All language subtitles for Roseanne s04e05 Tolerate Thy Neighbor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:19,167 --> 00:01:23,167 Oh, god, maybe I should take the test next week. 3 00:01:23,167 --> 00:01:24,834 Relax, Jackie, you only missed one. 4 00:01:24,834 --> 00:01:27,267 You've got this trucking license nailed. 5 00:01:27,267 --> 00:01:28,767 O.k., next question. 6 00:01:28,767 --> 00:01:31,767 What is the importance of proper weight distribution? 7 00:01:31,767 --> 00:01:33,834 To avoid being top-heavy. 8 00:01:33,834 --> 00:01:36,767 You don't have to worry about that, aunt Jackie. 9 00:01:38,033 --> 00:01:40,100 God, I hate Kathy Bowman. 10 00:01:40,100 --> 00:01:42,701 And today's reason is? 11 00:01:42,701 --> 00:01:46,200 She spends about a billion dollars on all this furniture 12 00:01:46,200 --> 00:01:48,767 That looks like it belongs in Italy, 13 00:01:48,767 --> 00:01:51,267 And now she's giving it away to charity. 14 00:01:51,267 --> 00:01:54,434 This couch don't even have any butt-dents in it. 15 00:01:54,434 --> 00:01:57,234 How can you take a nice, charitable thing 16 00:01:57,234 --> 00:02:00,033 And turn it into a mean, vindictive thing? 17 00:02:00,033 --> 00:02:01,100 Hey, 18 00:02:01,100 --> 00:02:04,801 That's what makes me, me. 19 00:02:04,801 --> 00:02:08,767 She's just giving away that coffee table to show off. 20 00:02:08,767 --> 00:02:10,267 Oh. Becky, quiz me. 21 00:02:10,267 --> 00:02:12,267 O.k. 22 00:02:12,267 --> 00:02:14,767 Uh, gross vehicle weight. 23 00:02:14,767 --> 00:02:18,167 Um, total weight of single vehicle plus its load. 24 00:02:18,167 --> 00:02:19,534 Oh, o.k. That's it. 25 00:02:19,534 --> 00:02:22,667 That's way too good for the needy. 26 00:02:22,667 --> 00:02:24,100 I'll be back. 27 00:02:26,067 --> 00:02:27,000 You ready? 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Yeah. 29 00:02:28,000 --> 00:02:30,434 What is the proper procedure to follow 30 00:02:30,434 --> 00:02:32,968 If your vehicle is leaking toxic fluids 31 00:02:32,968 --> 00:02:34,567 In a residential neighborhood? 32 00:02:34,567 --> 00:02:37,968 Okay, it's got something to do with those orange cones, right? 33 00:02:37,968 --> 00:02:39,200 No? O.k. 34 00:02:39,200 --> 00:02:41,968 They'll never ask that on the test anyway. 35 00:02:41,968 --> 00:02:45,100 Did anybody bring the paper in? No, of course not. 36 00:02:47,200 --> 00:02:49,601 Becky, I'm really sorry. 37 00:02:49,601 --> 00:02:51,167 About what? 38 00:02:51,167 --> 00:02:52,901 I didn't mean it. 39 00:02:52,901 --> 00:02:55,901 What did you do, you little freak? 40 00:02:55,901 --> 00:02:58,968 I was in your room. It was an accident. 41 00:02:58,968 --> 00:03:01,634 Oh, I'm going to kill you, D.J. 42 00:03:05,801 --> 00:03:06,801 Really? 43 00:03:08,133 --> 00:03:10,300 Yeah. Just driving her crazy. 44 00:03:12,567 --> 00:03:14,267 Excellent work, son. 45 00:03:14,267 --> 00:03:16,567 Thanks, dad. 46 00:03:17,868 --> 00:03:21,534 I'm so damn proud I could burst. 47 00:03:27,834 --> 00:03:29,133 Stay. 48 00:03:29,133 --> 00:03:31,634 God, is that tacky. 49 00:03:31,634 --> 00:03:33,000 I know it. 50 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Can you believe Kathy Bowman 51 00:03:35,000 --> 00:03:37,667 Was giving this to the good samaritans? 52 00:03:37,667 --> 00:03:39,567 These go for 200 bucks. 53 00:03:39,567 --> 00:03:43,634 I gave the good samaritan driver 20 bucks for it. 54 00:03:43,634 --> 00:03:45,501 Plus, the money's going to charity. 55 00:03:45,501 --> 00:03:48,367 What do you think, Dan? 56 00:03:48,367 --> 00:03:51,868 It is snowing outside? 'Cause this must be christmas. 57 00:03:51,868 --> 00:03:54,868 Ha ha ha! I knew you'd love it. 58 00:03:54,868 --> 00:03:55,968 It's art. 59 00:03:55,968 --> 00:03:57,434 It ain't just art. 60 00:03:57,434 --> 00:04:00,300 It's got a big hole in the back 61 00:04:00,300 --> 00:04:02,868 Where you can stick stuff in. 62 00:04:06,567 --> 00:04:08,067 You done good, honey. 63 00:04:08,067 --> 00:04:11,167 This is a great piece of crap. 64 00:04:11,167 --> 00:04:14,100 I'll tell you what, this piece of crap 65 00:04:14,100 --> 00:04:17,100 Totally out-craps all our other crap. 66 00:04:24,968 --> 00:04:27,968 So we follow these good samaritan trucks around 67 00:04:27,968 --> 00:04:29,968 And buy stuff really cheap. 68 00:04:29,968 --> 00:04:32,467 Then we go to a swap meet 69 00:04:32,467 --> 00:04:35,467 And sell it for an embarrassing amount of money. 70 00:04:35,467 --> 00:04:37,534 What about the good samaritans? 71 00:04:37,534 --> 00:04:40,033 Isn't that going to cut into their business? 72 00:04:40,033 --> 00:04:43,133 Forget about them. We're squeezing them out. 73 00:04:43,133 --> 00:04:46,300 Roseanne, what are you doing? 74 00:04:46,300 --> 00:04:48,234 Well, I'm changing the cherry 75 00:04:48,234 --> 00:04:50,267 On the fruit cups, Leon. 76 00:04:50,267 --> 00:04:52,234 It is wednesday, isn't it? 77 00:04:52,234 --> 00:04:53,234 All day. 78 00:04:53,234 --> 00:04:56,234 I thought so. 79 00:04:56,234 --> 00:04:58,300 How old are these? 80 00:04:58,300 --> 00:04:59,734 I don't know. 81 00:04:59,734 --> 00:05:02,100 They've been here since I got hired. 82 00:05:02,100 --> 00:05:03,734 Hello, ladies. 83 00:05:03,734 --> 00:05:04,734 Hey, Steven. 84 00:05:04,734 --> 00:05:06,067 Hi. 85 00:05:06,067 --> 00:05:07,701 Are you ready, Leon? 86 00:05:07,701 --> 00:05:10,868 Yes. We've got lots of packing to do. 87 00:05:10,868 --> 00:05:11,801 That's wonderful. 88 00:05:11,801 --> 00:05:14,000 Are you going on a trip? 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Steven is. 90 00:05:15,000 --> 00:05:16,567 Because Steven must magically disappear 91 00:05:16,567 --> 00:05:18,868 Whenever Leon's mother comes to town. 92 00:05:18,868 --> 00:05:20,400 I thought we settled this. 93 00:05:20,400 --> 00:05:23,100 You're not the one being kicked out of your home, are you Leon. 94 00:05:23,100 --> 00:05:24,767 Why kick him out? 95 00:05:24,767 --> 00:05:27,100 Don't your mom know you're gay? 96 00:05:27,100 --> 00:05:28,300 Roseanne. 97 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 My mother knows. That doesn't mean 98 00:05:30,300 --> 00:05:31,734 She's going to be comfortable 99 00:05:31,734 --> 00:05:35,534 staying in the same house with me and my lover. 100 00:05:35,534 --> 00:05:36,534 Why not? 101 00:05:36,534 --> 00:05:37,534 Roseanne. 102 00:05:37,534 --> 00:05:38,601 Shut up. 103 00:05:38,601 --> 00:05:41,400 How do they know how she's going to react 104 00:05:41,400 --> 00:05:43,968 unless they give her a chance? 105 00:05:43,968 --> 00:05:46,801 Thanks, Roseanne. I've been saying that for three years. 106 00:05:46,801 --> 00:05:48,400 Yes, thank you, Roseanne, 107 00:05:48,400 --> 00:05:51,033 If you don't mind, butt out. 108 00:05:51,033 --> 00:05:52,267 No, no. 109 00:05:52,267 --> 00:05:54,334 I'd like to hear her opinion. Please, Roseanne. 110 00:05:54,334 --> 00:05:55,767 Don't look at me. 111 00:05:55,767 --> 00:05:58,767 I want to hear what you have to say, too. 112 00:05:58,767 --> 00:06:00,234 Well... 113 00:06:00,234 --> 00:06:02,400 Of course I totally agree 114 00:06:02,400 --> 00:06:06,501 With my boss' position here and everything, 115 00:06:06,501 --> 00:06:09,868 But I understand where Steven's coming from, too, 116 00:06:09,868 --> 00:06:13,033 'Cause he just wants to be acknowledged. 117 00:06:13,033 --> 00:06:16,534 I mean, he's like your wife--or your husband. 118 00:06:16,534 --> 00:06:20,534 I don't really know how you guys work this out. 119 00:06:20,534 --> 00:06:23,968 For instance, I don't know who does the cleaning 120 00:06:23,968 --> 00:06:26,634 And who watches monday night football, 121 00:06:26,634 --> 00:06:27,634 But-- 122 00:06:27,634 --> 00:06:30,501 Well... 123 00:06:30,501 --> 00:06:33,367 That clearly was a waste of time. 124 00:06:33,367 --> 00:06:36,234 Don't you think I should have the opportunity 125 00:06:36,234 --> 00:06:38,234 To get to know his mother? 126 00:06:38,234 --> 00:06:39,801 Why are you asking her? 127 00:06:39,801 --> 00:06:42,567 Because she understands. Everybody does but you. 128 00:06:42,567 --> 00:06:45,667 No, she is not everybody. She is nobody. 129 00:06:45,667 --> 00:06:50,334 Steven, my mother is a 70-year-old woman. 130 00:06:50,334 --> 00:06:54,200 She was uncomfortable with Mary Martin as Peter Pan. 131 00:06:54,200 --> 00:06:57,834 This is going to be very, very awkward for her. 132 00:06:57,834 --> 00:06:59,868 Awkward for you, Leon. 133 00:06:59,868 --> 00:07:02,868 Can we talk about this at home? 134 00:07:02,868 --> 00:07:05,367 Are you embarrassed about who you are? 135 00:07:05,367 --> 00:07:06,367 No. 136 00:07:06,367 --> 00:07:07,868 Is it about me? 137 00:07:07,868 --> 00:07:08,868 No. 138 00:07:08,868 --> 00:07:10,300 Then stop hiding me. 139 00:07:10,300 --> 00:07:13,834 Let me stay in my home when your mother visits. 140 00:07:13,834 --> 00:07:16,667 This is important to me, Leon. Leon... 141 00:07:16,667 --> 00:07:17,667 Please. 142 00:07:19,968 --> 00:07:23,334 All right, no packing. You can stay. 143 00:07:23,334 --> 00:07:25,501 Thanks. 144 00:07:27,934 --> 00:07:31,334 Attaboy, Leon. 145 00:07:31,334 --> 00:07:34,968 Roseanne, did it ever occur to you even one moment to stay out of this? 146 00:07:34,968 --> 00:07:39,067 Yeah, but by then it was way too late. 147 00:07:44,767 --> 00:07:50,067 Oh, you guys. My own fuzzy dice. 148 00:07:50,067 --> 00:07:53,100 Smell them. They smell. 149 00:07:53,100 --> 00:07:55,801 Two bucks more, but when your sister 150 00:07:55,801 --> 00:07:59,267 gets her trucker's license, you pull out all the stops. 151 00:07:59,267 --> 00:08:01,334 You aced the driving part? 152 00:08:01,334 --> 00:08:03,767 Yeah. You'd be surprised how courteous people are 153 00:08:03,767 --> 00:08:05,801 When they see an 18-wheeler 154 00:08:05,801 --> 00:08:07,067 With "student driver" written on it. 155 00:08:10,968 --> 00:08:12,834 So what comes next? 156 00:08:12,834 --> 00:08:14,100 I start out short-hauling 157 00:08:14,100 --> 00:08:17,434 And then ease into the five-night interstate hauls. 158 00:08:17,434 --> 00:08:20,000 Five nights? Do you stay at motels? 159 00:08:20,000 --> 00:08:22,501 The cab's got a sleeping compartment. 160 00:08:22,501 --> 00:08:25,133 But it doesn't have a shower, does it? 161 00:08:25,133 --> 00:08:28,100 That's why she needs the dice scented. 162 00:08:28,100 --> 00:08:32,934 Mrs. Bowman's coming, and she looks mad. 163 00:08:32,934 --> 00:08:35,200 That's my fault. My rig's blocking her driveway. 164 00:08:35,200 --> 00:08:37,701 I better get it back to the lot. 165 00:08:37,701 --> 00:08:39,234 Anybody want a ride? 166 00:08:39,234 --> 00:08:40,234 Yeah, sure. 167 00:08:40,234 --> 00:08:41,300 Darlene? 168 00:08:41,300 --> 00:08:42,767 I don't think so. 169 00:08:42,767 --> 00:08:44,200 Darlene, it'll be fun. 170 00:08:44,200 --> 00:08:46,701 You can roll down the window 171 00:08:46,701 --> 00:08:48,567 And spit into convertibles. 172 00:08:48,567 --> 00:08:51,300 All right. 173 00:08:51,300 --> 00:08:52,367 [Doorbell rings] 174 00:08:52,367 --> 00:08:53,367 That's Kathy. 175 00:08:53,367 --> 00:08:55,367 I don't want her thinking 176 00:08:55,367 --> 00:08:59,367 You was picking through her trash, so here's the deal. 177 00:08:59,367 --> 00:09:02,801 We paid full price for that dog at Rodbell's-- 178 00:09:02,801 --> 00:09:04,801 400 Bucks. 179 00:09:04,801 --> 00:09:07,133 I thought they went for 200. 180 00:09:07,133 --> 00:09:08,734 Well, we overpaid 181 00:09:08,734 --> 00:09:12,334 Because we're making a fortune at the shop. 182 00:09:12,334 --> 00:09:15,100 Got it, lovey. But do be quick. 183 00:09:15,100 --> 00:09:17,734 We dine with the Snotheads at 8:00. 184 00:09:17,734 --> 00:09:20,734 Hi, Jackie just went out to move her-- 185 00:09:20,734 --> 00:09:22,100 Roseanne... 186 00:09:25,100 --> 00:09:27,100 My house was robbed. 187 00:09:27,100 --> 00:09:29,000 We were away for the weekend, 188 00:09:29,000 --> 00:09:31,634 And two guys dressed like good samaritans 189 00:09:31,634 --> 00:09:33,467 Just backed a van up to the house 190 00:09:33,467 --> 00:09:35,133 And cleaned us out... 191 00:09:35,133 --> 00:09:38,501 In broad daylight. 192 00:09:38,501 --> 00:09:42,501 Oh, th-that is unbelievable. 193 00:09:42,501 --> 00:09:44,534 You--you better sit down. 194 00:09:44,534 --> 00:09:47,634 Mr. Henderson said he saw the entire thing 195 00:09:47,634 --> 00:09:49,934 And didn't do a thing. 196 00:09:52,367 --> 00:09:55,434 What kind of a neighbor is that? 197 00:09:55,434 --> 00:09:57,734 That's a bad, bad neighbor. 198 00:09:58,534 --> 00:10:00,200 I feel so... 199 00:10:00,200 --> 00:10:01,334 So violated. 200 00:10:01,334 --> 00:10:03,634 Oh, sure you do. 201 00:10:03,634 --> 00:10:06,000 They took things I've been collecting for years. 202 00:10:06,000 --> 00:10:07,067 Oh, man. 203 00:10:07,067 --> 00:10:09,400 They took that stuff? That's bad. 204 00:10:09,400 --> 00:10:12,334 Hey, if you're going to be mad at anybody, 205 00:10:12,334 --> 00:10:13,801 Be mad at them. 206 00:10:14,901 --> 00:10:17,100 The police are going to take statements. 207 00:10:17,100 --> 00:10:19,567 I don't suppose you saw anything. 208 00:10:19,567 --> 00:10:21,400 No, no. 209 00:10:21,400 --> 00:10:23,367 No. Well, yeah. 210 00:10:25,567 --> 00:10:26,901 What? 211 00:10:26,901 --> 00:10:29,167 Well, they seemed really nice. 212 00:10:29,167 --> 00:10:31,667 They called me "ma'am" and everything. 213 00:10:31,667 --> 00:10:32,834 Wait, 214 00:10:32,834 --> 00:10:36,167 You spoke to the criminals? 215 00:10:39,567 --> 00:10:43,467 Well, haggled is more like it. 216 00:10:45,400 --> 00:10:47,467 Oh, my god. 217 00:10:47,467 --> 00:10:48,901 That's my umbrella stand. 218 00:10:48,901 --> 00:10:51,100 Umbrellas. Of course. 219 00:10:54,667 --> 00:10:58,601 You--you bought this from the robbers? 220 00:10:58,601 --> 00:11:00,367 How could you do that? 221 00:11:00,367 --> 00:11:04,467 Didn't you see the big-screen TV in the truck? 222 00:11:04,467 --> 00:11:07,834 Do you really think we would have given away 223 00:11:07,834 --> 00:11:10,834 A brand new 45-inch television to charity? 224 00:11:10,834 --> 00:11:13,868 Well, it would have been a nice gesture. 225 00:11:13,868 --> 00:11:15,567 I don't believe you, Roseanne. 226 00:11:15,567 --> 00:11:17,167 Just calm down here. 227 00:11:17,167 --> 00:11:18,667 Hey, I'm really sorry. 228 00:11:18,667 --> 00:11:21,367 I didn't know your house was getting robbed. 229 00:11:21,367 --> 00:11:23,834 I thought I was doing a good thing. 230 00:11:23,834 --> 00:11:26,734 I thought I was doing something for charity. 231 00:11:26,734 --> 00:11:29,801 A good thing? It was a stupid thing, Roseanne. 232 00:11:29,801 --> 00:11:32,801 It was the stupidest thing anybody's ever done. 233 00:11:32,801 --> 00:11:34,234 You're the stupidest woman 234 00:11:34,234 --> 00:11:37,100 On the face of the earth. 235 00:11:37,100 --> 00:11:38,100 Oh, yeah? 236 00:11:38,100 --> 00:11:41,701 I Paid 20 bucks for that piece of crap, 237 00:11:41,701 --> 00:11:51,734 And you paid 200! That's stupid! 238 00:12:01,634 --> 00:12:04,400 I was starting to worry about you guys you been gone a long time. 239 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 You should have worried. Jackie almost killed us. 240 00:12:07,400 --> 00:12:10,400 She was just showing how well the rig cornered. 241 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 She missed the bus stop by almost a foot. 242 00:12:14,400 --> 00:12:16,667 Everybody there dove under the bench. 243 00:12:16,667 --> 00:12:19,667 They were old. They panicked. 244 00:12:19,667 --> 00:12:21,167 It was so cool. 245 00:12:21,167 --> 00:12:22,234 [Doorbell rings] 246 00:12:22,234 --> 00:12:24,667 I'm glad you had fun, Darlene. 247 00:12:24,667 --> 00:12:26,100 Well, what about me? 248 00:12:26,100 --> 00:12:29,667 It doesn't sound like you had any fun, Becky. 249 00:12:29,667 --> 00:12:30,667 Hey, Jer. 250 00:12:30,667 --> 00:12:32,334 Hey, Dan. Roseanne here? 251 00:12:32,334 --> 00:12:34,200 She's at her friend Crystal's. 252 00:12:34,200 --> 00:12:35,701 Uh, could we talk? 253 00:12:35,701 --> 00:12:37,200 Sure. Want a beer? 254 00:12:37,200 --> 00:12:38,300 Definitely. 255 00:12:38,300 --> 00:12:40,734 I'm sorry about what happened to you guys. 256 00:12:40,734 --> 00:12:42,801 The insurance should cover everything. 257 00:12:42,801 --> 00:12:44,200 Well, that's good, yeah. 258 00:12:44,200 --> 00:12:45,501 Thanks. 259 00:12:46,767 --> 00:12:49,334 Uh, Dan, uh, 260 00:12:49,334 --> 00:12:52,267 Kathy wants to put up an electric fence. 261 00:12:52,267 --> 00:12:55,901 An electric fence won't do you no good, Jerry. 262 00:12:55,901 --> 00:12:58,534 They're not going to rob you again. 263 00:12:58,534 --> 00:13:02,000 Well, it's not for burglars. It's for Roseanne. 264 00:13:02,000 --> 00:13:04,501 Electricity won't stop her. I've tried. 265 00:13:04,501 --> 00:13:07,133 She's not much of a swimmer, though. 266 00:13:07,133 --> 00:13:09,200 You might want to build a moat. 267 00:13:09,200 --> 00:13:12,567 I've got to do something. She wants to move back to Chicago. 268 00:13:12,567 --> 00:13:14,000 Yeah. Really? 269 00:13:14,000 --> 00:13:16,767 Wow. Anything I can do? 270 00:13:16,767 --> 00:13:19,067 Could you get Roseanne to apologize? 271 00:13:19,067 --> 00:13:22,901 Hmm. When you move, can I have your satellite dish? 272 00:13:22,901 --> 00:13:25,400 What are we going to do, Dan? 273 00:13:25,400 --> 00:13:28,133 Our wives just-- they just-- 274 00:13:28,133 --> 00:13:30,667 Hate each other. 275 00:13:30,667 --> 00:13:33,033 I think it's good for them, Jer. 276 00:13:33,033 --> 00:13:35,667 Roseanne gets so worked up over Kathy 277 00:13:35,667 --> 00:13:39,767 She gets all flushed, her heart races, works up a sweat. 278 00:13:39,767 --> 00:13:42,167 It's kind of an aerobic thing. 279 00:13:42,167 --> 00:13:44,601 Look at the weight she's lost 280 00:13:44,601 --> 00:13:46,634 Since you guys moved in. 281 00:13:46,634 --> 00:13:49,234 I can't leave without something, Dan. 282 00:13:49,234 --> 00:13:51,968 I mean, she's--she's making my life miserable. 283 00:13:54,000 --> 00:13:56,501 Oh, here. Take the pooch, jer. 284 00:13:56,501 --> 00:13:59,000 Roseanne was going to return it anyway, 285 00:13:59,000 --> 00:14:02,200 But this way you get it in one piece. 286 00:14:02,200 --> 00:14:03,701 Great. Thanks, thanks. 287 00:14:03,701 --> 00:14:08,167 But Kathy said we should start a neighborhood watch. 288 00:14:08,167 --> 00:14:10,067 But that's what happened, Jer. 289 00:14:10,067 --> 00:14:13,100 You got robbed, and the neighborhood watched. 290 00:14:19,234 --> 00:14:20,234 Morning. 291 00:14:20,234 --> 00:14:22,033 Hey, Leon. 292 00:14:22,033 --> 00:14:23,968 What? So? 293 00:14:23,968 --> 00:14:27,634 So fill me in. How's your mom handling everything? 294 00:14:27,634 --> 00:14:29,567 Fine. The plane was late, 295 00:14:29,567 --> 00:14:32,067 but everything else was fine. Thank you. 296 00:14:34,567 --> 00:14:36,801 [Kicks door] 297 00:14:36,801 --> 00:14:40,334 Whoa, we better stay out of his way. 298 00:14:40,334 --> 00:14:42,267 That won't be no fun. 299 00:14:42,267 --> 00:14:43,767 Remember what happened yesterday. 300 00:14:43,767 --> 00:14:46,300 We need to mind our own business. 301 00:14:46,300 --> 00:14:48,367 If I wanted to do that, 302 00:14:48,367 --> 00:14:50,701 I wouldn't have came in early. 303 00:15:03,434 --> 00:15:04,434 What? 304 00:15:04,434 --> 00:15:07,434 Well, maybe you want to talk about it. 305 00:15:09,234 --> 00:15:11,234 Only got a minute. Go. 306 00:15:11,234 --> 00:15:12,567 Roseanne-- 307 00:15:12,567 --> 00:15:14,167 Well, there you are. 308 00:15:14,167 --> 00:15:17,234 I thought you were going back to work. 309 00:15:17,234 --> 00:15:19,868 I'm talking to Roseanne. Believe me, that's work. 310 00:15:19,868 --> 00:15:23,000 You ran away, left me alone with... 311 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Mother. 312 00:15:26,133 --> 00:15:29,200 Don't you call her that. 313 00:15:31,133 --> 00:15:32,367 I'll never be good enough for that woman. 314 00:15:32,367 --> 00:15:33,300 All she does is pick, pick, pick. 315 00:15:33,300 --> 00:15:36,534 Hey, you wanted a mother-in-law. 316 00:15:36,534 --> 00:15:38,400 Where is she now? 317 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 In housewares. 318 00:15:39,400 --> 00:15:41,033 You left her there? 319 00:15:41,033 --> 00:15:44,400 You know what she's doing? Buying us a waffle iron. 320 00:15:44,400 --> 00:15:46,734 Oh, my. Let's have her arrested. 321 00:15:46,734 --> 00:15:48,267 We don't eat waffles. 322 00:15:48,267 --> 00:15:49,868 You don't make them. 323 00:15:49,868 --> 00:15:51,701 You do nothing in the kitchen. 324 00:15:51,701 --> 00:15:53,634 I work all day. 325 00:15:53,634 --> 00:15:54,601 And I don't? 326 00:15:54,601 --> 00:15:56,300 Yeah, your little bookstore. 327 00:15:56,300 --> 00:15:58,901 I happen to own that bookstore. 328 00:15:58,901 --> 00:16:01,968 Wisely located right next to the library. 329 00:16:01,968 --> 00:16:03,400 Don't bring that up. 330 00:16:03,400 --> 00:16:04,467 I'm allowed. 331 00:16:04,467 --> 00:16:07,367 If I hadn't sunk my life savings into it, 332 00:16:07,367 --> 00:16:09,801 I wouldn't be working in this dump! 333 00:16:09,801 --> 00:16:10,801 Hello. 334 00:16:12,801 --> 00:16:14,300 I hate you, Leon. 335 00:16:14,300 --> 00:16:15,801 I hate you more. 336 00:16:17,501 --> 00:16:20,868 Well, I'll just be up in housewares. 337 00:16:30,567 --> 00:16:34,133 I would tell mom if I was gay. 338 00:16:34,133 --> 00:16:35,567 You couldn't tell her 339 00:16:35,567 --> 00:16:37,567 You were going to be a cop. 340 00:16:37,567 --> 00:16:40,067 How could you tell her you were gay? 341 00:16:40,067 --> 00:16:43,000 Easy. It would kill her. 342 00:16:43,000 --> 00:16:44,567 Oh, yeah. Of course. 343 00:16:44,567 --> 00:16:46,567 What if D.J. Was gay, 344 00:16:46,567 --> 00:16:49,634 Would you want him to tell you? 345 00:16:49,634 --> 00:16:52,667 Yeah. I don't want him keeping secrets from me. 346 00:16:52,667 --> 00:16:54,133 You wouldn't mind? 347 00:16:54,133 --> 00:16:57,133 No. They only thing I've wanted for my kids 348 00:16:57,133 --> 00:17:00,667 Is that they're happy and out of the house. 349 00:17:00,667 --> 00:17:02,601 And I'll tell you what, 350 00:17:02,601 --> 00:17:04,601 Happy ain't even that important. 351 00:17:04,601 --> 00:17:06,100 How about you, Dan? 352 00:17:06,100 --> 00:17:09,200 How would you feel if D.J. was gay? 353 00:17:09,200 --> 00:17:10,667 It's not going to happen. 354 00:17:10,667 --> 00:17:11,601 Well, I'm-- 355 00:17:11,601 --> 00:17:12,667 Hey! 356 00:17:12,667 --> 00:17:14,100 It's not going to happen. 357 00:17:15,501 --> 00:17:18,801 Woo, you winged him. 358 00:17:18,801 --> 00:17:19,968 [D.J.] I got it! 359 00:17:19,968 --> 00:17:21,434 What's Dan's problem? 360 00:17:21,434 --> 00:17:23,334 Oh, D.J.'s his only son. 361 00:17:23,334 --> 00:17:24,834 He's got that thing 362 00:17:24,834 --> 00:17:29,267 Where he wants D.J. to carry on the Conner name. 363 00:17:29,267 --> 00:17:31,868 I Said Becky would probably have kids 364 00:17:31,868 --> 00:17:34,601 Before she was married and they'd be Conners, 365 00:17:34,601 --> 00:17:36,434 But that don't count for him. 366 00:17:36,434 --> 00:17:37,434 Mom! 367 00:17:37,434 --> 00:17:38,434 What? 368 00:17:38,434 --> 00:17:40,567 Oh. 369 00:17:40,567 --> 00:17:43,400 Roseanne, this is officer Robbins. 370 00:17:43,400 --> 00:17:45,767 He's here to take your statement. 371 00:17:45,767 --> 00:17:47,834 Just tell him the truth. He'll go easy on you. 372 00:17:47,834 --> 00:17:49,667 Hi, Gil. How you doing? 373 00:17:49,667 --> 00:17:50,601 Hey, Rosie. 374 00:17:50,601 --> 00:17:52,734 How are you doing? 375 00:17:52,734 --> 00:17:54,300 You know each other? 376 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Yeah, we went to high school together. 377 00:17:57,100 --> 00:17:59,334 I don't believe this town. 378 00:17:59,334 --> 00:18:03,334 This is a real pill you got living next door. 379 00:18:03,334 --> 00:18:05,234 Yeah, tell me about it, man. 380 00:18:05,234 --> 00:18:09,234 Mrs. Bowman says you saw one of the robbers. 381 00:18:09,234 --> 00:18:10,234 Uh-huh. 382 00:18:10,234 --> 00:18:12,868 Could you give us a description? 383 00:18:12,868 --> 00:18:15,868 Uh, do you remember what Jimmy Mullins 384 00:18:15,868 --> 00:18:17,868 looked like in high school? 385 00:18:17,868 --> 00:18:19,434 He looked like that. 386 00:18:19,434 --> 00:18:20,934 You don't think it was Jimmy? 387 00:18:20,934 --> 00:18:23,901 Oh, no. This guy's nose was more scoopier. 388 00:18:23,901 --> 00:18:26,868 You know, kind of like Bob Hope's nose. 389 00:18:26,868 --> 00:18:28,367 But definitely not Jimmy? 390 00:18:28,367 --> 00:18:29,734 No, not Jimmy. 391 00:18:29,734 --> 00:18:30,734 Good. Good. 392 00:18:30,734 --> 00:18:32,267 Good? 393 00:18:32,267 --> 00:18:35,200 Well, what do we have here? 394 00:18:35,200 --> 00:18:39,033 So far we've eliminated Jimmy Mullins and Bob Hope. 395 00:18:39,033 --> 00:18:41,434 Well, I didn't see the driver. 396 00:18:41,434 --> 00:18:43,934 That could have been Bob Hope. 397 00:18:43,934 --> 00:18:46,033 Hey, you want a beer, Gil? 398 00:18:46,033 --> 00:18:47,033 Sure. 399 00:18:47,033 --> 00:18:49,300 Aren't you on duty? 400 00:18:49,300 --> 00:18:51,801 Never mind, Rosie. 401 00:18:51,801 --> 00:18:55,000 Now can we please get on with this? 402 00:18:55,000 --> 00:18:57,634 You got a description of the vehicle? 403 00:18:57,634 --> 00:18:59,601 It was a blue truck. 404 00:18:59,601 --> 00:19:00,667 Jackie! 405 00:19:00,667 --> 00:19:02,601 Gil! How've you been? 406 00:19:02,601 --> 00:19:05,601 Great. We've missed you down at the station. 407 00:19:05,601 --> 00:19:08,534 I miss you guys, too. What's been going on? 408 00:19:08,534 --> 00:19:09,534 Real quiet. 409 00:19:09,534 --> 00:19:10,634 Let me-- 410 00:19:10,634 --> 00:19:11,701 Excuse me. 411 00:19:11,701 --> 00:19:14,934 Focus on the fact my house has been robbed. 412 00:19:14,934 --> 00:19:18,467 God, you're so rude. 413 00:19:18,467 --> 00:19:20,467 What do I have to do 414 00:19:20,467 --> 00:19:22,901 To get some justice around here? 415 00:19:22,901 --> 00:19:26,067 We put an APB out on the truck, 416 00:19:26,067 --> 00:19:28,467 And we'll be checking pawn shops 417 00:19:28,467 --> 00:19:31,467 To see if your stuff turns up there. 418 00:19:31,467 --> 00:19:32,868 That's it? 419 00:19:32,868 --> 00:19:35,868 There's not much else we can do. 420 00:19:35,868 --> 00:19:37,601 I'd suggest a security system 421 00:19:37,601 --> 00:19:40,267 And telling your neighbors when you leave town. 422 00:19:40,267 --> 00:19:41,267 Hey, Gil. 423 00:19:41,267 --> 00:19:42,267 Danny! Oh! 424 00:19:42,267 --> 00:19:43,767 Want a beer? 425 00:19:43,767 --> 00:19:45,501 Uh--may I? 426 00:19:45,501 --> 00:19:47,501 Oh, god. 427 00:19:47,501 --> 00:19:49,434 I got my trucking license. 428 00:19:49,434 --> 00:19:51,868 You can tell me on the CB 429 00:19:51,868 --> 00:19:54,000 where the radar traps are. 430 00:19:54,000 --> 00:19:55,100 Cool. 431 00:19:58,434 --> 00:20:01,434 I'm in hell. 432 00:20:01,434 --> 00:20:04,367 Naw, you're just in Lanford. 433 00:20:04,367 --> 00:20:07,868 Same zip code, though. 434 00:20:07,868 --> 00:20:09,534 You want a beer? 435 00:20:09,534 --> 00:20:12,467 No, I don't. 436 00:20:12,467 --> 00:20:17,033 What I want is not to live here anymore. 437 00:20:18,300 --> 00:20:21,234 You know, Kathy, I just want you to know 438 00:20:21,234 --> 00:20:22,667 I sure am sorry 439 00:20:22,667 --> 00:20:24,501 About what happened and everything. 440 00:20:24,501 --> 00:20:26,734 You know, Lanford's not a bad town. 441 00:20:26,734 --> 00:20:29,300 You just got to go with it more, 442 00:20:29,300 --> 00:20:30,734 You know, fit in. 443 00:20:30,734 --> 00:20:33,234 And what does that mean, Roseanne? 444 00:20:33,234 --> 00:20:36,234 Am I supposed to wander around town 445 00:20:36,234 --> 00:20:39,167 In a tacky housecoat and flip-flops, 446 00:20:39,167 --> 00:20:41,167 With my hair in curlers? 447 00:20:42,300 --> 00:20:43,934 Now you're getting it! 448 00:20:45,501 --> 00:20:48,267 Yeah, absolutely, and then I'll throw us 449 00:20:48,267 --> 00:20:50,901 one of these here tupperware parties. 450 00:20:50,901 --> 00:20:54,367 then I could introduce you to the others. 451 00:20:57,767 --> 00:20:59,767 What are you talking about? 452 00:20:59,767 --> 00:21:03,434 Oh, we all used to be like you, Kathy-- 453 00:21:03,434 --> 00:21:05,868 Angry, bitter, annoying. 454 00:21:05,868 --> 00:21:09,267 But now we're the Lanford wives. 455 00:21:12,133 --> 00:21:13,300 Goodbye, Roseanne. 456 00:21:13,300 --> 00:21:16,067 It's useless to try to resist us, Kathy. 457 00:21:16,067 --> 00:21:17,634 We already have Jerry. 458 00:21:17,634 --> 00:21:19,100 Jerry's one of us. 459 00:21:21,767 --> 00:21:24,634 Jerry joined the lodge. 460 00:21:24,634 --> 00:21:26,667 You're a sick woman, Roseanne. 461 00:21:26,667 --> 00:21:28,601 Oh, you'll start to love it. 462 00:21:28,601 --> 00:21:29,934 I Promise, Kathy. 463 00:21:29,934 --> 00:21:31,434 Just think about it-- 464 00:21:31,434 --> 00:21:32,801 Swap meets, bowling leagues, 465 00:21:32,801 --> 00:21:34,801 bingo, double coupon days, 466 00:21:34,801 --> 00:21:37,501 casino night at the slaughterhouse! 467 00:21:37,501 --> 00:21:47,734 It's your destiny. 468 00:21:49,467 --> 00:21:51,968 Maybe we should check the house, Jer. 469 00:21:51,968 --> 00:21:53,133 Checking. 470 00:21:54,133 --> 00:21:55,300 Still there. 471 00:21:55,300 --> 00:21:56,467 Great. 472 00:21:56,467 --> 00:22:00,000 Doing a hell of a job. 473 00:22:00,000 --> 00:22:01,534 So, Jer, uh... 474 00:22:01,534 --> 00:22:02,934 If you don't mind, 475 00:22:02,934 --> 00:22:05,434 I'd like to ask a personal question. 476 00:22:05,434 --> 00:22:07,067 You don't have to answer. 477 00:22:07,067 --> 00:22:09,968 She's just not happy here in Lanford, Dan. 478 00:22:09,968 --> 00:22:13,000 Unfortunately, that's the only side you get to see, 479 00:22:13,000 --> 00:22:16,868 But behind closed doors, she shows a whole other side. 480 00:22:16,868 --> 00:22:20,067 Do you know, there have actually been mornings 481 00:22:20,067 --> 00:22:21,601 I've woken up dehydrated? 482 00:22:23,067 --> 00:22:26,000 Yep, that's what Rosie figured. 483 00:22:26,000 --> 00:22:27,501 Have a beer, Jer. 484 00:22:27,501 --> 00:22:29,000 [Alarm sounds] 485 00:22:30,501 --> 00:22:32,234 What do you think? 486 00:22:33,367 --> 00:22:35,367 Three blocks away, maybe four. 487 00:22:36,534 --> 00:22:38,934 Not our jurisdiction. 488 00:22:45,601 --> 00:22:48,033 [Roseanne] no, that's not him. 489 00:22:52,567 --> 00:22:54,601 That's not him, either. 490 00:22:58,767 --> 00:23:00,467 Uh-uh. 491 00:23:04,334 --> 00:23:06,234 Too tall. 492 00:23:16,000 --> 00:23:17,567 That's him! 493 00:23:17,567 --> 00:23:21,334 The guy who looks like Jimmy Mullins. 494 00:23:22,334 --> 00:23:32,334 Downloaded From www.AllSubs.org 495 00:23:32,384 --> 00:23:36,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.