go in; i'm gonna rearrange everything; 373 00:19:47,487 --> 00:19:50,723 I'm gonna make sure that I have more time here with you. 374 00:19:50,724 --> 00:19:53,225 But you can't; you work. So? 375 00:19:53,226 --> 00:19:56,962 Sometimes you gotta trade what's important 376 00:19:56,963 --> 00:19:59,498 For what's more important, you know? 377 00:19:59,499 --> 00:20:02,601 And i'm gonna make sure that I have a lot of time 378 00:20:02,602 --> 00:20:03,736 To spend with you, d.J. 379 00:20:03,737 --> 00:20:05,471 I'm gonna be here all the time. 380 00:20:05,472 --> 00:20:08,774 Is that my punishment? 381 00:20:13,413 --> 00:20:17,383 You are a funny, funny little man, D.J. 382 00:20:17,384 --> 00:20:19,284 A funny little man. 383 00:20:30,397 --> 00:20:32,064 Roseanne... 384 00:20:32,065 --> 00:20:35,134 Jackie doesn't fit into hers, but where's your uniform? 385 00:20:35,135 --> 00:20:38,604 Oh, well, I tore it all up to use for bandages, you know? 386 00:20:38,605 --> 00:20:40,172 But then I remembered there was no war. 387 00:20:40,173 --> 00:20:42,074 Pfft, whoops. 388 00:20:42,075 --> 00:20:43,776 Well, if i'm the only one wearing it, 389 00:20:43,777 --> 00:20:45,678 Then it isn't a uniform. 390 00:20:45,679 --> 00:20:47,646 People are gonna just think I have really bad taste 391 00:20:47,647 --> 00:20:49,148 In clothes or something. 392 00:20:51,384 --> 00:20:53,619 Afternoon, uh, people. 393 00:20:53,620 --> 00:20:55,020 That is a safe term, isn't it? 394 00:20:55,021 --> 00:20:56,855 I wouldn't want to offend you ladies. 395 00:20:56,856 --> 00:20:59,391 And I wouldn't want to offend you either, 396 00:20:59,392 --> 00:21:03,262 You balding albino idiot. 397 00:21:03,263 --> 00:21:06,398 Let me know when I cross the line. 398 00:21:06,399 --> 00:21:09,401 I thought you were gonna try spending more time at home. 399 00:21:09,402 --> 00:21:11,770 Oh, I was, but me and Dan talked about it, 400 00:21:11,771 --> 00:21:15,307 And we thought you might like that. 401 00:21:15,308 --> 00:21:17,810 Oh, slave boy! 402 00:21:22,816 --> 00:21:24,550 What's he doing here? 403 00:21:24,551 --> 00:21:27,252 Five to ten, grand theft auto. 404 00:21:28,888 --> 00:21:32,291 He can't be here. He's a child. 405 00:21:32,292 --> 00:21:35,127 I know, but he was tried as an adult. 406 00:21:35,128 --> 00:21:36,929 And his punishment is that he's gonna help me 407 00:21:36,930 --> 00:21:40,332 Around the diner here so I have more time to bother you. 408 00:21:43,003 --> 00:21:44,903 Well, you can't do this, Roseanne, 409 00:21:44,904 --> 00:21:47,606 Because a child cannot work in this restaurant. 410 00:21:47,607 --> 00:21:48,941 Too late. 411 00:21:48,942 --> 00:21:52,644 We took a vote while you were out. 412 00:21:52,645 --> 00:21:53,879 To work, D.J. 413 00:22:02,288 --> 00:22:04,089 I hate you! 414 00:22:06,459 --> 00:22:09,928 [laughing] 415 00:22:09,929 --> 00:22:12,831 You know what's so great, D.J.? 416 00:22:12,832 --> 00:22:14,633 We're not just spending a lot of time together, 417 00:22:14,634 --> 00:22:17,936 We're spending quality time together. 418 00:22:26,746 --> 00:22:28,881 Okay, this Connor kid is pretty tough. 419 00:22:28,882 --> 00:22:30,449 He comes from a problem family, 420 00:22:30,450 --> 00:22:32,284 So we don't really know what to expect. 421 00:22:32,285 --> 00:22:34,019 Police! We're comin' in! Go! Go! Go! Go! 422 00:22:34,020 --> 00:22:35,454 Freeze! Police! 423 00:22:35,455 --> 00:22:38,957 Hey, why don't you leave my kid alone, you [bleep]. 424 00:22:38,958 --> 00:22:41,026 [shouting] okay, lady, where is he? 425 00:22:41,027 --> 00:22:43,962 You're hurtin' my arm, you [bleep]. 426 00:22:43,963 --> 00:22:45,831 Drop the pizza, [bleep]-bag! 427 00:22:45,832 --> 00:22:47,900 Drop it! [bleep] 428 00:22:50,470 --> 00:22:52,938 D.J. it's the [bleep] cops! 429 00:22:52,939 --> 00:22:55,174 Get down here! D.J.! 430 00:22:55,175 --> 00:22:59,645 The cops are here! Get your [bleep] outta this house! 431 00:22:59,646 --> 00:23:01,413 Where is he? He went out the window! 432 00:23:01,414 --> 00:23:03,515 [car tires peeling off] 433 00:23:03,516 --> 00:23:05,784 [bleep] he took our car! 434 00:23:05,785 --> 00:23:07,786 [police sirens] 435 00:23:07,787 --> 00:23:09,755 And you left the keys in it, didn't you, 436 00:23:09,756 --> 00:23:12,491 [bleep] for brains? 437 00:23:12,541 --> 00:23:17,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.