All language subtitles for Roseanne s05e02 Terms Of Estrangement 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,337 well, okay, Becky, 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,940 I won't hang up this time if you don't. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,275 So, how's it going? 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,811 Well, we found a really cool apartment 5 00:00:12,879 --> 00:00:15,014 In South Minneapolis, 6 00:00:15,081 --> 00:00:19,385 And we need to come home this weekend and pick up the rest of my stuff. 7 00:00:19,452 --> 00:00:22,254 Well, if you come by the garage sale early enough on Saturday, 8 00:00:22,322 --> 00:00:24,356 You can get most of it. 9 00:00:24,424 --> 00:00:28,093 We're only coming back if you agree to some ground rules. 10 00:00:28,161 --> 00:00:32,064 What kind of rules? Number one, no yelling. 11 00:00:32,132 --> 00:00:34,500 Number two, you can't-- well, nice talking to you, Becky. 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,669 Come on, mom. You said you wouldn't hang up. 13 00:00:38,772 --> 00:00:43,108 Look, you can have some rules too. Okay. No eloping. 14 00:00:43,176 --> 00:00:45,411 Mom... 15 00:00:45,478 --> 00:00:48,847 Well, don't come walking in this house like you've won 16 00:00:48,915 --> 00:00:51,617 Some great, big victory over me and your dad. 17 00:00:51,685 --> 00:00:53,819 Don't be expecting our blessing, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,322 Don't be expecting any money, and don't be expecting. 19 00:00:58,525 --> 00:01:01,460 I'm not, mother. 20 00:01:01,528 --> 00:01:06,298 Well, you always were a good girl, Becky conner. 21 00:01:06,366 --> 00:01:08,634 Becky healy. 22 00:01:08,702 --> 00:01:11,303 I'm Mrs. Becky healy. 23 00:01:11,371 --> 00:01:14,640 Well, I'd love to stay and chat with you, Becky, 24 00:01:14,708 --> 00:01:16,942 But I have to slam the phone down now. 25 00:01:18,478 --> 00:01:20,579 [theme] 26 00:01:59,419 --> 00:02:01,587 [Roseanne laughing] 27 00:02:10,463 --> 00:02:12,398 Hey. 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,400 Coffeeemaker's broke again. 29 00:02:14,467 --> 00:02:17,136 Well, so are we, so fix it. 30 00:02:17,203 --> 00:02:19,705 I'm sorry, honey. I've done everything I can. 31 00:02:19,773 --> 00:02:23,042 We'll have to let go. I'm pulling the plug. 32 00:02:24,678 --> 00:02:28,781 Dan, you know if I don't get coffee in the morning, I can get cranky. 33 00:02:28,848 --> 00:02:32,184 Here. Just a pinch between your cheek and gum. 34 00:02:33,586 --> 00:02:36,422 Where's that instant crap I save for company? 35 00:02:39,659 --> 00:02:42,661 My god, it's decaf! Who let that into the house? 36 00:02:42,729 --> 00:02:44,763 We got to get a new coffeemaker. 37 00:02:44,831 --> 00:02:48,567 Oh, honey, now, we're trying to cut back. Oh, did you cancel the cable? 38 00:02:48,635 --> 00:02:52,905 Well... [as ricky ricardo] lucy! 39 00:02:52,972 --> 00:02:56,842 No, I didn't cancel it, but it's not like I paid the bill or nothing. 40 00:02:56,910 --> 00:02:59,144 Oh, hello! 41 00:02:59,212 --> 00:03:03,048 God, you're way too happy. Go out and come back in. Be nice. 42 00:03:07,987 --> 00:03:11,256 Ironic, isn't it? 43 00:03:11,324 --> 00:03:14,126 Listen, guys, I'm really sorry 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,762 To hear about Becky. 45 00:03:16,830 --> 00:03:19,231 Did that come out right? 46 00:03:21,101 --> 00:03:23,402 I never know what to say in these situations. 47 00:03:23,470 --> 00:03:26,138 I mean, I just feel so uncomfortable. 48 00:03:26,206 --> 00:03:28,407 It's just, like, torture. 49 00:03:28,475 --> 00:03:31,944 Gee, Nance, that's rough. Let us know if there's anything we can do. 50 00:03:33,446 --> 00:03:35,981 So Nancy and are are gonna go down to the mall 51 00:03:36,049 --> 00:03:38,784 And find me a dress for the singles dance tonight. 52 00:03:38,852 --> 00:03:43,455 You want to come along and... Undermine my self-confidence? 53 00:03:43,523 --> 00:03:46,859 Well, how sweet of you to ask me, and I'd love to go, 54 00:03:46,926 --> 00:03:49,828 But no, I can't, because Becky and Mark are gonna come over today. 55 00:03:49,896 --> 00:03:52,765 Oh, wow! How'd you pull that off? 56 00:03:52,832 --> 00:03:54,767 Well, we worked out a truce. 57 00:03:54,834 --> 00:03:57,403 [Jackie] well, that's great, right? 58 00:03:57,470 --> 00:04:00,506 That's really great. I got some repair work out in the garage. 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,342 What kind of repair work? Couple bikes. 60 00:04:03,410 --> 00:04:05,878 You have to do it now, when Becky and Mark are gonna come over? 61 00:04:05,945 --> 00:04:08,914 I don't fix 'em, we don't eat. Well, you are gonna come in and say hi 62 00:04:08,982 --> 00:04:12,618 When they come home, aren't you? Dan? [door shuts] 63 00:04:14,220 --> 00:04:16,155 Whoa. Yeah, I know. 64 00:04:16,222 --> 00:04:18,157 Is he at least talking to you about it? 65 00:04:18,224 --> 00:04:20,626 No, he doesn't want to talk to anybody. 66 00:04:20,694 --> 00:04:23,095 He just wants to fix things. 67 00:04:23,163 --> 00:04:27,166 That is so destructive. 68 00:04:27,233 --> 00:04:29,935 Yeah, and, you know, it's just the calm before the storm, 69 00:04:30,003 --> 00:04:33,138 Because when he sees Becky, he's going to go ballistic. 70 00:04:33,206 --> 00:04:36,608 I mean, things are gonna get really ugly around here. 71 00:04:38,578 --> 00:04:42,081 It'll be kind of nice to have everything back to normal. 72 00:04:48,755 --> 00:04:53,692 Hey, is anybody home? Hey, look. It's joanie and chachi. 73 00:04:55,829 --> 00:04:57,963 How you doin', little brother? Fine. 74 00:04:58,031 --> 00:05:01,300 Except thanks to you, now I'm related to my girlfriend. 75 00:05:02,335 --> 00:05:04,336 So where's mom? 76 00:05:04,404 --> 00:05:06,705 She's in the kitchen 77 00:05:06,773 --> 00:05:08,807 With the knives. 78 00:05:08,875 --> 00:05:11,343 You want me to go in there with you? 79 00:05:11,411 --> 00:05:14,613 With... The knives. 80 00:05:14,681 --> 00:05:17,516 Listen, why don't you go on to your parents'? 81 00:05:17,584 --> 00:05:20,019 By the time you get back, everything will be fine. 82 00:05:20,086 --> 00:05:22,855 Okay? All right. I'll see you later. 83 00:05:22,922 --> 00:05:24,923 Bye. 84 00:05:27,394 --> 00:05:29,395 [door shuts] 85 00:05:32,766 --> 00:05:36,402 If you lie very still, she may just sniff you and leave you alone. 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,950 Mom? 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,459 Hey. 88 00:06:00,527 --> 00:06:02,528 Hey. 89 00:06:09,302 --> 00:06:11,303 Um... 90 00:06:13,173 --> 00:06:15,908 I'm married. 91 00:06:15,975 --> 00:06:18,510 Yeah, me too. Isn't it fun? 92 00:06:24,651 --> 00:06:28,754 So, how are things around here? 93 00:06:28,822 --> 00:06:30,689 How do you think? 94 00:06:32,459 --> 00:06:35,260 He needed a job. He had to go. What was I supposed to do? 95 00:06:35,328 --> 00:06:37,963 Well, how about, let him go. 96 00:06:38,031 --> 00:06:40,966 Do you think he'd drop everything to follow you someplace? 97 00:06:41,034 --> 00:06:43,335 Yes, I do. 98 00:06:43,403 --> 00:06:45,671 You know, it was Mark's idea to get married. 99 00:06:45,739 --> 00:06:49,508 Well, call me old-fashioned, but what's wrong with living in sin? 100 00:06:52,545 --> 00:06:55,280 We made the right decision. 101 00:06:56,983 --> 00:06:59,485 I love him, mother. 102 00:06:59,552 --> 00:07:02,221 Are you sure that he loves you? 103 00:07:05,492 --> 00:07:07,493 I'm sure. 104 00:07:10,063 --> 00:07:12,431 [muttering] 105 00:07:12,499 --> 00:07:15,067 Come on, mom. He didn't have to ask me to marry him. 106 00:07:15,135 --> 00:07:17,503 I mean, it sure wasn't for my inheritance. 107 00:07:17,570 --> 00:07:20,205 That's a good one. 108 00:07:22,742 --> 00:07:26,845 All right, well, maybe there's a very small chance 109 00:07:26,913 --> 00:07:29,381 That this isn't the very worst mistake 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,717 You're ever gonna make for the rest of your life. 111 00:07:33,353 --> 00:07:36,188 Thanks, mom. 112 00:07:36,256 --> 00:07:39,591 So... What was your wedding like? 113 00:07:39,659 --> 00:07:42,227 Well, we went to this justice of the peace, 114 00:07:42,295 --> 00:07:44,396 And he did it in his living room, 115 00:07:44,464 --> 00:07:47,599 And his wife threw rice at us. 116 00:07:47,667 --> 00:07:50,436 So are those, like, your wedding jeans? 117 00:07:50,503 --> 00:07:53,605 'cause, you know, you might want to save those 118 00:07:53,673 --> 00:07:55,974 So you can pass 'em on to your own daughter. 119 00:07:58,645 --> 00:08:01,714 Oh, we just wanted to get married. It didn't matter. 120 00:08:01,781 --> 00:08:05,084 It did to me. 121 00:08:05,151 --> 00:08:08,220 You know, I didn't want much. I just wanted, like, a cake 122 00:08:08,288 --> 00:08:11,190 And some flowers and a band. 123 00:08:11,257 --> 00:08:13,959 And I wanted to be there. 124 00:08:14,027 --> 00:08:16,628 Oh, I'm sorry, mom. 125 00:08:26,639 --> 00:08:28,574 All right. 126 00:08:28,641 --> 00:08:32,344 Well, I'm almost numb, so where is Mark? 127 00:08:32,412 --> 00:08:36,382 Well, he had to go to his parents' house. They're giving us some furniture and stuff. 128 00:08:36,449 --> 00:08:38,951 Oh. 129 00:08:39,019 --> 00:08:41,320 Well, we're gonna give you something too. 130 00:08:41,388 --> 00:08:43,455 You're kidding! What? 131 00:08:43,523 --> 00:08:46,225 Uh, uh, a coffeemaker. 132 00:08:50,296 --> 00:08:52,231 Feel that? Mm-hmm. 133 00:08:52,298 --> 00:08:55,234 I'd say the rear shocks are gone. 134 00:08:55,301 --> 00:08:58,137 Definitely the rear shocks. 135 00:09:03,943 --> 00:09:06,145 We have to rebuild the whole rear section. 136 00:09:06,212 --> 00:09:08,313 Hope the brakes aren't gone too. 137 00:09:08,381 --> 00:09:10,582 [spits] [attempts spitting] 138 00:09:13,319 --> 00:09:15,788 I can't do it. 139 00:09:15,855 --> 00:09:18,457 [spits] 140 00:09:18,525 --> 00:09:21,660 Thanks, dad. Anytime, son. 141 00:09:23,029 --> 00:09:24,963 Hi, there. 142 00:09:25,031 --> 00:09:28,033 Becky, you're back! Hi, Deej. 143 00:09:28,101 --> 00:09:30,235 Did you bring me anything? 144 00:09:30,303 --> 00:09:32,504 No, Deej. I've been a little busy. 145 00:09:32,572 --> 00:09:34,340 Okay. 146 00:09:34,407 --> 00:09:38,610 Congratulations. Thanks. 147 00:09:40,213 --> 00:09:43,515 Hi, dad. Becky. 148 00:09:43,583 --> 00:09:46,518 So how's it going? Pretty good. 149 00:09:46,653 --> 00:09:49,488 Yeah? Becky? 150 00:09:49,556 --> 00:09:52,091 Yeah? You're hurting me. 151 00:09:57,530 --> 00:09:59,665 So, dad, um, 152 00:09:59,733 --> 00:10:01,967 I just figured we should talk. 153 00:10:08,575 --> 00:10:11,744 I just want to say that 154 00:10:11,811 --> 00:10:14,213 I didn't mean to hurt you. 155 00:10:16,082 --> 00:10:19,518 It's just that you never would have let me do it any other way. 156 00:10:25,058 --> 00:10:27,793 Mark and I really love each other. 157 00:10:29,029 --> 00:10:31,130 I mean, you know what a great guy he is. 158 00:10:31,197 --> 00:10:33,232 You were always the one that stuck up for him. 159 00:10:33,299 --> 00:10:35,300 Mm-hmm. 160 00:10:37,437 --> 00:10:39,371 Dad, I know what you're thinking, 161 00:10:39,439 --> 00:10:41,640 But I'm not screwing up my life. 162 00:10:41,708 --> 00:10:45,177 I mean, Mark's got a great job, I'm gonna finish school while he works. 163 00:10:45,245 --> 00:10:49,281 And hey, I can go to community college in minneapolis just the same as I can here. 164 00:10:49,349 --> 00:10:51,283 Right. 165 00:10:51,351 --> 00:10:53,986 Mom is okay with this. Why can't you be? 166 00:10:58,725 --> 00:11:00,793 Come on! Things were so tough around here. 167 00:11:00,860 --> 00:11:04,697 I was just another mouth to feed. I thought I was doing you a favor by leaving. 168 00:11:10,136 --> 00:11:12,338 Don't do me any favors, Becky. 169 00:11:46,239 --> 00:11:49,375 How's it been going? Ask the chicken. 170 00:11:50,677 --> 00:11:52,945 Yikes! 171 00:11:53,013 --> 00:11:56,148 What do you think? It's for the singles dance tonight, so... 172 00:11:56,216 --> 00:11:58,417 I look too desperate, don't I? 173 00:12:00,320 --> 00:12:03,889 No. You look just desperate enough. 174 00:12:03,957 --> 00:12:06,525 Oh, thanks a lot, Roseanne. 175 00:12:06,593 --> 00:12:11,430 Oh, with all I've been going through, I just don't have the strength to lie to you. 176 00:12:11,498 --> 00:12:14,366 I'm sure you'll meet some really nice guy at the dance. 177 00:12:14,434 --> 00:12:17,036 There. I got a second wind. 178 00:12:17,103 --> 00:12:21,040 Hi, jacks. Hey, look who's here. 179 00:12:21,107 --> 00:12:23,676 Mom, Darlene won't let me 180 00:12:23,743 --> 00:12:26,578 Put the beds next to each other so Mark and I can sleep together tonight. 181 00:12:26,646 --> 00:12:29,481 Just so I know, 182 00:12:29,549 --> 00:12:31,850 Who am I supposed to be mad at? 183 00:12:33,119 --> 00:12:35,821 I am not moving to d.J.'s room so she and my dork-in-law 184 00:12:35,889 --> 00:12:39,024 Can conceive some demon spawn in my bed. 185 00:12:43,463 --> 00:12:47,466 I'm gonna go sit on my bed until morning. 186 00:12:47,534 --> 00:12:50,002 Mark is my husband, mother. 187 00:12:50,070 --> 00:12:53,072 We're not gonna stay in this house if we can't sleep together. 188 00:12:54,407 --> 00:12:56,342 Fine. 189 00:12:56,409 --> 00:12:58,844 Beat the hell out of this chicken, please. 190 00:13:02,148 --> 00:13:04,116 Becky. Becky! 191 00:13:05,652 --> 00:13:08,754 I was hoping that we'd get a moment alone together. 192 00:13:08,822 --> 00:13:11,357 Before your mother gets back, I know it has been tough, 193 00:13:11,424 --> 00:13:13,359 But I just want to tell you, I think it's wonderful 194 00:13:13,426 --> 00:13:15,461 That you're starting your life out with somebody, 195 00:13:15,528 --> 00:13:18,263 And I wish you guys all the luck in the world, 196 00:13:18,331 --> 00:13:22,101 And whatever happens between you and the family or between you and Mark, 197 00:13:22,168 --> 00:13:25,537 I will always be there for you. 198 00:13:25,605 --> 00:13:28,974 This is my great-grandma harris's wedding ring. 199 00:13:29,042 --> 00:13:31,377 Oh, Jackie! She gave this to me before she died. 200 00:13:31,444 --> 00:13:33,912 She made me promise never to tell Roseanne that I had it. 201 00:13:33,980 --> 00:13:37,683 So I want you to put that away somewhere and don't ever let your mother see that. 202 00:13:37,751 --> 00:13:41,453 Oh, Jackie, this means so much to me. Oh, I know. 203 00:13:41,521 --> 00:13:44,123 I'm really gonna miss you. It's okay. 204 00:13:44,190 --> 00:13:47,626 But don't you want to save something like this for when you get married? 205 00:13:47,694 --> 00:13:50,129 [mock sobbing] ohh. 206 00:13:55,735 --> 00:13:58,937 [tv blaring] okay, well, it's Becky's last night home, 207 00:13:59,005 --> 00:14:03,275 So we're gonna have a happy family time together. [children protesting] 208 00:14:03,343 --> 00:14:06,011 Oh, come on. We're gonna sit here, and we're gonna visit. 209 00:14:06,079 --> 00:14:09,615 Could we visit someone else? 210 00:14:09,683 --> 00:14:12,584 [knock at door] I'll get it. It's Mark. 211 00:14:13,787 --> 00:14:15,721 Hey! Oh, I missed you! 212 00:14:15,789 --> 00:14:18,657 Mm, we all did. 213 00:14:20,427 --> 00:14:22,961 Come on in, honey. Everything's okay. 214 00:14:23,029 --> 00:14:25,898 Yeah, we're just sitting and visiting. 215 00:14:27,367 --> 00:14:30,002 Are you hungry, honey? Yeah, I could fix you something. 216 00:14:30,070 --> 00:14:32,705 No, I ate at my folks'. Thanks anyway, mrs. Conner. 217 00:14:32,772 --> 00:14:34,973 Oh, no. 218 00:14:35,041 --> 00:14:37,409 Don't call her "mrs. Conner." 219 00:14:39,579 --> 00:14:41,547 Call her "mom." 220 00:14:41,614 --> 00:14:44,483 She likes that, don't you, mom? 221 00:14:44,551 --> 00:14:47,986 Well, I guess if I let you call me "mom," why not? 222 00:14:50,323 --> 00:14:53,692 Hey, rose... 223 00:14:55,495 --> 00:14:58,130 Um, I'm finished out there. I'm gonna wash up and go to bed. 224 00:14:58,198 --> 00:15:00,966 Did you get anything to eat? I'm all right. 225 00:15:01,101 --> 00:15:03,635 Good night, dad. 226 00:15:06,139 --> 00:15:08,407 Uh, I wouldn't, Mark. 227 00:15:08,541 --> 00:15:11,043 It's cool. Mom... 228 00:15:16,549 --> 00:15:19,051 Dan, I think, uh, 229 00:15:19,119 --> 00:15:21,153 Me and you should talk about this. 230 00:15:24,124 --> 00:15:26,358 You're in my way. 231 00:15:29,062 --> 00:15:31,263 Are you gonna move, or you want me to move you? 232 00:15:33,366 --> 00:15:36,368 Come on, Mark. It's late. Let's just go to bed, okay? 233 00:15:42,909 --> 00:15:46,979 Dan... Happy family time is over. 234 00:15:51,518 --> 00:15:54,053 Well, that was real pretty. 235 00:15:54,120 --> 00:15:57,489 I don't want to talk about it. 236 00:15:57,557 --> 00:16:00,459 Where are they sleeping? I thought you said you didn't want to talk about it. 237 00:16:00,527 --> 00:16:02,961 Where are they sleeping? They're sleeping in the girls' room, 238 00:16:03,029 --> 00:16:05,464 And Darlene's going in d.J.'s room. Perfect. 239 00:16:05,532 --> 00:16:08,400 Well, it was either that or let them go to some cheap motel 240 00:16:08,468 --> 00:16:11,603 Where they'd actually enjoy it. 241 00:16:11,671 --> 00:16:14,473 I can't believe you allowed this. 242 00:16:14,541 --> 00:16:18,043 Well, you give me a little bit of time, Dan, and no other choice, 243 00:16:18,111 --> 00:16:21,380 And I can just be a remarkable woman. 244 00:16:21,448 --> 00:16:25,150 I got a choice. I can go upstairs and put his head through a wall. 245 00:16:25,218 --> 00:16:28,187 Dan... Okay, I got another choice. She's 17 years old. 246 00:16:28,254 --> 00:16:30,956 I throw the punk out, and we get this thing annulled. 247 00:16:31,024 --> 00:16:33,392 Yeah. And then in 2 months, on her 18th birthday, 248 00:16:33,460 --> 00:16:35,561 She goes and does the exact same thing again. 249 00:16:35,628 --> 00:16:38,497 Only this time she hates us, and we don't see her no more. 250 00:16:38,565 --> 00:16:40,766 So that's your brilliant plan? We do nothing? 251 00:16:40,834 --> 00:16:42,768 Yeah. Yeah, that is my plan. 252 00:16:42,836 --> 00:16:46,005 'cause this way, at least we get birthdays and we get holidays. 253 00:16:46,072 --> 00:16:48,407 Maybe we get a phone call once in a while. But you go up there 254 00:16:48,475 --> 00:16:51,176 And you do something stupid, Dan, and we will lose her. 255 00:16:51,244 --> 00:16:53,879 No, I wouldn't want to go up there and do something stupid, 256 00:16:53,947 --> 00:16:56,582 'cause god knows she sure didn't! 257 00:16:56,649 --> 00:17:00,753 You know what's gonna happen? She's gonna get pregnant, she's gonna forget about school. 258 00:17:00,820 --> 00:17:04,523 This is it! This is her life! 259 00:17:05,959 --> 00:17:08,427 What do you want to happen, Dan? 260 00:17:08,495 --> 00:17:11,063 You're screaming at me, okay? 261 00:17:11,131 --> 00:17:13,298 You're walking around here like some psycho. 262 00:17:13,366 --> 00:17:16,101 What exactly is it that you want to happen? 263 00:17:16,169 --> 00:17:19,638 I want my bike shop back. I want my daughter back. 264 00:17:22,409 --> 00:17:26,378 I want things back the way they were before I screwed everything up. 265 00:17:29,182 --> 00:17:31,884 So is that what you do out there all day long in that garage? 266 00:17:31,951 --> 00:17:33,886 You sit there and blame yourself? 267 00:17:33,953 --> 00:17:37,289 Well, maybe I do, but you know what? I'm allowed, she's not. 268 00:17:37,357 --> 00:17:40,059 She's not blaming you, Dan. 269 00:17:40,126 --> 00:17:43,228 She's really happy right now. 270 00:17:43,296 --> 00:17:46,432 She's gonna wait until this whole marriage thing goes to hell, 271 00:17:46,499 --> 00:17:49,034 And then she'll blame you. 272 00:17:49,102 --> 00:17:52,171 You've been a great father, Dan. 273 00:17:53,740 --> 00:17:57,509 She's healthy, she's happy, and she can handle herself. 274 00:17:57,577 --> 00:18:00,779 What more can we expect? 275 00:18:00,847 --> 00:18:02,848 Not this. 276 00:18:04,818 --> 00:18:07,219 I can't go along with this, honey. 277 00:18:07,287 --> 00:18:09,221 Well, Dan, you have to. 278 00:18:09,289 --> 00:18:11,757 We don't have any other choice. 279 00:18:15,261 --> 00:18:17,696 [bed creaking] 280 00:18:25,605 --> 00:18:27,606 I'm gonna be out in the garage. 281 00:18:30,710 --> 00:18:32,644 [Becky] very funny, Darlene! 282 00:18:32,712 --> 00:18:35,314 Stop jumping on d.J.'s bed! 283 00:18:43,256 --> 00:18:45,391 Is this the last one? Yeah. 284 00:18:47,727 --> 00:18:49,828 So I guess this is it. 285 00:18:51,231 --> 00:18:53,532 Well, why don't you take that box out to the car 286 00:18:53,600 --> 00:18:55,868 So I can have a minute with your hubby here. 287 00:18:55,935 --> 00:18:57,603 Sure. Oh, I'll help you. 288 00:18:57,671 --> 00:18:59,705 I got to get to work anyway. 289 00:18:59,773 --> 00:19:01,707 Mark, take it easy. 290 00:19:01,775 --> 00:19:04,743 Uh, you got safety flares? Yep. 291 00:19:04,811 --> 00:19:07,880 You got yourself a good man, Becky. 292 00:19:09,182 --> 00:19:11,950 All right, I knew this was coming, so... 293 00:19:12,018 --> 00:19:15,821 We're too young, I'm not good enough for her, and I got no future. 294 00:19:15,889 --> 00:19:19,224 Eyes on your own paper. 295 00:19:19,292 --> 00:19:22,261 Look, you're just ticked off at me because you think I made Becky marry me. 296 00:19:22,328 --> 00:19:24,296 Well, let me tell you something-- 297 00:19:24,364 --> 00:19:26,699 Becky doesn't do a damn thing she doesn't want to. 298 00:19:26,766 --> 00:19:30,369 Okay. That's fair enough. 299 00:19:30,437 --> 00:19:33,072 She got married 'cause she wanted to. 300 00:19:33,139 --> 00:19:35,607 Well, she also wants to finish high school. 301 00:19:35,675 --> 00:19:38,444 And if she doesn't, I'm gonna know that that's because of you. 302 00:19:40,680 --> 00:19:42,915 And she also wants to go to college. And if she doesn't do that, 303 00:19:42,982 --> 00:19:45,651 Then I'm gonna know that that's because of you. 304 00:19:45,719 --> 00:19:47,653 Hey. 305 00:19:47,721 --> 00:19:50,055 I'm gonna take care of her, okay? 306 00:19:50,123 --> 00:19:52,057 So just back off. 307 00:19:52,125 --> 00:19:55,427 [chuckles] foolish boy. 308 00:19:58,732 --> 00:20:01,100 Oh, you know nothing of my powers, do you? 309 00:20:03,203 --> 00:20:08,040 See, I'm not just some royal pain in your butt anymore. I'm your mother-in-law. 310 00:20:11,211 --> 00:20:14,546 You think I've made your life difficult so far? 311 00:20:14,614 --> 00:20:16,548 Well, now I'm family, 312 00:20:16,616 --> 00:20:19,218 And you've seen the way I treat my family. 313 00:20:21,788 --> 00:20:24,223 All packed. Are we ready? 314 00:20:24,290 --> 00:20:26,592 Yeah, we are now. 315 00:20:28,828 --> 00:20:32,531 D.J., Darlene, get down here. 316 00:20:32,599 --> 00:20:36,869 I'll be in the car. Okay. Does dad know we're leaving? 317 00:20:36,936 --> 00:20:39,705 Yeah, he knows. 318 00:20:45,111 --> 00:20:47,946 Your sister's leaving. See ya. 319 00:20:49,482 --> 00:20:52,251 I hope you know how hard that was for him. 320 00:20:55,789 --> 00:20:58,524 Take it easy. 321 00:20:58,591 --> 00:21:01,660 You too. I'll miss you. 322 00:21:01,728 --> 00:21:03,962 Will you call? 323 00:21:04,931 --> 00:21:06,865 Promise. 324 00:21:06,933 --> 00:21:08,934 I love you, Becky. 325 00:21:10,637 --> 00:21:12,671 I love you, Darlene. 326 00:21:13,840 --> 00:21:17,309 Did you ever know that you're my hero? 327 00:21:17,377 --> 00:21:19,611 You are the wind beneath my wings. 328 00:21:19,679 --> 00:21:22,915 All right. Knock it off. 329 00:21:25,018 --> 00:21:27,619 See ya, bubble butt. 330 00:21:27,687 --> 00:21:30,089 Later, Morticia. 331 00:21:35,628 --> 00:21:37,730 Okay, well, 332 00:21:37,797 --> 00:21:39,732 Call me as soon as you get there, 333 00:21:39,799 --> 00:21:42,634 And then every hour after that. 334 00:21:46,639 --> 00:21:49,241 Wait a minute. 335 00:21:49,309 --> 00:21:51,877 Um, do you remember 336 00:21:51,945 --> 00:21:55,114 My great-grandmother harris? 337 00:21:57,017 --> 00:21:59,885 Well, she gave me her wedding ring, 338 00:21:59,953 --> 00:22:03,555 And, um, I would like for you to have it. 339 00:22:03,623 --> 00:22:07,526 But you can never, ever let aunt Jackie see it. 340 00:22:11,064 --> 00:22:13,365 Thanks, mom. 341 00:22:18,471 --> 00:22:21,106 Say good-bye to dad for me, okay? 342 00:22:32,252 --> 00:22:34,253 Bye-bye, mom. 343 00:22:40,694 --> 00:22:42,695 Bye, Becky. 344 00:22:55,709 --> 00:22:59,345 They're gonna call as soon as they get in. 345 00:22:59,412 --> 00:23:02,481 She's gonna take a high-school equivalency test, you know, 346 00:23:02,549 --> 00:23:04,483 And then she can 347 00:23:04,551 --> 00:23:08,187 Start junior college mid-year. 348 00:23:09,689 --> 00:23:12,658 She says they got a pretty nice apartment. 349 00:23:14,761 --> 00:23:16,695 I think he'll take good care of her. 350 00:23:16,763 --> 00:23:19,631 He's making really good money, 351 00:23:19,699 --> 00:23:22,534 And he's really afraid of me. 352 00:23:22,602 --> 00:23:22,901 Good. 353 00:23:22,951 --> 00:23:27,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.