All language subtitles for Roseanne s05e07 Halloween IV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:06,772 Well, gee, Becky, 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,273 What kind of person takes a job 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,344 Without finding out if they'd get off for Halloween first? 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,781 Well, can't Mark call in sick? 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,349 What do you mean, "that's lying"? 6 00:00:17,417 --> 00:00:20,452 Where were you raised? 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,421 No, I don't want him to get fired. 8 00:00:24,891 --> 00:00:27,693 Well, maybe next year, then. 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,461 Yeah. Me, too. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,363 Bye. 11 00:00:33,299 --> 00:00:35,701 [humming] 12 00:00:39,439 --> 00:00:40,372 Hey Jackie. 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,707 Hi. Happy Halloween. 14 00:00:41,775 --> 00:00:43,409 Listen, your mom's really bummed out, 15 00:00:43,476 --> 00:00:46,378 And I'm gonna try and help her get back her Halloween spirit. 16 00:00:46,446 --> 00:00:47,312 You want to help? 17 00:00:47,380 --> 00:00:48,380 Not interested. 18 00:00:48,448 --> 00:00:49,715 I'd give you 20 bucks. 19 00:00:49,783 --> 00:00:51,016 Interested. 20 00:00:51,084 --> 00:00:52,418 Okay. Here's the plan. 21 00:00:52,485 --> 00:00:54,920 Now, we just want to get a rise out of her. 22 00:00:54,988 --> 00:00:56,655 So one thing that usually always-- 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,491 Please, Jackie, I think I know how to scare my mother. 24 00:00:59,559 --> 00:01:02,361 Hi. Happy Halloween. 25 00:01:02,429 --> 00:01:05,230 Did you see the great pumpkin last night? 26 00:01:05,298 --> 00:01:09,134 No. Dan wore pajamas. 27 00:01:09,202 --> 00:01:10,903 Hey, Roseanne, did you see that 28 00:01:10,970 --> 00:01:14,039 Evidently in Nebraska, where they grow corn 29 00:01:14,107 --> 00:01:18,010 For...Uh, various corn products, 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,812 There has been a rash of farmers 31 00:01:19,879 --> 00:01:22,181 Losing body parts in threshing machines. 32 00:01:26,052 --> 00:01:27,119 [gasp] 33 00:01:27,187 --> 00:01:28,854 Oh, my god, that's an ear! 34 00:01:33,893 --> 00:01:36,695 Give it up, Jackie. 35 00:01:36,763 --> 00:01:40,299 Aw, man. Oh, Jackie? 36 00:01:40,367 --> 00:01:43,469 What did you do with the inside of the pumpkin? 37 00:01:43,536 --> 00:01:45,504 I put it down the garbage disposal. 38 00:01:45,572 --> 00:01:47,172 That wasn't good? 39 00:01:47,240 --> 00:01:49,441 Oh, no, Jackie, that wasn't good. 40 00:01:51,611 --> 00:01:54,947 Oh, man! Ugh. 41 00:01:55,015 --> 00:01:56,749 Turn that light on, will ya? 42 00:02:00,387 --> 00:02:02,087 [screaming] 43 00:02:02,155 --> 00:02:06,792 Oh, my god, Dan! Oh, my god! 44 00:03:44,758 --> 00:03:47,326 You want to hand me that towel there? 45 00:03:54,134 --> 00:03:55,401 Thanks. 46 00:03:59,305 --> 00:04:01,340 You gonna be okay, honey? 47 00:04:01,408 --> 00:04:03,442 Let me put it this way. 48 00:04:04,711 --> 00:04:06,145 Aw, come on, Rosie. 49 00:04:06,212 --> 00:04:08,681 I built that great costume for us. 50 00:04:08,748 --> 00:04:10,983 You'll play a few tasteless pranks on people. 51 00:04:11,051 --> 00:04:13,352 Everything'll be fine once we get down to the lodge party. 52 00:04:13,420 --> 00:04:15,988 Mmm, I ain't goin'. 53 00:04:16,056 --> 00:04:18,290 What? This is our special day. 54 00:04:18,358 --> 00:04:20,059 I mean, I know you're upset about Becky, but-- 55 00:04:20,126 --> 00:04:22,494 It's not just Becky, it's everything. 56 00:04:22,562 --> 00:04:24,463 After what we've been through this year, 57 00:04:24,531 --> 00:04:28,567 I just don't feel like puttin' on some stupid costume and partyin'. 58 00:04:28,635 --> 00:04:31,170 Say it ain't so, Rose. 59 00:04:31,237 --> 00:04:34,373 I don't know, just all of a sudden... 60 00:04:34,441 --> 00:04:36,542 Mooning the retirement home 61 00:04:36,609 --> 00:04:39,411 And stuffing dead fish through people's mail slots 62 00:04:39,479 --> 00:04:41,980 Just seems somehow childish. 63 00:04:47,721 --> 00:04:49,822 [laughing] 64 00:04:50,990 --> 00:04:53,559 I know what you're doing. 65 00:04:53,626 --> 00:04:55,694 What the hell are you talkin' about? 66 00:04:55,762 --> 00:04:57,396 Ah, man, this is gonna be big. 67 00:04:57,464 --> 00:05:00,299 So what's it gonna be, like a prank on the whole lodge? 68 00:05:00,367 --> 00:05:03,302 Don't tell me. I want to be surprised. 69 00:05:03,370 --> 00:05:06,372 Oh, please let me tell you, Dan. 70 00:05:06,439 --> 00:05:08,140 All right, all right, tell me. 71 00:05:08,208 --> 00:05:11,944 No, don't tell me. Okay, tell me. 72 00:05:12,012 --> 00:05:14,313 Okay, here's a hint. 73 00:05:14,381 --> 00:05:20,219 Um, it starts off with you being really disappointed. 74 00:05:20,286 --> 00:05:23,856 Oh, darn, I gave away the ending. 75 00:05:23,923 --> 00:05:25,924 Okay, I believe you. 76 00:05:28,194 --> 00:05:29,428 Give me another hint. 77 00:05:43,743 --> 00:05:45,511 How do I look? 78 00:05:47,514 --> 00:05:51,216 Well, it's nice to see you in a skirt for a change. 79 00:05:52,919 --> 00:05:54,253 All right, i'm out of here. 80 00:05:54,320 --> 00:05:56,655 Hey, hey, hey, wait, your brother's in the kitchen. 81 00:05:56,723 --> 00:05:58,323 He needs a ride. 82 00:05:58,391 --> 00:05:59,491 [sighs] 83 00:06:01,828 --> 00:06:03,796 [knock on door] 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,272 Trick or treat. 85 00:06:13,340 --> 00:06:14,707 All right, all right. 86 00:06:14,774 --> 00:06:19,411 Man, you guys are real scary. I'm sure scared here. 87 00:06:19,479 --> 00:06:21,380 Okay, happy Halloween. 88 00:06:21,448 --> 00:06:23,015 Nice night. See ya. 89 00:06:31,191 --> 00:06:33,158 How come he can't just get there by himself? 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,760 'cause you're his big sister. 91 00:06:34,828 --> 00:06:36,495 You're gonna drive him over there, 92 00:06:36,563 --> 00:06:40,799 You're gonna wheel him in, and then you're gonna lean him against a wall. 93 00:06:40,867 --> 00:06:42,768 Fine. Then I'm out of there. 94 00:06:42,836 --> 00:06:44,303 How am I gonna get home? 95 00:06:44,371 --> 00:06:47,239 Your dad'll pick you up after the lodge party. 96 00:06:47,307 --> 00:06:48,974 Okay. Let me here your line. 97 00:06:49,042 --> 00:06:53,412 I ate his liver with some fava beans and nice chianti. 98 00:06:55,482 --> 00:06:57,316 Perfect. Let's go. 99 00:06:58,852 --> 00:07:00,352 And remember, Darlene, 100 00:07:00,420 --> 00:07:03,789 When you put him in the back seat, face up. 101 00:07:19,005 --> 00:07:20,439 [knock on door] 102 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 [knocking] 103 00:07:31,084 --> 00:07:34,219 Whoa. What grade are you in? 104 00:07:34,287 --> 00:07:37,556 [echoing voice] I am the ghost of Halloween past. 105 00:07:38,825 --> 00:07:41,460 Okay, here's your snickers. 106 00:07:50,503 --> 00:07:53,806 Do not toy with me, Roseanne conner. 107 00:07:53,873 --> 00:07:55,941 How the hell did you get in here? 108 00:07:56,009 --> 00:07:59,912 Tonight, the ghosts of halloween past, present, and future 109 00:07:59,979 --> 00:08:03,682 Will come to renew in you the joys of the Halloween spirit. 110 00:08:03,750 --> 00:08:06,452 You must come with me...Now. 111 00:08:06,519 --> 00:08:09,254 Who's under that sheet? Is that you fisher? 112 00:08:09,322 --> 00:08:12,891 Do not look under the sheet! 113 00:08:12,959 --> 00:08:15,227 Well, you want me to go with you, right? 114 00:08:15,295 --> 00:08:17,196 How do I know that you really are some 115 00:08:17,263 --> 00:08:19,732 Evil and terrifying spirit from beyond the grave 116 00:08:19,799 --> 00:08:24,203 And not just some ordinary creep, huh, casper? 117 00:08:24,270 --> 00:08:27,106 Okay. Look under the sheet. 118 00:08:31,177 --> 00:08:35,347 [laughter] 119 00:08:38,885 --> 00:08:40,853 I'll get my purse. 120 00:08:42,622 --> 00:08:44,556 I want to know where you're taking me. 121 00:08:44,624 --> 00:08:48,894 You must travel back to where it all began. 122 00:08:48,962 --> 00:08:50,529 [sigh] okay. 123 00:08:59,439 --> 00:09:02,374 Wow. Cool trick. 124 00:09:02,442 --> 00:09:04,977 You are now at the center of all time. 125 00:09:05,045 --> 00:09:08,280 You must travel back 39 years. 126 00:09:08,348 --> 00:09:11,784 Well, I hope you have a tram or somethin'. 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,622 As you shall see, 128 00:09:16,690 --> 00:09:21,160 The spirit of Halloween was with you from birth. 129 00:09:21,227 --> 00:09:25,631 Hey, that's me in my little bassinette. 130 00:09:25,699 --> 00:09:29,435 There's mom hovering over me. 131 00:09:29,502 --> 00:09:31,603 You know, until I was about 1, I thought 132 00:09:31,671 --> 00:09:35,641 She was just some huge, annoying mobile. 133 00:09:35,709 --> 00:09:37,476 Lookit, i'm in my bunny suit. 134 00:09:37,544 --> 00:09:40,145 I hated that bunny suit. 135 00:09:40,213 --> 00:09:43,782 You love your little bunny suit, don't you? 136 00:09:43,850 --> 00:09:46,885 Yes. 137 00:09:46,953 --> 00:09:51,423 Your first Halloween. It's such a happy holiday, 138 00:09:51,491 --> 00:09:55,427 Full of magic and make-believe. 139 00:09:55,495 --> 00:09:59,164 Man, she wasn't even cool for the '50s. 140 00:10:00,867 --> 00:10:02,201 Rosie? 141 00:10:02,268 --> 00:10:03,202 [baby choking] 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,236 Sweetheart. 143 00:10:04,304 --> 00:10:05,270 [baby coughing] 144 00:10:05,338 --> 00:10:07,639 Roseanne, are you all right? 145 00:10:07,707 --> 00:10:10,442 Roseanne! Oh, my goodness. 146 00:10:10,510 --> 00:10:12,544 Al? She's not breathing. 147 00:10:12,612 --> 00:10:16,048 She's turning blue. Al, call the doctor! 148 00:10:16,116 --> 00:10:18,884 Al! 149 00:10:18,952 --> 00:10:21,987 [baby laughing] 150 00:10:22,055 --> 00:10:26,792 Though crude, this early prank laid the foundation 151 00:10:26,860 --> 00:10:28,961 For a brilliant career. 152 00:10:40,240 --> 00:10:41,807 You shouldn't eat that, Jackie. 153 00:10:41,875 --> 00:10:44,343 Hey, you're not the boss of me, Roseanne. 154 00:10:44,411 --> 00:10:46,879 [laughs] oh, right. 155 00:10:48,948 --> 00:10:50,816 Why shouldn't I eat it? 156 00:10:50,884 --> 00:10:55,254 Well, everybody knows they put poison and razor blades in those. 157 00:10:55,321 --> 00:10:57,456 Better give it to me. 158 00:10:57,524 --> 00:11:00,159 That's stupid. That's not really true. 159 00:11:01,728 --> 00:11:03,595 See? It's okay. 160 00:11:03,663 --> 00:11:07,433 Well, I guess you're right. 161 00:11:10,103 --> 00:11:11,737 Aah! 162 00:11:14,207 --> 00:11:15,607 Ha ha ha ha ha! 163 00:11:17,811 --> 00:11:19,678 You know what the best part was? 164 00:11:19,746 --> 00:11:22,314 I used to sell that candy back to her later. 165 00:11:31,024 --> 00:11:32,791 [big band] 166 00:11:32,859 --> 00:11:36,362 And how could you forget, it was Halloween 167 00:11:36,429 --> 00:11:39,798 That brought a kindred spirit into your life? 168 00:11:39,866 --> 00:11:40,833 Hey, Roseanne. 169 00:11:42,702 --> 00:11:45,838 Hi, cindy, how's it going? 170 00:11:45,905 --> 00:11:47,673 So what are you supposed to be? 171 00:11:47,741 --> 00:11:50,542 Oh, i'm Ginger from Gilligan's Island, 172 00:11:50,610 --> 00:11:53,345 You know, if they never found the island. 173 00:11:53,413 --> 00:11:54,446 What are you? 174 00:11:54,514 --> 00:11:56,248 I'm a princess. 175 00:11:56,316 --> 00:11:58,217 Oh, a princess. I get it. 176 00:12:00,320 --> 00:12:02,121 This is my date, Dan conner. 177 00:12:02,188 --> 00:12:04,556 How's it going? 178 00:12:04,624 --> 00:12:07,693 Oh, yeah. Ginger if they didn't find the island. 179 00:12:07,761 --> 00:12:09,028 Great costume. 180 00:12:09,095 --> 00:12:10,496 Thanks. 181 00:12:10,563 --> 00:12:15,634 So, Roseanne, uh, why aren't you dancing tonight? 182 00:12:15,702 --> 00:12:17,202 Oh, I didn't feel like it. 183 00:12:17,270 --> 00:12:19,371 I'm just running the apple bob. 184 00:12:19,439 --> 00:12:21,140 Come on, cindy, give it a try. 185 00:12:21,207 --> 00:12:23,642 I'll let you go free. 186 00:12:23,710 --> 00:12:27,746 Well, all right. Hold this. 187 00:12:32,552 --> 00:12:35,688 What do you give me to hold her there a couple minutes? 188 00:12:39,459 --> 00:12:41,326 [laughing] what's so funny? 189 00:12:41,394 --> 00:12:42,361 [Dan] hee hee hee hee! 190 00:12:42,429 --> 00:12:44,196 Oh, my god! 191 00:12:44,264 --> 00:12:46,198 Gee, Cindy, why so blue? 192 00:12:51,304 --> 00:12:53,105 Do you really not want to dance? 193 00:12:53,173 --> 00:12:55,774 Depends. 194 00:13:07,354 --> 00:13:10,923 Oh, he never knew what hit him. 195 00:13:10,990 --> 00:13:13,559 And so, Roseanne conner, 196 00:13:13,626 --> 00:13:16,161 We have seen the importance of the Halloween spirit 197 00:13:16,229 --> 00:13:17,363 You have since abandoned, 198 00:13:17,430 --> 00:13:19,865 And now we must return. 199 00:13:19,933 --> 00:13:22,568 Well, wait, there's other stuff I want to see, 200 00:13:22,635 --> 00:13:24,970 Like, uh, this one time, I took this coonskin cap, 201 00:13:25,038 --> 00:13:26,672 And I put it on my skateboard, 202 00:13:26,740 --> 00:13:28,607 And i'd push it out into traffic, 203 00:13:28,675 --> 00:13:30,476 And yell, "look out for my dog!" 204 00:13:30,543 --> 00:13:31,643 [laughs] 205 00:13:31,711 --> 00:13:33,345 I'd love to see that twice. 206 00:13:33,413 --> 00:13:34,980 Ha ha ha ha ha! 207 00:13:45,125 --> 00:13:46,859 [knock on door] 208 00:13:51,931 --> 00:13:53,766 It was only a dream. 209 00:13:59,539 --> 00:14:03,075 I am the ghost of Halloween present. 210 00:14:04,377 --> 00:14:05,611 No, you're not. 211 00:14:05,679 --> 00:14:08,614 You're some great big piece of candy corn. 212 00:14:08,682 --> 00:14:10,949 Geez, I get this all the time. 213 00:14:11,017 --> 00:14:12,351 Look, i'm a symbol of Halloween. 214 00:14:12,419 --> 00:14:14,820 Halloween, candy corn, end of story, let's go. 215 00:14:14,888 --> 00:14:17,523 Okay, but I hope nobody sees us together 216 00:14:17,590 --> 00:14:19,558 'cause i'm supposed to be on slim fast. 217 00:14:23,530 --> 00:14:25,130 it was a graveyard smash 218 00:14:25,198 --> 00:14:26,632 he did the mash 219 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 it caught on in a flash 220 00:14:28,368 --> 00:14:29,902 he did the mash 221 00:14:29,969 --> 00:14:31,737 we did the monster mash 222 00:14:36,309 --> 00:14:39,011 I'm sorry, Jackie. I'm not going in the ladies' room. 223 00:14:39,079 --> 00:14:40,612 You're just gonna have to hold it. 224 00:14:40,680 --> 00:14:42,014 I got to go sometime, Dan. 225 00:14:42,082 --> 00:14:44,149 Maybe you should just try slowing down at the bar. 226 00:14:44,217 --> 00:14:46,151 Don't tell me what to do, Dan, 227 00:14:46,219 --> 00:14:48,253 I'm doin' you a favor just wearing this thing. 228 00:14:48,321 --> 00:14:51,990 Oh yeah, like i'm sure the real marie antoinette drank so much beer. 229 00:14:58,765 --> 00:15:00,032 So this is it? 230 00:15:00,100 --> 00:15:01,867 You bring me to the lodge? 231 00:15:01,935 --> 00:15:06,205 Isn't there anything about my life I could learn...In hawaii? 232 00:15:06,272 --> 00:15:08,273 Just watch and learn. 233 00:15:08,341 --> 00:15:10,376 No, i'm not gonna let you see Fisher. 234 00:15:10,443 --> 00:15:13,645 You're gonna get ticked off if he's talking to that indian girl. 235 00:15:13,713 --> 00:15:14,780 Fine, then angle me towards the punch. 236 00:15:14,848 --> 00:15:18,250 [growling] 237 00:15:18,318 --> 00:15:19,485 Well? 238 00:15:19,552 --> 00:15:20,719 Oh. 239 00:15:28,795 --> 00:15:31,230 Ah. 240 00:15:31,297 --> 00:15:33,265 Hey, honey, havin' fun? 241 00:15:33,333 --> 00:15:35,300 Oh, I love being wedged under dan's armpit 242 00:15:35,368 --> 00:15:38,037 While you're hanging out with Pocahontas over there. 243 00:15:38,104 --> 00:15:39,471 She just came up to say hello. 244 00:15:39,539 --> 00:15:41,040 What was I supposed to do, be rude? 245 00:15:41,107 --> 00:15:46,979 You know that this plays with a lot of trust issues that I have. 246 00:15:47,047 --> 00:15:49,014 This is about last night, isn't it? 247 00:15:49,082 --> 00:15:50,883 All I said was I love you. 248 00:15:50,950 --> 00:15:53,786 But it doesn't count if you say it during sex. 249 00:15:53,853 --> 00:15:56,055 What difference does it make when I say it? 250 00:15:56,122 --> 00:15:57,956 Because you're completely out of control. You'd say anything. 251 00:15:58,024 --> 00:16:00,826 Do you want to know some of the other things that you said? 252 00:16:00,894 --> 00:16:02,227 Hey, guys, can I say something? 253 00:16:02,295 --> 00:16:03,896 Dan, do you mind? This is private! 254 00:16:08,902 --> 00:16:10,569 Who wants to shake my hand? 255 00:16:10,637 --> 00:16:13,839 Aw, come on, somebody wants to shake it. 256 00:16:13,907 --> 00:16:16,241 [buzz] 257 00:16:16,309 --> 00:16:17,209 Whoa! Whoa! 258 00:16:17,344 --> 00:16:19,044 It's called a joy buzzer. 259 00:16:19,112 --> 00:16:20,946 That was just me playing a prank. 260 00:16:21,014 --> 00:16:23,015 You know how roseanne's always playing Halloween pranks. 261 00:16:23,083 --> 00:16:24,750 Well, that was one of mine. 262 00:16:24,818 --> 00:16:25,884 That was a Halloween prank. 263 00:16:25,952 --> 00:16:26,919 Got it, Crystal. 264 00:16:26,986 --> 00:16:29,088 She do the joy buzzer thing? 265 00:16:29,155 --> 00:16:32,358 [buzz] 266 00:16:32,425 --> 00:16:34,660 Ah, I sure do miss Roseanne. 267 00:16:34,728 --> 00:16:35,828 Me, too. 268 00:16:35,895 --> 00:16:37,329 I thought she'd be here by now. 269 00:16:37,397 --> 00:16:39,598 Doesn't feel like Halloween without her. 270 00:16:39,666 --> 00:16:42,568 So is this the part where i'm supposed to get all weepy 271 00:16:42,635 --> 00:16:45,104 And say I wish I would've gone to the party? 272 00:16:45,171 --> 00:16:47,539 No. Don't you get it? 273 00:16:47,607 --> 00:16:49,942 You've ruined the holiday for all your friends. 274 00:16:50,010 --> 00:16:51,310 They need you. 275 00:16:51,378 --> 00:16:53,912 On the other hand, at least we don't have to eat 276 00:16:53,980 --> 00:16:57,850 Those godawful pumpkin cookies she makes. 277 00:16:57,917 --> 00:16:59,284 Boy, she bakes once a year. 278 00:16:59,352 --> 00:17:01,020 You'd think it wouldn't taste like grout. 279 00:17:01,087 --> 00:17:02,654 Hey! 280 00:17:02,722 --> 00:17:04,857 And you know, some of those pranks of hers, 281 00:17:04,924 --> 00:17:06,458 They aren't even funny, they're just plain mean. 282 00:17:06,526 --> 00:17:08,961 Yeah, but you have to laugh like they're funny, 283 00:17:09,029 --> 00:17:11,630 Or she throws a tantrum, acts like a baby. 284 00:17:11,698 --> 00:17:14,400 I do not! Defend me, Dan! 285 00:17:14,467 --> 00:17:18,337 Hey, live with the woman. 286 00:17:18,405 --> 00:17:19,772 Oh, i'm telling you. 287 00:17:24,277 --> 00:17:28,080 Hey, what is this supposed to teach me? 288 00:17:28,148 --> 00:17:30,149 I'm sorry, you weren't supposed to hear that. 289 00:17:30,216 --> 00:17:32,117 Well, time's up, let's go. 290 00:17:32,185 --> 00:17:33,719 No, wait a minute. 291 00:17:33,787 --> 00:17:36,522 You think I was so hard to live with before, buddy, 292 00:17:36,589 --> 00:17:37,890 Just wait 'til you get home. 293 00:17:37,957 --> 00:17:40,059 He can't hear you. 294 00:17:40,126 --> 00:17:41,894 Oh yeah? Dan! 295 00:17:41,961 --> 00:17:45,731 Woo, anybody else get a chill? 296 00:17:48,435 --> 00:17:50,102 [knock on door] 297 00:18:00,880 --> 00:18:03,782 I am the ghost of Halloween future. 298 00:18:03,850 --> 00:18:07,152 Oh. Okay. 299 00:18:07,220 --> 00:18:08,253 Come with me. 300 00:18:08,321 --> 00:18:10,022 Where are you taking me? 301 00:18:10,090 --> 00:18:12,691 You are there. 302 00:18:12,759 --> 00:18:16,161 You have already stepped into the future. 303 00:18:16,229 --> 00:18:18,163 Now you must see what will happen 304 00:18:18,231 --> 00:18:23,202 If you continue to deny the Halloween spirit. 305 00:18:23,269 --> 00:18:26,338 Remember when this used to be the coolest house on Halloween? 306 00:18:26,406 --> 00:18:29,408 Yeah. Before Mrs. Conner went through the change. 307 00:18:34,681 --> 00:18:39,151 Happy Halloween, boys. 308 00:18:39,219 --> 00:18:40,819 Trick or treat! 309 00:18:43,456 --> 00:18:45,758 Wow. Mini-tooth paste. 310 00:18:45,825 --> 00:18:48,560 And floss. 311 00:18:48,695 --> 00:18:49,862 Now, you boys remember 312 00:18:49,929 --> 00:18:53,132 That Halloween is a holiday of fun and treats, 313 00:18:53,199 --> 00:18:55,401 Not a celebration of satan. 314 00:18:58,405 --> 00:18:59,371 [oven bell rings] 315 00:18:59,439 --> 00:19:02,441 Excuse me, my game hens are ready. 316 00:19:05,979 --> 00:19:08,213 Man, what happened to me? 317 00:19:08,281 --> 00:19:11,650 Come. You must see it all. 318 00:19:15,422 --> 00:19:20,159 Remember, Darlene, there is nothing like a game hen 319 00:19:20,226 --> 00:19:23,629 For Halloween to really please your man. 320 00:19:23,697 --> 00:19:27,333 Yeah, i'm chopping vegetables, mom, just like you taught me. 321 00:19:29,202 --> 00:19:30,736 Oh, my goodness, Darlene! 322 00:19:33,606 --> 00:19:37,009 See? It's just a joke, mom. 323 00:19:37,077 --> 00:19:40,479 Remember? Jokes? 324 00:19:40,547 --> 00:19:43,349 Darlene, there are people on this earth 325 00:19:43,416 --> 00:19:44,983 Who have chopped off their arms 326 00:19:45,051 --> 00:19:48,053 Who would not find that at all amusing! 327 00:19:48,121 --> 00:19:51,090 Roseanne, i'm leaving you. 328 00:19:51,157 --> 00:19:55,260 But why? Didn't I keep the house clean enough? 329 00:19:55,328 --> 00:19:56,595 Wasn't I a good cook? 330 00:19:56,663 --> 00:20:01,567 It's not that. It's just that...You bore me. 331 00:20:01,634 --> 00:20:03,736 Don't leave me, Dan. 332 00:20:03,803 --> 00:20:07,373 I try the best I can, but i'm only a woman. 333 00:20:07,440 --> 00:20:10,943 Aw, god, Dan, leave her. Leave her. 334 00:20:11,011 --> 00:20:16,148 But, Dan, Dan, do you have enough socks? 335 00:20:16,216 --> 00:20:18,951 [car door slams] 336 00:20:19,019 --> 00:20:21,920 Oh, my god, i've become what I hate most. 337 00:20:21,988 --> 00:20:24,356 Not yet. 338 00:20:24,424 --> 00:20:26,558 You must go farther into the future 339 00:20:26,626 --> 00:20:28,660 To see where this path will lead you. 340 00:20:28,728 --> 00:20:31,196 I don't want to. 341 00:20:31,264 --> 00:20:35,534 You grew to be an elderly divorced woman 342 00:20:35,602 --> 00:20:37,036 Living with your spinster sister. 343 00:20:37,103 --> 00:20:42,841 Oh, my god, i'm living with Jackie? 344 00:20:42,909 --> 00:20:44,576 I don't want to see any more. 345 00:20:46,613 --> 00:20:49,948 Come on, Roseanne. We don't want to be late. 346 00:20:50,016 --> 00:20:53,852 All right, Jackie, i'm all set. 347 00:20:53,920 --> 00:20:55,220 Why is my mother here? 348 00:20:55,288 --> 00:20:58,490 That's not your mother, Roseanne. 349 00:20:58,558 --> 00:21:00,025 That's you. 350 00:21:02,028 --> 00:21:08,033 Aah! 351 00:21:12,472 --> 00:21:15,641 Thank god, there's still time! 352 00:21:22,182 --> 00:21:23,649 I'm sorry. 353 00:21:23,717 --> 00:21:24,650 I'm sorry, too. 354 00:21:29,823 --> 00:21:31,890 Rosie, thank god! 355 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 Roseanne. 356 00:21:33,026 --> 00:21:35,761 Yeah, hey, everybody. Ha ha ha! 357 00:21:35,829 --> 00:21:38,263 Well, I just couldn't stay home one more second 358 00:21:38,331 --> 00:21:40,466 Feelin' sorry for myself when I knew that all 359 00:21:40,533 --> 00:21:42,801 You guys were down here missing me so much, 360 00:21:42,869 --> 00:21:46,105 Saying such really, really, nice things about me. 361 00:21:46,172 --> 00:21:49,341 Yeah, you know how much we love you, honey. 362 00:21:49,409 --> 00:21:50,909 Yeah. You know, Crystal, 363 00:21:50,977 --> 00:21:55,347 I brought a whole trunkload of my pumpkin cookies for you. 364 00:21:56,950 --> 00:21:59,284 And i've got somethin' for you later, Dan. 365 00:22:01,988 --> 00:22:03,856 Well, i'm so glad you came, Roseanne. 366 00:22:03,923 --> 00:22:05,124 Want to shake my hand? 367 00:22:05,191 --> 00:22:07,059 Oh, i'll do that later. 368 00:22:07,127 --> 00:22:09,261 But first I want to show you all my torch. 369 00:22:09,329 --> 00:22:10,295 Anybody got a light? 370 00:22:11,765 --> 00:22:14,767 So, uh, this the whole thing? 371 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 This is what we've been waitin' for? 372 00:22:16,403 --> 00:22:20,673 Oh, no, Dan, no. 373 00:22:20,740 --> 00:22:23,575 This is what you've been waitin' for. 374 00:22:23,643 --> 00:22:26,645 [alarm sounding] 375 00:22:29,849 --> 00:22:32,117 Happy Halloween! 376 00:22:42,929 --> 00:22:44,463 Turn that light on, will you? 377 00:22:44,531 --> 00:22:46,198 [disposal whirring] aah! 378 00:22:46,266 --> 00:22:47,333 Oh, my god! 379 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Roseanne! Help! 380 00:22:48,468 --> 00:22:50,002 Oh, Dan! Oh, my god! 381 00:22:50,070 --> 00:22:54,840 Oh, Roseanne! Oh, my god! 382 00:23:02,015 --> 00:23:04,283 Handball? 383 00:23:08,455 --> 00:23:09,455 [man] clear! 384 00:23:09,522 --> 00:23:12,191 Stump the band? 385 00:23:12,241 --> 00:23:16,791 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.