All language subtitles for Roseanne s04e09 Stressed To Kill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:23,467 --> 00:01:25,501 Mom wants you to set the table. 3 00:01:25,501 --> 00:01:27,334 I'm working on my paper. 4 00:01:27,334 --> 00:01:29,100 Yeah, right. What's the topic, 5 00:01:29,100 --> 00:01:31,400 Larry, the unsung stooge? 6 00:01:31,400 --> 00:01:36,000 No. Columbus-- heroic explorer or scumball from Spain? 7 00:01:36,000 --> 00:01:39,634 Man, you must really want to go to summer school, huh? 8 00:01:39,634 --> 00:01:42,000 It's totally bogus. He was a slave trader. 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,434 Do they want the truth, 10 00:01:43,434 --> 00:01:47,067 Or do they want me to spit back the textbook? 11 00:01:47,067 --> 00:01:48,167 Who's the teacher? 12 00:01:48,167 --> 00:01:49,334 Grayson. 13 00:01:49,334 --> 00:01:51,801 Oh. Spit. 14 00:01:51,801 --> 00:01:54,367 High school's just learning lies and telling lies. 15 00:01:54,367 --> 00:01:57,300 Then how come you ain't getting any As? 16 00:01:58,567 --> 00:02:00,534 We'll be eating in five minutes, 17 00:02:00,534 --> 00:02:02,701 and after two or three helpings, 18 00:02:02,701 --> 00:02:05,167 people might notice that there's no silverware. 19 00:02:05,167 --> 00:02:06,734 One minute. 20 00:02:08,434 --> 00:02:09,868 Mmm. What smells good? 21 00:02:09,868 --> 00:02:11,434 Prime rib, baked potatoes, 22 00:02:11,434 --> 00:02:12,934 and all the trimmings. 23 00:02:12,934 --> 00:02:14,934 Hey, that does smell good. 24 00:02:14,934 --> 00:02:16,934 What are we having? 25 00:02:16,934 --> 00:02:18,934 Something I need scissors for. 26 00:02:20,434 --> 00:02:22,601 Darlene, set the table! 27 00:02:22,601 --> 00:02:23,701 Coming! 28 00:02:23,701 --> 00:02:27,267 I got a call from Stan Becker this morning. 29 00:02:27,267 --> 00:02:28,767 Oh, gee, that reminds me-- 30 00:02:28,767 --> 00:02:30,267 Stan Becker called yesterday. 31 00:02:30,267 --> 00:02:31,868 He mentioned that. 32 00:02:31,868 --> 00:02:34,300 Anyway, he's remodeling the pizza barn, 33 00:02:34,300 --> 00:02:36,300 His regular drywaller bailed on him, 34 00:02:36,300 --> 00:02:40,901 So he offered me a buttload of money to do the job. 35 00:02:40,901 --> 00:02:43,300 I said I don't do that anymore. 36 00:02:43,300 --> 00:02:46,200 He says he's heard it's slow at the shop, 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,634 And he's in a bind. 38 00:02:47,634 --> 00:02:50,634 He made me promise to talk it over with you. 39 00:02:50,634 --> 00:02:52,133 What do you think? 40 00:02:52,133 --> 00:02:54,133 Sorry. I kind of quit listening 41 00:02:54,133 --> 00:02:55,934 right after buttload of money. 42 00:03:00,868 --> 00:03:02,868 I'll feel like a total washout. 43 00:03:02,868 --> 00:03:05,834 Well, we do what we got to do, Dan. 44 00:03:05,834 --> 00:03:08,400 If we didn't settle for less every so often, 45 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 me and you would be married to other people. 46 00:03:11,300 --> 00:03:14,167 I don't know. I got to think about it. 47 00:03:14,167 --> 00:03:15,767 Oh, don't do that. 48 00:03:15,767 --> 00:03:18,300 I'm serious. Grayson's the summer school king. 49 00:03:18,300 --> 00:03:20,801 You don't give him what he wants, 50 00:03:20,801 --> 00:03:23,801 You're looking at eight weeks in a moron steam bath. 51 00:03:23,801 --> 00:03:26,334 I don't know what he wants, Becky. 52 00:03:26,334 --> 00:03:27,367 It's easy. 53 00:03:27,367 --> 00:03:28,667 Let's see. 54 00:03:28,667 --> 00:03:32,067 Columbus was looking for a new trade route to China. 55 00:03:32,067 --> 00:03:33,734 He found San Salvador. 56 00:03:33,734 --> 00:03:36,167 And slaughtered, like, thousands of people. 57 00:03:36,167 --> 00:03:38,334 Well, you can throw that in, 58 00:03:38,334 --> 00:03:41,100 But don't make a big deal out of it. 59 00:03:41,100 --> 00:03:42,567 Look, Darlene, if you want, 60 00:03:42,567 --> 00:03:44,868 I'll help you with your paper after dinner. 61 00:03:44,868 --> 00:03:47,701 Why are you doing this, Becky? 62 00:03:47,701 --> 00:03:49,133 'Cause you're my sister. 63 00:03:49,133 --> 00:03:51,601 And because I don't want to support you 64 00:03:51,601 --> 00:03:53,601 After mom and dad are dead. 65 00:03:58,667 --> 00:04:01,334 Better get going, Dan. You're going to be late. 66 00:04:02,901 --> 00:04:05,701 Oh, don't you look cute. 67 00:04:05,701 --> 00:04:09,000 These overalls are all stiff and scratchy. 68 00:04:09,000 --> 00:04:11,968 That's 'cause we never washed them after your last job. 69 00:04:11,968 --> 00:04:14,868 Once you get a good sweat going, they'll loosen up. 70 00:04:14,868 --> 00:04:17,868 Now, you play nice with all those other little drywallers. 71 00:04:17,868 --> 00:04:19,868 There are no other drywallers, 72 00:04:19,868 --> 00:04:22,534 just me and a wall and failure. 73 00:04:22,534 --> 00:04:24,434 O.k., well, here's your lunch. 74 00:04:24,434 --> 00:04:26,868 Thanks for juggling your schedule at the mall 75 00:04:26,868 --> 00:04:29,434 so you could cover for me here. 76 00:04:29,434 --> 00:04:32,067 It's nice here. Nobody ever comes in and bothers me. 77 00:04:39,033 --> 00:04:40,534 What else you got, Barney? 78 00:04:40,534 --> 00:04:43,534 How about a set of long-nose locking pliers? 79 00:04:43,534 --> 00:04:45,234 30-Piece screwdriver kit? 80 00:04:45,234 --> 00:04:47,167 No, I don't want to mess around 81 00:04:47,167 --> 00:04:49,968 with lots of dinky parts. 82 00:04:49,968 --> 00:04:51,267 Dan's depressed. 83 00:04:51,267 --> 00:04:54,167 I need one thing that'll really cheer him up, 84 00:04:54,167 --> 00:04:58,400 Like a great big, loud, shiny, grinding thing 85 00:04:58,400 --> 00:04:59,834 That cuts stuff up. 86 00:04:59,834 --> 00:05:01,467 Yeah, or... 87 00:05:01,467 --> 00:05:03,968 shoots stuff up in the air. 88 00:05:03,968 --> 00:05:05,801 Yeah, with a handle. 89 00:05:05,801 --> 00:05:08,067 You got anything like that? 90 00:05:08,067 --> 00:05:09,567 Oh, look at--here. 91 00:05:09,567 --> 00:05:11,300 "Heavy-duty air hammer." 92 00:05:11,300 --> 00:05:13,100 Is it red? 93 00:05:13,100 --> 00:05:16,300 No, it's black, but it comes in a big red box. 94 00:05:16,300 --> 00:05:18,234 Yeah. Yeah. 95 00:05:19,334 --> 00:05:20,334 Hey. 96 00:05:20,334 --> 00:05:21,501 Hey, girls. 97 00:05:21,501 --> 00:05:23,901 All right. With the box, it'll be 49.99. 98 00:05:23,901 --> 00:05:26,100 I'll pick up the tax. 99 00:05:26,100 --> 00:05:28,367 We're short on cash right now. 100 00:05:28,367 --> 00:05:30,634 It's all right. I can wait. 101 00:05:30,634 --> 00:05:32,567 Well, you will. 102 00:05:32,567 --> 00:05:35,000 I'll drop it by later. See you, Rosie. 103 00:05:35,000 --> 00:05:36,501 Thanks a lot, Barney. 104 00:05:36,501 --> 00:05:37,868 Nice meeting you, Jackie. 105 00:05:37,868 --> 00:05:39,467 Yeah. Thanks, Barney. 106 00:05:39,467 --> 00:05:42,934 No cash, huh? Guess I can't do the grocery shopping. 107 00:05:42,934 --> 00:05:44,234 Ha ha. 108 00:05:44,234 --> 00:05:46,667 Well, you're not getting off that easy. Nope. 109 00:05:46,667 --> 00:05:49,601 I want you to also stop by the drugstore-- 110 00:05:49,601 --> 00:05:51,033 Here's the tickets-- 111 00:05:51,033 --> 00:05:53,534 And pick up my photos from Vegas. 112 00:05:53,534 --> 00:05:55,000 Anything else, mother? 113 00:05:55,000 --> 00:05:56,968 Yeah. If you get a second, 114 00:05:56,968 --> 00:05:58,467 Dump that Mark guy. 115 00:05:59,534 --> 00:06:02,100 So are you going to tell her? 116 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 No. 117 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 [Roseanne] what? 118 00:06:04,100 --> 00:06:05,300 Nothing. 119 00:06:05,300 --> 00:06:07,801 Come on, Darlene. If I'm going to court, 120 00:06:07,801 --> 00:06:09,801 I better get something dry cleaned. 121 00:06:09,801 --> 00:06:13,367 She got a "B" on her history paper. 122 00:06:13,367 --> 00:06:14,601 A "B"! 123 00:06:14,601 --> 00:06:16,100 All right, Darlene! 124 00:06:16,100 --> 00:06:18,133 Let me see! Let me see! 125 00:06:18,133 --> 00:06:19,501 It's no big deal. 126 00:06:19,501 --> 00:06:22,200 What are you talking about? It is so! 127 00:06:22,200 --> 00:06:23,934 It's a "B"! A "B." 128 00:06:23,934 --> 00:06:25,267 A "B." 129 00:06:26,634 --> 00:06:29,701 Becky, go to the store and get a cake 130 00:06:29,701 --> 00:06:32,133 because we're going to have ourselves a party. 131 00:06:32,133 --> 00:06:35,634 Aw, what the hell. Get one that was baked today. 132 00:06:37,200 --> 00:06:39,133 Mom, stop it. 133 00:06:39,133 --> 00:06:41,067 This is a great thing. 134 00:06:41,067 --> 00:06:44,133 I'm thinking of hanging it up in the bathroom 135 00:06:44,133 --> 00:06:46,634 where your daddy can sit and admire it. 136 00:06:46,634 --> 00:06:47,634 A "B"! 137 00:06:47,634 --> 00:06:50,133 On the road to honor roll! 138 00:06:50,133 --> 00:06:52,167 This is all such a load. 139 00:06:52,167 --> 00:06:54,434 What's the matter? How come you're not happy? 140 00:06:54,434 --> 00:06:56,434 Why would I be happy? 141 00:06:56,434 --> 00:06:59,601 Darlene, it was a good paper. Relax, o.k.? 142 00:06:59,601 --> 00:07:01,868 I guess you'd know, wouldn't you? 143 00:07:01,868 --> 00:07:03,267 What's going on? 144 00:07:03,267 --> 00:07:06,200 Nothing. I just helped Darlene with her paper a little. 145 00:07:06,200 --> 00:07:09,267 She wrote the whole thing. Have a party for her. 146 00:07:09,267 --> 00:07:11,033 I'll be in the car. 147 00:07:12,501 --> 00:07:14,000 You wrote it? 148 00:07:14,000 --> 00:07:15,868 Well, yeah, but I-- 149 00:07:15,868 --> 00:07:18,334 You only got a "B"? 150 00:07:18,334 --> 00:07:19,767 What'd you do that for? 151 00:07:19,767 --> 00:07:21,834 I was trying to help her. 152 00:07:21,834 --> 00:07:24,667 Aren't we all supposed to be helping Darlene? 153 00:07:24,667 --> 00:07:26,100 That doesn't help her, Becky. 154 00:07:26,100 --> 00:07:27,534 Darlene doesn't do anything. 155 00:07:27,534 --> 00:07:29,734 If you do everything for her, 156 00:07:29,734 --> 00:07:31,634 She'll never come out of this. 157 00:07:31,634 --> 00:07:34,100 I kept her from flunking, mother. 158 00:07:34,100 --> 00:07:37,667 She conned you into doing it so she didn't have to. 159 00:07:37,667 --> 00:07:39,167 Even D.J. Could've seen that coming. 160 00:07:39,167 --> 00:07:40,634 That's really stupid, Becky. 161 00:07:40,634 --> 00:07:44,100 Great. I help her and get yelled at. It's so typical. 162 00:07:44,100 --> 00:07:46,000 Don't give me that martyr crap. 163 00:07:46,000 --> 00:07:48,601 When did you ever buy me a cake 164 00:07:48,601 --> 00:07:50,534 for bringing home a decent grade 165 00:07:50,534 --> 00:07:53,100 or helping out D.J. or doing the laundry 166 00:07:53,100 --> 00:07:55,767 or any of the other million things I do 167 00:07:55,767 --> 00:07:59,334 while Darlene sits around and sucks up all the attention? 168 00:08:01,167 --> 00:08:02,100 Brother. 169 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 Yeah. 170 00:08:03,100 --> 00:08:05,701 Oh, man, I really wanted that "B"! 171 00:08:05,701 --> 00:08:08,868 I know, I know, and you deserved it, Roseanne. 172 00:08:08,868 --> 00:08:10,868 You worked hard for it. 173 00:08:12,534 --> 00:08:14,100 My life is crap. 174 00:08:14,100 --> 00:08:16,868 Now, things will turn around. You'll see. 175 00:08:16,868 --> 00:08:18,367 Darlene will be fine, 176 00:08:18,367 --> 00:08:19,934 And Dan will be fine, 177 00:08:19,934 --> 00:08:22,934 And we'll buy Becky a new power tool, 178 00:08:22,934 --> 00:08:25,067 And she'll be fine. 179 00:08:25,067 --> 00:08:28,701 Jackie, would you go across the street and get me a soda? 180 00:08:28,701 --> 00:08:30,701 Sure. Yeah, sure. Of course. 181 00:08:30,701 --> 00:08:33,000 What do you want, something diet? 182 00:08:33,000 --> 00:08:35,834 Oh, don't make it worse, Jackie. 183 00:08:35,834 --> 00:08:37,334 Yeah. Be right back. 184 00:09:00,734 --> 00:09:01,968 Forgot my wallet. 185 00:09:09,234 --> 00:09:11,534 [Cough cough] 186 00:09:11,534 --> 00:09:13,400 You o.k.? 187 00:09:13,400 --> 00:09:15,267 Yeah, you just scared me. 188 00:09:15,267 --> 00:09:18,100 You need money? Here, take my purse. 189 00:09:19,334 --> 00:09:22,167 O.k. You sure you're o.k.? 190 00:09:22,167 --> 00:09:23,167 Yeah. 191 00:09:23,167 --> 00:09:25,400 And bring back some ice. 192 00:09:25,400 --> 00:09:26,634 Why? 193 00:09:26,634 --> 00:09:29,934 Just bring back some cold ice. 194 00:09:29,934 --> 00:09:31,133 O.k. 195 00:09:33,300 --> 00:10:13,834 Aah! Ow! 196 00:10:17,834 --> 00:10:19,601 Mom, 197 00:10:19,601 --> 00:10:21,033 What's this word? 198 00:10:23,367 --> 00:10:24,534 "Handkerchief." 199 00:10:26,133 --> 00:10:27,367 You stink! 200 00:10:27,367 --> 00:10:28,400 I do not. 201 00:10:28,400 --> 00:10:30,601 You smell like smoke. 202 00:10:30,601 --> 00:10:33,100 Well, my hair was on fire. 203 00:10:50,434 --> 00:10:51,467 Damn. 204 00:10:51,467 --> 00:10:52,968 [Flushes] 205 00:10:52,968 --> 00:10:53,968 Hello. 206 00:10:53,968 --> 00:10:55,033 Hi. 207 00:10:55,033 --> 00:10:57,767 I didn't expect you home so soon. 208 00:10:57,767 --> 00:10:59,200 Naw. Me, either. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Finished earlier than I thought. 210 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 How were things at the shop? 211 00:11:03,200 --> 00:11:04,367 Uh, slow. 212 00:11:04,367 --> 00:11:05,801 How was your day? 213 00:11:05,801 --> 00:11:08,868 Not nearly as bad as I thought. Saw old friends. 214 00:11:08,868 --> 00:11:11,868 Stan offered me some more work next week. 215 00:11:11,868 --> 00:11:14,300 I said, "no." he said, "please." 216 00:11:14,300 --> 00:11:16,968 I gave him an insanely high estimate. 217 00:11:16,968 --> 00:11:18,467 He says, "o.k." 218 00:11:18,467 --> 00:11:19,801 Mmm. Good. 219 00:11:19,801 --> 00:11:21,300 The architect stopped by. 220 00:11:21,300 --> 00:11:22,601 We were talking about bikes. 221 00:11:22,601 --> 00:11:26,067 He wants to see that new Harley I just finished. 222 00:11:26,067 --> 00:11:28,067 Things could be a lot worse. 223 00:11:28,067 --> 00:11:31,467 On the way home, I stopped at the shop, 224 00:11:31,467 --> 00:11:32,968 checked out my new present. 225 00:11:32,968 --> 00:11:35,901 We thought it would be perfect. Did you like it? 226 00:11:35,901 --> 00:11:37,067 I loved it. 227 00:11:37,067 --> 00:11:38,667 Can you use it? 228 00:11:38,667 --> 00:11:41,200 You kidding? Can't build a quonset hut without one. 229 00:11:41,200 --> 00:11:44,834 Well, he said he'd take it back if you want. 230 00:11:44,834 --> 00:11:46,734 No, no. It's special to me. 231 00:11:46,734 --> 00:11:48,567 Oh, listen, one more thing. 232 00:11:48,567 --> 00:11:49,767 Yeah, what's up? 233 00:11:49,767 --> 00:11:52,901 Are you smoking menthol or those charcoal tips? 234 00:11:55,634 --> 00:11:57,067 I'm not smoking. 235 00:11:57,067 --> 00:11:59,601 Oh, come on, Roseanne, your hair smells like smoke. 236 00:11:59,601 --> 00:12:01,033 People in the restaurant smoke. 237 00:12:01,033 --> 00:12:03,701 Your clothes smell. The toothpaste and the mouthwash? 238 00:12:03,701 --> 00:12:04,901 Dentists say-- 239 00:12:04,901 --> 00:12:06,400 How long? 240 00:12:09,334 --> 00:12:11,267 O.k. Well... I don't know. 241 00:12:11,267 --> 00:12:15,267 Ever since I had to buy Becky birth control pills. 242 00:12:15,267 --> 00:12:17,901 Ever since Darlene turned into vegetable dip. 243 00:12:17,901 --> 00:12:20,100 Ever since you opened that shop. 244 00:12:20,100 --> 00:12:22,634 Ever since I have to work two jobs. 245 00:12:22,634 --> 00:12:25,234 It's just been a real sucky year, Dan. 246 00:12:25,234 --> 00:12:27,100 It's either smoke or eat. 247 00:12:27,100 --> 00:12:30,701 You don't want me to gain back all the weight I lost. 248 00:12:30,701 --> 00:12:32,033 You're right. Keep smoking. 249 00:12:32,033 --> 00:12:35,334 I like my women skinny and hawking up tar. 250 00:12:35,334 --> 00:12:38,200 Well, it's not like you don't come home every night 251 00:12:38,200 --> 00:12:40,267 and have two or three beers. 252 00:12:40,267 --> 00:12:41,400 You're right. 253 00:12:41,400 --> 00:12:43,634 Yeah, and it's not like you don't sit 254 00:12:43,634 --> 00:12:45,467 in the living room, watching TV, 255 00:12:45,467 --> 00:12:47,100 and pig out on garbage. 256 00:12:47,100 --> 00:12:48,434 No argument there. 257 00:12:48,434 --> 00:12:51,501 Where do you get off being all high and mighty? 258 00:12:51,501 --> 00:12:52,434 I don't smoke. 259 00:12:52,434 --> 00:12:54,133 You taught me to. 260 00:12:54,133 --> 00:12:55,734 And made you quit. 261 00:12:55,734 --> 00:12:56,734 I'll quit again. 262 00:12:56,734 --> 00:12:57,801 When? 263 00:12:57,801 --> 00:13:00,701 I'll get back to you. 264 00:13:00,701 --> 00:13:02,100 When? 265 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 I got to get through the holidays. 266 00:13:04,200 --> 00:13:07,667 I'm also the one that came up with that excuse. 267 00:13:07,667 --> 00:13:09,234 I said I'm gonna quit! 268 00:13:09,234 --> 00:13:11,133 Why should I believe you? 269 00:13:11,133 --> 00:13:13,067 Now you're calling me a liar? 270 00:13:13,067 --> 00:13:15,667 You been smoking secretly how many months now? 271 00:13:15,667 --> 00:13:18,968 Well, that doesn't make me a liar. 272 00:13:18,968 --> 00:13:21,601 Well, wait a minute. What does it make you? 273 00:13:21,601 --> 00:13:23,534 Sneaky. 274 00:13:29,133 --> 00:13:32,200 You did, too, order salami. Yes, you did. 275 00:13:32,200 --> 00:13:35,868 Then why'd you take a big old bite out of it? 276 00:13:35,868 --> 00:13:38,334 Oh, she's doing much better, Dan. 277 00:13:38,334 --> 00:13:39,334 Yeah. 278 00:13:39,334 --> 00:13:41,400 Eat it or wear it! 279 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 Well, she's a little cranky, 280 00:13:43,400 --> 00:13:45,834 But I haven't let her have a cigarette 281 00:13:45,834 --> 00:13:47,400 all day long. 282 00:13:47,400 --> 00:13:49,334 Hey, no problem. She's my friend. 283 00:13:49,334 --> 00:13:51,334 Just chat away while I run 284 00:13:51,334 --> 00:13:53,834 the whole damn restaurant by myself. 285 00:13:53,834 --> 00:13:55,334 Look, I got to go. 286 00:13:55,334 --> 00:13:57,901 Check back with me later. Bye. 287 00:13:57,901 --> 00:13:59,901 Oh, do you work here? 288 00:13:59,901 --> 00:14:02,901 Oh, are you having another nicotine fit? 289 00:14:02,901 --> 00:14:05,400 Yeah, I guess so. 290 00:14:05,400 --> 00:14:07,834 Sorry. Give me a minute. I know it'll pass. 291 00:14:09,901 --> 00:14:11,868 Look, why don't you just relax? 292 00:14:11,868 --> 00:14:14,400 Tell you what, you make the coffee. 293 00:14:14,400 --> 00:14:15,968 I'll take that table. 294 00:14:15,968 --> 00:14:17,767 Sure, hog all the tips. 295 00:14:17,767 --> 00:14:18,834 Afternoon. 296 00:14:18,834 --> 00:14:20,868 Where's your uniform, Roseanne? 297 00:14:20,868 --> 00:14:22,033 Blblblt! 298 00:14:29,934 --> 00:14:31,434 Can I help you? 299 00:14:31,434 --> 00:14:33,234 Uh, yeah. Which is better, 300 00:14:33,234 --> 00:14:35,300 The tuna salad or egg salad? 301 00:14:35,300 --> 00:14:37,868 Tuna salad, egg salad, chicken salad, 302 00:14:37,868 --> 00:14:39,300 Turkey salad, shrimp salad-- 303 00:14:39,300 --> 00:14:41,000 What difference does it make? 304 00:14:41,000 --> 00:14:44,434 It's all just different words for mayonnaise. Pick one. 305 00:14:44,434 --> 00:14:45,634 Excuse us. 306 00:14:45,634 --> 00:14:48,234 That certainly was an ugly little incident there, 307 00:14:48,234 --> 00:14:49,701 Wasn't it, Roseanne? 308 00:14:49,701 --> 00:14:51,601 I'm trying to quit smoking. 309 00:14:51,601 --> 00:14:53,501 It's hard in the beginning. 310 00:14:53,501 --> 00:14:55,000 I didn't know you smoked. 311 00:14:55,000 --> 00:14:56,968 Yeah. I quit nine years ago, 312 00:14:56,968 --> 00:14:59,767 But I had a rough year and started again. 313 00:14:59,767 --> 00:15:02,534 Now it's like I never quit. Dan's ticked off-- 314 00:15:02,534 --> 00:15:04,968 Whoops. Whoops, I'm sorry. My fault. 315 00:15:04,968 --> 00:15:07,501 I expressed an interest in your life. 316 00:15:09,300 --> 00:15:10,801 I had that coming. 317 00:15:10,801 --> 00:15:13,300 What I meant to say, Roseanne, 318 00:15:13,300 --> 00:15:15,467 Is that this is a luncheonette, 319 00:15:15,467 --> 00:15:17,467 Not the betty ford clinic. 320 00:15:17,467 --> 00:15:19,734 Be psychotic on your own time. 321 00:15:23,000 --> 00:15:24,567 I'm on a break. 322 00:15:29,634 --> 00:15:32,567 Believe it or not, Roseanne, you're going to be o.k. 323 00:15:32,567 --> 00:15:34,567 Hey, this is worse than PMS. 324 00:15:34,567 --> 00:15:37,601 With PMS, it only lasts a couple of days, 325 00:15:37,601 --> 00:15:40,067 And it's way worse on everybody else 326 00:15:40,067 --> 00:15:42,567 Than it is on me, o.k.? 327 00:15:42,567 --> 00:15:44,667 I know how you feel. 328 00:15:44,667 --> 00:15:46,501 I know you're my friend. 329 00:15:46,501 --> 00:15:49,567 Could you cover for me while I go to the bathroom? 330 00:15:49,567 --> 00:15:51,601 Sure, o.k. You got it. 331 00:15:53,601 --> 00:15:55,667 Let me see that purse. 332 00:15:55,667 --> 00:15:57,100 There's nothing in there. 333 00:15:57,100 --> 00:15:58,667 Just let me look. 334 00:15:58,667 --> 00:16:01,100 You don't have to look. Stay out of it. 335 00:16:01,100 --> 00:16:03,868 Why do you need your purse in the bathroom? 336 00:16:03,868 --> 00:16:05,334 It's none of your beeswax! 337 00:16:05,334 --> 00:16:07,200 O.k., I think it's time 338 00:16:07,200 --> 00:16:09,601 We all put our heads on our desk 339 00:16:09,601 --> 00:16:11,667 And had a little quiet time. 340 00:16:11,667 --> 00:16:14,100 She won't let me go to the bathroom! 341 00:16:14,100 --> 00:16:15,133 Roseanne. 342 00:16:15,133 --> 00:16:17,100 She's got cigarettes in her purse. 343 00:16:17,100 --> 00:16:18,767 Roseanne goes to the bathroom. 344 00:16:18,767 --> 00:16:20,267 The purse stays here. 345 00:16:20,267 --> 00:16:21,334 Fine! 346 00:16:21,334 --> 00:16:23,267 I'll just get my coat. 347 00:16:23,267 --> 00:16:24,300 Roseanne... 348 00:16:32,801 --> 00:16:35,367 Darlene could you give me a hand folding these. 349 00:16:35,367 --> 00:16:36,968 Not my turn. 350 00:16:36,968 --> 00:16:40,033 I got to pick up D.J. At soccer practice and I still got two more loads. 351 00:16:40,033 --> 00:16:41,701 It's the least you can do. 352 00:16:41,701 --> 00:16:44,467 No. This is the least I could do. 353 00:16:48,133 --> 00:16:49,701 You are such an ass. 354 00:16:49,701 --> 00:16:52,133 I thought you weren't talking to me, Becky. 355 00:16:52,133 --> 00:16:54,133 I help you with your paper, 356 00:16:54,133 --> 00:16:56,634 And you get me nailed for it. 357 00:16:56,634 --> 00:16:58,601 I apologized for that yesterday. 358 00:16:58,601 --> 00:17:01,534 I didn't ask for help. You felt sorry for me. 359 00:17:01,534 --> 00:17:03,100 I don't need your pity. 360 00:17:03,100 --> 00:17:05,634 Are you kidding? You're begging for it. 361 00:17:05,634 --> 00:17:07,734 "Oh, high school's too hard. 362 00:17:07,734 --> 00:17:10,868 My friends don't like me. Nobody understands me." 363 00:17:10,868 --> 00:17:13,667 Then do something about it, you little wimp. 364 00:17:13,667 --> 00:17:15,400 Shut up. Beck you don't know what you're talking about. 365 00:17:15,400 --> 00:17:17,801 Oh, of course not, 366 00:17:17,801 --> 00:17:20,701 'Cause you're so complex, you're so deep. 367 00:17:20,701 --> 00:17:22,033 Well, that's crap. 368 00:17:22,033 --> 00:17:25,367 You're just a whiny little basket case 369 00:17:25,367 --> 00:17:28,667 who's milking this depression thing for all it's worth. 370 00:17:28,667 --> 00:17:30,734 So here it is, 4 in the afternoon, 371 00:17:30,734 --> 00:17:33,634 and you get to do exactly what you want. 372 00:17:33,634 --> 00:17:36,434 Excuse me. I got a zillion chores to do, 373 00:17:36,434 --> 00:17:39,067 Or mom and dad will kick my butt. 374 00:17:48,767 --> 00:17:50,267 Oh, a bad day. 375 00:17:50,267 --> 00:17:51,267 I know. 376 00:17:51,267 --> 00:17:52,767 A bad, bad day. 377 00:17:52,767 --> 00:17:53,767 I know. 378 00:17:53,767 --> 00:17:55,434 Ohh, bad day. 379 00:17:55,434 --> 00:17:56,934 Uh-huh. 380 00:17:56,934 --> 00:17:58,434 So go on, 381 00:17:58,434 --> 00:17:59,934 Tell me what happened. 382 00:17:59,934 --> 00:18:03,367 Oh, then I called Leon a giant doody face, 383 00:18:03,367 --> 00:18:05,801 and he sent me home. 384 00:18:05,801 --> 00:18:07,801 Did you smoke? 385 00:18:07,801 --> 00:18:09,300 No, I didn't smoke. 386 00:18:09,300 --> 00:18:12,801 I did, however, eat 7,000 pickle chips. 387 00:18:12,801 --> 00:18:14,801 Thanks for the warning, dear. 388 00:18:17,000 --> 00:18:20,234 I'm an obsessive-compulsive, addictive mess, Dan. 389 00:18:20,234 --> 00:18:22,667 I can't do anything just a little bit. 390 00:18:22,667 --> 00:18:26,367 I find something I like, then totally overdo it, 391 00:18:26,367 --> 00:18:27,734 Like smoking, eating... 392 00:18:27,734 --> 00:18:30,567 Thank god for birth control. 393 00:18:30,567 --> 00:18:32,934 Amen. 394 00:18:32,934 --> 00:18:35,968 I don't know if I can quit this time. 395 00:18:35,968 --> 00:18:38,501 Last time, I had a really good reason. 396 00:18:38,501 --> 00:18:40,000 I was pregnant with D.J. 397 00:18:40,000 --> 00:18:42,100 What reason do I have now? 398 00:18:42,100 --> 00:18:45,434 'Cause I love you. I want you with me a long time. 399 00:18:45,434 --> 00:18:47,901 We're talking about me now, Dan. 400 00:18:49,501 --> 00:18:52,501 Sorry. I was just trying to be wonderful. 401 00:18:52,501 --> 00:18:54,567 I know, and you are. 402 00:18:54,567 --> 00:18:56,100 The problem's just me. 403 00:18:56,100 --> 00:19:00,634 I blame the kids, I blame money, but that's all bull. 404 00:19:00,634 --> 00:19:03,100 The problem's me. I'm just weak. 405 00:19:03,100 --> 00:19:05,133 That's why I married you-- 406 00:19:05,133 --> 00:19:07,334 'Cause you're so weak and frail. 407 00:19:07,334 --> 00:19:08,767 Don't mind me. 408 00:19:08,767 --> 00:19:11,200 I just came to get the hamper. 409 00:19:11,200 --> 00:19:12,801 Continue with your foreplay. 410 00:19:21,567 --> 00:19:23,501 Why are you getting the hamper? 411 00:19:23,501 --> 00:19:25,133 To do laundry. 412 00:19:25,133 --> 00:19:26,634 Isn't it Becky's day? 413 00:19:26,634 --> 00:19:29,334 Yeah, well, I owe her one. 414 00:19:31,501 --> 00:19:33,501 I owe her one, too, Dan. 415 00:19:33,501 --> 00:19:35,667 Get off me. Ohh. 416 00:19:44,434 --> 00:19:46,033 Hey. 417 00:19:46,033 --> 00:19:48,033 What are you doing? 418 00:19:48,033 --> 00:19:50,534 I put gas in the car, 419 00:19:50,534 --> 00:19:54,601 Picked up D.J. from soccer practice. 420 00:19:54,601 --> 00:19:56,534 Now I'm doing nothing. 421 00:19:56,534 --> 00:19:58,133 Is that o.k.? 422 00:19:59,367 --> 00:20:00,367 Cool. 423 00:20:02,033 --> 00:20:03,534 Well... 424 00:20:03,534 --> 00:20:06,534 I Sure yelled at you yesterday, huh? 425 00:20:06,534 --> 00:20:08,033 For no reason. 426 00:20:08,033 --> 00:20:10,133 Well, for no good reason. 427 00:20:10,133 --> 00:20:12,601 You should've been yelling at Darlene. 428 00:20:12,601 --> 00:20:15,601 Well, you know, I'd love to yell at Darlene, 429 00:20:15,601 --> 00:20:18,567 But she'd just go up in her room and hide. 430 00:20:18,567 --> 00:20:20,734 I like yelling at you more 431 00:20:20,734 --> 00:20:23,067 'Cause you're fun. You yell back. 432 00:20:24,133 --> 00:20:26,133 I was trying to help. 433 00:20:26,133 --> 00:20:27,634 I know it. 434 00:20:27,634 --> 00:20:30,634 And you just gave me grief for it. 435 00:20:30,634 --> 00:20:32,133 I know. 436 00:20:32,133 --> 00:20:35,133 Well, you're always tiptoeing around Darlene, you know? 437 00:20:35,133 --> 00:20:38,133 And nobody wants to upset her. 438 00:20:38,133 --> 00:20:42,133 So I do everything and get nothing. 439 00:20:42,133 --> 00:20:44,267 You...are right. 440 00:20:46,133 --> 00:20:48,133 So what do I get? 441 00:20:49,767 --> 00:20:53,167 You're just going to go right for it, aren't you? 442 00:20:53,167 --> 00:20:55,667 Well, it kind of feels like my moment. 443 00:20:55,667 --> 00:20:58,667 Well, what do you want? 444 00:20:58,667 --> 00:20:59,901 I-- 445 00:20:59,901 --> 00:21:01,434 I'd really like it 446 00:21:01,434 --> 00:21:03,834 if you'd invite Mark to thanksgiving. 447 00:21:03,834 --> 00:21:06,834 You know, let him meet the family, 448 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 kind of make it official. 449 00:21:10,667 --> 00:21:12,167 How about cash? 450 00:21:12,167 --> 00:21:13,334 Mother. 451 00:21:14,601 --> 00:21:17,100 O.k., but he is neither to smoke 452 00:21:17,100 --> 00:21:21,234 nor to have sex with you in my house. 453 00:21:21,234 --> 00:21:22,767 Deal. 454 00:21:22,767 --> 00:21:23,901 Good. 455 00:21:30,334 --> 00:21:32,267 I don't need cigarettes, man. 456 00:21:32,267 --> 00:21:34,067 My kids will kill me. 457 00:21:41,534 --> 00:21:44,334 Do we have to watch this movie? 458 00:21:44,334 --> 00:21:45,968 It's a classic, Roseanne. 459 00:21:45,968 --> 00:21:49,067 How come they get to smoke and I don't? 460 00:21:49,067 --> 00:21:51,400 'Cause they didn't know anything in the thirties. 461 00:21:51,400 --> 00:21:54,033 Look. The men are all wearing hats. 462 00:21:54,033 --> 00:21:57,000 They're sure enjoying smoking them cigarettes, ain't they? 463 00:21:57,000 --> 00:21:59,934 Well, they're probably all dead now. 464 00:21:59,934 --> 00:22:02,434 So maybe the hats killed them. 465 00:22:03,934 --> 00:22:05,434 I want a cigarette. 466 00:22:05,434 --> 00:22:08,267 No. Have another carrot. 467 00:22:08,267 --> 00:22:10,000 Oh, thanks. 468 00:22:10,000 --> 00:22:11,934 So how long's it been? 469 00:22:11,934 --> 00:22:12,934 Four days. 470 00:22:12,934 --> 00:22:14,100 [Crunches loudly] 471 00:22:14,100 --> 00:22:17,434 Mmm. I guess I just never really understood 472 00:22:17,434 --> 00:22:18,934 the whole addiction thing. 473 00:22:18,934 --> 00:22:21,934 When I had to quit, it was no big deal, 474 00:22:21,934 --> 00:22:26,934 and I never felt the urge to go back to it again. 475 00:22:26,934 --> 00:22:29,501 Well, good for you! 476 00:22:33,400 --> 00:22:36,067 We shouldn't even be sitting here watching TV. 477 00:22:36,067 --> 00:22:39,467 TV's the way my generation learned to smoke, anyhow. 478 00:22:39,467 --> 00:22:41,067 Oh, come on, Roseanne. 479 00:22:41,067 --> 00:22:42,801 It's true, Jackie. 480 00:22:42,801 --> 00:22:44,234 Lucy smoked. 481 00:22:44,234 --> 00:22:46,033 Desi smoked. 482 00:22:46,033 --> 00:22:48,534 Ward smoked. 483 00:22:48,534 --> 00:22:51,033 Uh, make room for daddy smoked. 484 00:22:51,033 --> 00:22:54,601 Gomez and Morticia smoked. 485 00:22:54,601 --> 00:22:56,701 Maxwell Smart smoked. 486 00:22:56,701 --> 00:22:58,200 99. The Chief. 487 00:22:58,200 --> 00:23:01,701 Hymie, and he was a robot, but he smoked. 488 00:23:03,033 --> 00:23:04,434 Patty smoked. 489 00:23:04,434 --> 00:23:05,634 Kathy didn't. 490 00:23:05,634 --> 00:23:09,501 I know, but they made her into a huge nerd. 491 00:23:09,501 --> 00:23:11,067 Rob smoked. 492 00:23:11,067 --> 00:23:12,234 Laura smoked. 493 00:23:13,400 --> 00:23:16,567 Buddy, Sally, Jerry. 494 00:23:16,567 --> 00:23:18,634 Millie smoked. 495 00:23:18,634 --> 00:23:21,734 I don't know about Samantha, but both Darrins smoked. 496 00:23:22,734 --> 00:23:32,734 Downloaded From www.AllSubs.org 497 00:23:32,784 --> 00:23:37,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.