Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:11,501 --> 00:00:14,000
How long do we
have to stay here?
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Just till your dad
gets back.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,033
Why? Do you have
some date with Mark or something?
5
00:00:19,033 --> 00:00:21,100
No. We're fighting.
6
00:00:21,100 --> 00:00:22,667
What about?
7
00:00:22,667 --> 00:00:24,167
Well, he's a pig.
8
00:00:24,167 --> 00:00:26,667
The whole world
revolves around him.
9
00:00:26,667 --> 00:00:28,167
I swear, mother,
I'm so sick of it.
10
00:00:28,167 --> 00:00:31,067
I'm thinking of
telling him to bug off.
11
00:00:31,067 --> 00:00:33,367
Don't toy with me,
Becky.
12
00:00:34,634 --> 00:00:35,801
[Horn beeps]
13
00:00:35,801 --> 00:00:37,300
Finally.
14
00:00:40,701 --> 00:00:42,701
[Horn beeps]
15
00:00:42,701 --> 00:00:45,200
Hey, look. It's
a little baby bike.
16
00:00:45,200 --> 00:00:48,501
Get off it, honey.
You'll kill it.
17
00:00:48,501 --> 00:00:51,734
I thought it was cute,
so I traded it for that triumph I rebuilt.
18
00:00:51,734 --> 00:00:53,634
That was a $7,000 bike.
19
00:00:53,634 --> 00:00:57,133
Then what am I
doing with this $8,000 check?
20
00:00:57,133 --> 00:00:58,133
Oh!
Oh!
21
00:00:58,133 --> 00:01:00,067
We're not
going to die!
22
00:01:00,067 --> 00:01:02,167
Oh!
Oh!
23
00:01:02,167 --> 00:01:05,033
This is great!
Can I get a car?
24
00:01:05,033 --> 00:01:06,534
No!
25
00:01:06,534 --> 00:01:08,701
But we just got
all this money.
26
00:01:08,701 --> 00:01:09,701
It's for us.
27
00:01:09,701 --> 00:01:11,200
Yeah. Get
your own money, see.
28
00:01:13,133 --> 00:01:16,133
So how much can we get
for this here scooter?
29
00:01:16,133 --> 00:01:17,634
I don't know.
A couple hundred bucks.
30
00:01:17,634 --> 00:01:19,300
Well-built, low mileage.
Good engine.
31
00:01:19,300 --> 00:01:20,601
It's a good
little scooter.
32
00:01:20,601 --> 00:01:23,133
Well, let's haul it out there
to the showroom floor.
33
00:01:23,133 --> 00:01:27,801
No. I don't
want it out there with the real bikes.
34
00:01:27,801 --> 00:01:29,334
Well, I'll take it.
35
00:01:29,334 --> 00:01:31,167
No way.
Out of the question.
36
00:01:31,167 --> 00:01:32,267
Why not?
37
00:01:32,267 --> 00:01:33,267
[Bell rings]
38
00:01:33,267 --> 00:01:34,767
Don't think
you can't handle it.
39
00:01:34,767 --> 00:01:36,267
You don't know that till
you give me a chance.
40
00:01:36,267 --> 00:01:39,033
Becky, I gotta go
deal with a customer. The answer's no.
41
00:01:39,033 --> 00:01:40,534
Mom.
He said no.
42
00:01:45,033 --> 00:01:46,534
Mom, dad sells
motorcycles.
43
00:01:46,534 --> 00:01:48,467
I mean,
he must think that--
44
00:01:49,534 --> 00:01:51,033
Can I help you?
45
00:01:51,033 --> 00:01:54,033
Yeah. I was thinking about
getting one of these.
46
00:01:54,033 --> 00:01:55,367
You ever ride before?
47
00:01:55,367 --> 00:01:56,567
No.
48
00:01:56,567 --> 00:01:59,067
Well, what we have here is
mainly restored classics,
49
00:01:59,067 --> 00:02:01,968
which is perfect
for the first-timer.
50
00:02:01,968 --> 00:02:03,467
I like that one.
51
00:02:03,467 --> 00:02:04,968
'73 Norton.
Good choice.
52
00:02:04,968 --> 00:02:06,968
Go ahead.
Sit on it.
53
00:02:06,968 --> 00:02:08,000
Feel it.
54
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Dad, you're being
really unfair.
55
00:02:10,000 --> 00:02:11,501
I'm working now,
honey.
56
00:02:11,501 --> 00:02:14,000
Becky, you get
back in here!
57
00:02:14,000 --> 00:02:15,501
This is great.
58
00:02:15,501 --> 00:02:16,501
Yeah.
59
00:02:16,501 --> 00:02:18,000
Roseanne:
I said no!
60
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Becky:
give me one good reason.
61
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Because bikes kill!
Ok, Becky?
62
00:02:22,000 --> 00:02:23,501
I mean, just ask
your aunt Jackie.
63
00:02:23,501 --> 00:02:26,133
When she was a cop,
she used to scrape kids
64
00:02:26,133 --> 00:02:28,200
Like you off the street
all the time.
65
00:02:28,200 --> 00:02:29,501
And don't think
a helmet's gonna help.
66
00:02:29,501 --> 00:02:31,534
All's that does is
catch your brains
67
00:02:31,534 --> 00:02:34,834
After they fall
out of your skull.
68
00:02:34,834 --> 00:02:36,901
[Chime rings,
door shuts]
69
00:02:38,367 --> 00:02:41,300
Don't forget to tell
your friends about us.
70
00:03:51,234 --> 00:03:52,767
Ha ha ha ha ha!
71
00:03:56,634 --> 00:03:58,234
[Telephone rings]
72
00:04:00,701 --> 00:04:03,133
[Ring]
73
00:04:05,234 --> 00:04:07,167
[Ring]
74
00:04:09,634 --> 00:04:11,601
[Ring]
75
00:04:13,400 --> 00:04:15,167
[Ring]
76
00:04:17,234 --> 00:04:19,434
Hi. We're unable to
get to the phone right now,
77
00:04:19,434 --> 00:04:21,734
So leave a message,
and we'll get back to you.
78
00:04:21,734 --> 00:04:23,667
Thanks. Bye. Beep.
79
00:04:23,667 --> 00:04:26,467
Dan: what happened to,
"bikes are dangerous"?
80
00:04:26,467 --> 00:04:28,467
Roseanne:
I used to think that
81
00:04:28,467 --> 00:04:30,567
Till you said
what you said.
82
00:04:30,567 --> 00:04:32,067
What did I say?
83
00:04:32,067 --> 00:04:34,467
"No daughter
of mine is going to ride a bike."
84
00:04:34,467 --> 00:04:36,267
That is what
you said, Dan.
85
00:04:36,267 --> 00:04:37,834
"No daughter
of mine's going to ride a bike."
86
00:04:37,834 --> 00:04:39,968
You know, like
it's ok for a boy, but not for a girl.
87
00:04:39,968 --> 00:04:42,467
No. I meant,
Becky's my daughter,
88
00:04:42,467 --> 00:04:45,501
And no daughter of mine,
such as Becky,
89
00:04:45,501 --> 00:04:47,367
Is going to
ride a motorcycle.
90
00:04:47,367 --> 00:04:48,367
Oh, bull.
91
00:04:48,367 --> 00:04:49,934
It's true.
92
00:04:49,934 --> 00:04:52,934
Oh, yeah? Well, if D.J. Was 17
and he wanted a bike,
93
00:04:52,934 --> 00:04:55,100
Would you let him
have one?
94
00:04:56,634 --> 00:04:59,801
You really want
Becky risking her life on a motorcycle?
95
00:04:59,801 --> 00:05:01,968
Well, if the only reason
you're saying no
96
00:05:01,968 --> 00:05:04,400
Is because
she's a girl, then yes.
97
00:05:07,467 --> 00:05:08,467
What?
98
00:05:08,467 --> 00:05:10,834
I'm getting
a motorcycle.
99
00:05:10,834 --> 00:05:11,834
No way.
100
00:05:11,834 --> 00:05:13,067
Uh-huh.
101
00:05:13,067 --> 00:05:15,501
Mom and dad are gonna
let you have a bike?
102
00:05:15,501 --> 00:05:18,534
It's not a matter
of letting me have it, Darlene.
103
00:05:18,534 --> 00:05:23,667
It's a matter of women
being exploited by men for centuries.
104
00:05:23,667 --> 00:05:25,033
I don't
believe you, Dan.
105
00:05:25,033 --> 00:05:26,934
You're still,
like, living in the fifties.
106
00:05:26,934 --> 00:05:29,534
Go on. Risk your child's
life just to spite me.
107
00:05:29,534 --> 00:05:31,334
I don't need
your permission.
108
00:05:35,100 --> 00:05:38,534
Mom, I'm really sorry you had
to have that fight with dad.
109
00:05:38,534 --> 00:05:40,100
It's ok.
I won.
110
00:05:41,734 --> 00:05:44,267
Well, I guess
I shouldn't pick up the scooter for a couple days,
111
00:05:44,267 --> 00:05:46,701
Huh? You know, let dad
get used to the idea.
112
00:05:46,701 --> 00:05:48,901
You're not
getting any bike.
113
00:05:51,501 --> 00:05:53,501
Well, you
were just saying--
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,000
Forget what I said.
115
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
They're dangerous.
116
00:05:56,400 --> 00:05:57,901
Oh, for a girl,
is that it?
117
00:05:57,901 --> 00:06:01,834
If D.J. Was 17
and he wanted a bike, you'd let him.
118
00:06:01,834 --> 00:06:03,334
No, I would not.
119
00:06:03,334 --> 00:06:07,267
But I would let Darlene,
so figure that one out.
120
00:06:09,334 --> 00:06:10,834
You know,
you're worse than dad,
121
00:06:10,834 --> 00:06:13,868
Because you're a woman,
and you should know better.
122
00:06:13,868 --> 00:06:15,868
Hey, Becky,
if you want a car,
123
00:06:15,868 --> 00:06:18,868
Then you
can just go get a job and buy yourself a car,
124
00:06:18,868 --> 00:06:20,868
but you're not
getting a bike!
125
00:06:20,868 --> 00:06:23,868
And you...
What is it with you?
126
00:06:23,868 --> 00:06:28,334
All you do is just lay
here on the couch staring at that stupid TV.
127
00:06:28,334 --> 00:06:31,100
One dumb rerun
after another.
128
00:06:31,100 --> 00:06:34,534
And I do it
as well as any man.
129
00:06:48,767 --> 00:06:49,767
[Door slams]
130
00:06:49,767 --> 00:06:51,267
Sorry I'm late.
131
00:06:51,267 --> 00:06:54,267
Sorry. I got tied up
at trucking school.
132
00:06:54,267 --> 00:06:57,868
I am really
enjoying it,
133
00:06:57,868 --> 00:07:00,367
And my teacher told me
that he thought I was doing really good.
134
00:07:00,367 --> 00:07:03,868
Only he's not sure
that I can handle the solitude
135
00:07:03,868 --> 00:07:06,367
That a trucker's got
to live with, right,
136
00:07:06,367 --> 00:07:09,100
So he dares me to sit
in one one of the rigs
137
00:07:09,100 --> 00:07:12,767
For three hours, alone,
no one to talk to,
138
00:07:12,767 --> 00:07:14,367
No one's talking to me.
139
00:07:16,767 --> 00:07:19,734
For three hours...alone.
140
00:07:19,734 --> 00:07:23,033
And I did it,
and I feel great.
141
00:07:23,033 --> 00:07:24,901
Hip-hip-hooray, huh?
142
00:07:27,801 --> 00:07:29,167
Hello.
143
00:07:32,868 --> 00:07:36,200
You guys, you're just
screwing with me, right?
144
00:07:36,200 --> 00:07:37,701
We have had a fight,
145
00:07:37,701 --> 00:07:41,334
And we're not
speaking to each other.
146
00:07:41,334 --> 00:07:42,934
Oh.
147
00:07:42,934 --> 00:07:45,434
Well, what was
the fight about?
148
00:07:45,434 --> 00:07:47,400
Maybe I can
take a side.
149
00:07:56,767 --> 00:07:59,968
D.J., what did you do
in school today?
150
00:08:01,501 --> 00:08:02,901
Nothing.
151
00:08:02,901 --> 00:08:03,901
Oh, well...
152
00:08:03,901 --> 00:08:07,367
That must have been
really fun for you.
153
00:08:10,968 --> 00:08:13,968
Becky,
you going to, uh...
154
00:08:13,968 --> 00:08:16,667
You gonna run
for student council again this year?
155
00:08:16,667 --> 00:08:19,234
Oh, I can't.
I got to get a job.
156
00:08:19,234 --> 00:08:22,234
Sure, student
council will help me get into college,
157
00:08:22,234 --> 00:08:23,868
But hey,
who needs a future?
158
00:08:25,300 --> 00:08:26,467
Good.
159
00:08:26,467 --> 00:08:27,567
Good.
160
00:08:29,567 --> 00:08:31,100
Darlene, how's
that first year
161
00:08:31,100 --> 00:08:32,634
of high school
treating you?
162
00:08:32,634 --> 00:08:36,133
Oh, don't
drag me into this.
163
00:08:36,133 --> 00:08:38,734
You answer her, Darlene.
164
00:08:38,734 --> 00:08:40,000
Why?
165
00:08:40,000 --> 00:08:43,400
Because if you don't,
she will come after me next.
166
00:08:43,400 --> 00:08:44,968
High school's
very educational, aunt Jackie.
167
00:08:44,968 --> 00:08:47,467
You make
the basketball team?
168
00:08:47,467 --> 00:08:48,667
Of course she made it.
169
00:08:48,667 --> 00:08:50,367
I didn't make first string.
170
00:08:50,367 --> 00:08:52,100
Give it time.
You're only a freshman.
171
00:08:52,100 --> 00:08:53,601
When's your
first game?
172
00:08:53,601 --> 00:08:54,868
I don't know.
173
00:08:54,868 --> 00:08:56,367
What do you mean
you don't know?
174
00:08:56,367 --> 00:08:59,100
I mean, I don't know.
175
00:08:59,100 --> 00:09:00,968
I quit the team.
176
00:09:03,567 --> 00:09:05,634
What are you
talking about?
177
00:09:05,634 --> 00:09:08,033
I am no longer
on the basketball team.
178
00:09:08,033 --> 00:09:10,667
You didn't
talk to me first?
179
00:09:10,667 --> 00:09:13,434
Well, it's
my decision, isn't it?
180
00:09:13,434 --> 00:09:15,434
What happened?
You didn't make first string,
181
00:09:15,434 --> 00:09:17,334
So you're just
bailing out?
182
00:09:17,334 --> 00:09:18,934
Look, I got
other stuff to do.
183
00:09:18,934 --> 00:09:20,100
What other stuff?
184
00:09:20,100 --> 00:09:21,834
Hey, it's not like it
was gonna be my career.
185
00:09:21,834 --> 00:09:23,868
Stop putting
this jock label on me.
186
00:09:23,868 --> 00:09:26,000
See, there you
go again, Dan. You're doing it again.
187
00:09:26,000 --> 00:09:27,434
Oh, god, here we go.
Roseanne,
188
00:09:27,434 --> 00:09:29,367
This has nothing
to do with Becky or the scooter
189
00:09:29,367 --> 00:09:30,868
Or with women's lib.
190
00:09:30,868 --> 00:09:34,734
Oh, it's just
so easy for you, isn't it, Dan?
191
00:09:34,734 --> 00:09:37,734
Darlene is the jock,
and Becky's the brain.
192
00:09:37,734 --> 00:09:39,234
What am I?
193
00:09:39,234 --> 00:09:40,667
We don't know yet.
194
00:09:42,634 --> 00:09:44,767
Darlene's got a lot
of talent, Roseanne.
195
00:09:44,767 --> 00:09:48,267
She doesn't want to
be your little jock, Dan,
196
00:09:48,267 --> 00:09:51,267
So stop using her to fulfill
some of your fantasies
197
00:09:51,267 --> 00:09:55,267
About being some great
girl basketball player.
198
00:09:55,267 --> 00:09:59,100
Fine. Darlene,
you want to be a quitter, be a quitter.
199
00:09:59,100 --> 00:10:00,601
I give up.
200
00:10:00,601 --> 00:10:01,701
Quitter.
201
00:10:07,701 --> 00:10:09,901
You know, I thought
that was a really good point--
202
00:10:09,901 --> 00:10:11,567
Shut up, Jackie.
203
00:10:20,200 --> 00:10:22,367
Mother, there are
absolutely no jobs
204
00:10:22,367 --> 00:10:24,133
Out there
that are right for me.
205
00:10:24,133 --> 00:10:26,367
I mean, I need
something that'll leave me time to study
206
00:10:26,367 --> 00:10:28,067
And help around
the house.
207
00:10:28,067 --> 00:10:30,601
I mean, you know,
what if you really need me here
208
00:10:30,601 --> 00:10:32,534
And I'm off
at some stupid job?
209
00:10:32,534 --> 00:10:33,534
You know, you're right, Becky.
210
00:10:33,534 --> 00:10:36,534
You should forget
about the stupid job,
211
00:10:36,534 --> 00:10:39,534
Because you know what?
Your father and I have decided
212
00:10:39,534 --> 00:10:43,000
That we're just going
to get you your very own little convertible.
213
00:10:43,000 --> 00:10:44,100
Really?
214
00:10:44,100 --> 00:10:47,033
Yes, and you're gonna
be able to drive it
215
00:10:47,033 --> 00:10:50,868
Right up to your palatial
four-bedroom condo
216
00:10:50,868 --> 00:10:54,300
Overlooking
beautiful lake not!
217
00:10:56,400 --> 00:10:58,634
[Telephone rings]
218
00:11:01,234 --> 00:11:03,601
Hello.
219
00:11:03,601 --> 00:11:05,601
Yeah. Darlene,
it's for you.
220
00:11:05,601 --> 00:11:07,701
Who is it?
221
00:11:07,701 --> 00:11:09,200
Who is it?
222
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
It's Marcy.
223
00:11:10,200 --> 00:11:11,701
What does she want?
224
00:11:11,701 --> 00:11:13,267
I don't know
what she--
225
00:11:13,267 --> 00:11:16,400
She wants you to
pick up the phone.
226
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
How'd that kid
get so damn rude?
227
00:11:19,400 --> 00:11:22,901
She must
get it from dad.
228
00:11:22,901 --> 00:11:25,167
Hello.
229
00:11:25,167 --> 00:11:27,667
Oh, nothing.
230
00:11:27,667 --> 00:11:28,667
Nah.
231
00:11:28,667 --> 00:11:31,534
Ok. Bye.
232
00:11:31,534 --> 00:11:32,968
Oh, gee, Darlene.
233
00:11:32,968 --> 00:11:37,701
I wish you could
open up to me like that.
234
00:11:37,701 --> 00:11:39,200
What did Marcy want?
235
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Nothing.
236
00:11:40,200 --> 00:11:41,701
She called for nothing?
237
00:11:41,701 --> 00:11:45,701
She wanted to
do something. I didn't feel like it.
238
00:11:45,701 --> 00:11:48,701
Yeah, well, so what
are you going to do?
239
00:11:48,701 --> 00:11:49,701
Nothing.
240
00:11:49,701 --> 00:11:52,200
That's what
you did last weekend.
241
00:11:52,200 --> 00:11:54,133
Yeah, well,
I'm not finished.
242
00:11:57,067 --> 00:11:58,601
Come on, Darlene.
243
00:11:58,601 --> 00:12:00,100
It's a beautiful day.
244
00:12:00,100 --> 00:12:01,601
I want you to go out
there and do something.
245
00:12:01,601 --> 00:12:03,100
I don't want
to do something.
246
00:12:03,100 --> 00:12:04,601
Well, I want you to.
247
00:12:04,601 --> 00:12:06,601
Now come on, go on.
248
00:12:06,601 --> 00:12:08,601
What should I do,
mother?
249
00:12:08,601 --> 00:12:09,601
Well...ok.
250
00:12:09,601 --> 00:12:12,100
You need some
school clothes, right?
251
00:12:12,100 --> 00:12:15,100
I'm gonna give you my
Rodbell's charge card,
252
00:12:15,100 --> 00:12:18,601
And I want you to
go down to the mall
253
00:12:18,601 --> 00:12:20,033
And pick yourself
out something.
254
00:12:20,033 --> 00:12:21,300
What?
255
00:12:23,434 --> 00:12:25,501
I don't need
any clothes, mom.
256
00:12:25,501 --> 00:12:27,868
Here's the card.
Just do it.
257
00:12:27,868 --> 00:12:29,267
What should I buy?
258
00:12:29,267 --> 00:12:30,501
I don't know.
259
00:12:30,501 --> 00:12:32,801
Go try to find something
to blend in with the couch.
260
00:12:34,767 --> 00:12:37,267
Oh, so that's
the way it works around here?
261
00:12:37,267 --> 00:12:39,767
You lie around
like a hairball,
262
00:12:39,767 --> 00:12:41,767
And you get
free clothes?
263
00:12:41,767 --> 00:12:44,767
Maybe if I lapse
into a coma,
264
00:12:44,767 --> 00:12:46,200
I'll get that car.
265
00:12:54,534 --> 00:12:57,267
Okey dokey,
here we go.
266
00:12:57,267 --> 00:13:00,901
Now, that is espresso.
267
00:13:00,901 --> 00:13:02,400
Am I right, Roseanne?
268
00:13:02,400 --> 00:13:04,634
Eew, I hate it. Blah.
269
00:13:04,634 --> 00:13:07,667
Well, it is generally
enjoyed by those of us
270
00:13:07,667 --> 00:13:09,167
With a more refined palate.
271
00:13:09,167 --> 00:13:12,167
I realize it'll never be
the beverage of choice
272
00:13:12,167 --> 00:13:14,133
Down at the harvest hoedown.
273
00:13:14,133 --> 00:13:17,601
Well, golly gee,
Bonnie mae.
274
00:13:17,601 --> 00:13:20,100
This coffee does
taste right good,
275
00:13:20,100 --> 00:13:23,400
But how am I supposed
to dip my doughnut
276
00:13:23,400 --> 00:13:25,334
into this teensy weensy
little glass?
277
00:13:26,400 --> 00:13:27,901
Little help here.
278
00:13:27,901 --> 00:13:29,100
Just push the espresso.
279
00:13:31,734 --> 00:13:32,968
Hi, Walter.
280
00:13:32,968 --> 00:13:35,767
How's everything up
in the electronics department?
281
00:13:35,767 --> 00:13:37,434
26 TVs,
282
00:13:37,434 --> 00:13:41,467
And my boss wants
them all tuned to MTV and sports.
283
00:13:41,467 --> 00:13:43,968
Not news,
not the real world.
284
00:13:43,968 --> 00:13:45,968
No. The real world's
depressing.
285
00:13:45,968 --> 00:13:47,601
The real world
doesn't sell TVs.
286
00:13:47,601 --> 00:13:48,601
Sex sells. Right?
287
00:13:48,601 --> 00:13:50,067
Sex is all
anybody wants, right?
288
00:13:50,067 --> 00:13:52,067
If the tropical
rain forest
289
00:13:52,067 --> 00:13:53,567
Looked like
a big pair of breasts,
290
00:13:53,567 --> 00:13:56,367
We'd take
better care of it.
291
00:13:56,367 --> 00:13:59,968
Uh, you want
some espresso, Walter?
292
00:13:59,968 --> 00:14:01,167
Fine.
293
00:14:02,701 --> 00:14:04,200
No espresso
for Walter.
294
00:14:04,200 --> 00:14:05,701
He might explode.
295
00:14:05,701 --> 00:14:07,701
Oh, come on, Leon.
It'll be fun.
296
00:14:07,701 --> 00:14:10,300
All right,
but take away his silverware.
297
00:14:10,300 --> 00:14:11,334
Hi. Here.
298
00:14:11,334 --> 00:14:13,200
Bye.
Thanks.
299
00:14:13,200 --> 00:14:16,200
Aren't you going to
say hi to Bonnie?
300
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
Hello, Bonnie.
301
00:14:17,200 --> 00:14:19,267
Hi, Darlene.
302
00:14:19,267 --> 00:14:21,267
Let's see
what you bought.
303
00:14:21,267 --> 00:14:23,601
Ok, I'll miss the bus.
304
00:14:23,601 --> 00:14:25,834
Here,
knock yourself out.
305
00:14:25,834 --> 00:14:28,968
Ok, let's
check it out here.
306
00:14:28,968 --> 00:14:30,067
Wow.
307
00:14:32,300 --> 00:14:33,300
Mm-hmm.
308
00:14:35,133 --> 00:14:37,667
Mm-hmm.
309
00:14:37,667 --> 00:14:40,667
You didn't happen to
accidentally pick up
310
00:14:40,667 --> 00:14:42,567
Zorro's bag by mistake?
311
00:14:46,701 --> 00:14:49,567
Are you making some sort
of a statement here?
312
00:14:49,567 --> 00:14:51,200
No, I just like them.
313
00:14:51,200 --> 00:14:52,467
What's the matter?
314
00:14:52,467 --> 00:14:54,300
Nothing. Bye.
315
00:14:54,300 --> 00:14:57,300
No. You hang out a while.
I'll give you a ride home.
316
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
Well, how long's
it gonna be?
317
00:14:58,300 --> 00:15:01,300
Leon, how much longer
till I'm off?
318
00:15:01,300 --> 00:15:04,734
Well, you're
on the schedule for one more hour, Roseanne.
319
00:15:04,734 --> 00:15:07,133
I'll just get my coat.
320
00:15:07,133 --> 00:15:09,167
No. I'll walk.
321
00:15:10,667 --> 00:15:11,601
Boy.
322
00:15:13,767 --> 00:15:17,267
I don't know what's with her.
She's been like this for a couple of weeks now.
323
00:15:17,267 --> 00:15:19,300
She just isn't
into anything.
324
00:15:19,300 --> 00:15:20,801
You know what?
325
00:15:20,801 --> 00:15:24,400
Maybe she's having
a hard time adjusting to high school.
326
00:15:24,400 --> 00:15:26,033
Maybe. I don't know.
327
00:15:26,033 --> 00:15:27,367
Well...
328
00:15:27,367 --> 00:15:30,367
I don't know what
to tell you, Roseanne,
329
00:15:30,367 --> 00:15:31,868
Except if it's a boy...
330
00:15:31,868 --> 00:15:34,601
No. 'Cause remember
that Barry kid?
331
00:15:34,601 --> 00:15:36,601
Valentine's day Dance?
332
00:15:36,601 --> 00:15:40,601
Yeah. Well, she's like,
really mental over him there for a while, right?
333
00:15:40,601 --> 00:15:42,200
So he drops by
the other day,
334
00:15:42,200 --> 00:15:46,100
And she spends
the whole time just watching TV and totally ignoring him.
335
00:15:46,100 --> 00:15:49,601
I mean, ok, I used to watch TV
and ignore Dan, too,
336
00:15:49,601 --> 00:15:52,767
But only when
we were making out.
337
00:15:52,767 --> 00:15:54,267
What about her friends?
338
00:15:54,267 --> 00:15:56,901
What if
she's hanging around with a bad influence.
339
00:15:56,901 --> 00:16:01,267
No. Darlene always
was the bad influence.
340
00:16:14,667 --> 00:16:16,667
Hey.
341
00:16:16,667 --> 00:16:17,667
Hey.
342
00:16:17,667 --> 00:16:18,667
Watching basketball.
343
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
Mm-hmm.
344
00:16:19,667 --> 00:16:22,667
Mind if I join you?
345
00:16:22,667 --> 00:16:23,834
Sure.
346
00:16:25,601 --> 00:16:27,601
I love pre-season
basketball.
347
00:16:27,601 --> 00:16:30,100
You get a chance
to watch guys
348
00:16:30,100 --> 00:16:31,200
that'll be on
the next plane
349
00:16:31,200 --> 00:16:33,934
to the italian league
in about 10 minutes.
350
00:16:33,934 --> 00:16:36,100
Oh, and he misses
the easy lay-up.
351
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Buon giorno.
352
00:16:37,100 --> 00:16:38,601
Look at this guy.
353
00:16:38,601 --> 00:16:40,100
Cut it out.
What?
354
00:16:40,100 --> 00:16:43,100
I quit because I didn't
want to play, all right?
355
00:16:43,100 --> 00:16:44,601
I didn't say anything.
356
00:16:44,601 --> 00:16:46,100
Come on, dad.
Just do it.
357
00:16:46,100 --> 00:16:48,601
Quitters never win,
winners never quit.
358
00:16:48,601 --> 00:16:50,200
I let go of that
two weeks ago, Darlene.
359
00:16:50,200 --> 00:16:51,300
Yeah, right.
I did.
360
00:16:51,300 --> 00:16:53,200
Yeah? Well, then how come
you just sat down
361
00:16:53,200 --> 00:16:55,767
And started talking
about basketball?
362
00:16:55,767 --> 00:16:57,267
It was on TV.
363
00:16:57,267 --> 00:16:59,734
That's not it. All we ever
talk about is basketball.
364
00:16:59,734 --> 00:17:02,734
No, any time I try
to talk to you about anything,
365
00:17:02,734 --> 00:17:05,167
You turn it
into basketball, and you run away.
366
00:17:05,167 --> 00:17:08,167
Face it, dad. All we ever used
to do is talk about sports.
367
00:17:08,167 --> 00:17:09,667
Well, I'm a big girl--
368
00:17:09,667 --> 00:17:12,167
Right, right,
and I label you.
369
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
Well, that's crap.
370
00:17:13,167 --> 00:17:15,667
We used to
talk about everything.
371
00:17:15,667 --> 00:17:17,667
We could talk
about anything. I still want to.
372
00:17:17,667 --> 00:17:20,601
Come on. Pick a topic.
I'll yak all night.
373
00:17:20,601 --> 00:17:23,534
Yak away.
Just leave me out of it.
374
00:17:23,534 --> 00:17:26,033
And there she goes.
She's off.
375
00:17:26,033 --> 00:17:29,033
Around the couch
and up the stairs right into her room,
376
00:17:29,033 --> 00:17:30,133
Where she'll
hide out like she always does.
377
00:17:30,133 --> 00:17:31,534
Well, let me tell you
something, little missy.
378
00:17:31,534 --> 00:17:33,567
I don't need to
stand here
379
00:17:33,567 --> 00:17:35,067
And have you
not talk to me.
380
00:17:35,067 --> 00:17:36,501
I got a wife
and two other kids
381
00:17:36,501 --> 00:17:40,100
That are perfectly happy
not to talk to me!
382
00:17:40,100 --> 00:17:41,167
What?
383
00:17:47,567 --> 00:17:48,868
Where the hell
you been?
384
00:17:48,868 --> 00:17:50,067
What's with you?
385
00:17:50,067 --> 00:17:51,567
Darlene's turning
into a zombie,
386
00:17:51,567 --> 00:17:53,067
And you're
doing nothing.
387
00:17:53,067 --> 00:17:55,567
I'm doing the best I can, Dan.
388
00:17:55,567 --> 00:17:57,067
Why's this about me?
389
00:17:57,067 --> 00:17:59,067
I didn't raise her alone,
buddy.
390
00:17:59,067 --> 00:18:01,534
Yeah, well, you
let her do whatever the hell she wants.
391
00:18:01,534 --> 00:18:04,167
If it was up to me,
Darlene would still be playing basketball.
392
00:18:04,167 --> 00:18:07,000
Basketball is not
her problem, Dan.
393
00:18:07,000 --> 00:18:08,501
I know that! You think
I don't know that?!
394
00:18:08,501 --> 00:18:10,200
What do you think I am,
stupid?
395
00:18:10,200 --> 00:18:11,834
What are you
yelling at me for?
396
00:18:11,834 --> 00:18:13,200
Because I'm angry,
and I need to yell,
397
00:18:13,200 --> 00:18:15,234
And you're standing
in front of me, and she's not!
398
00:18:15,234 --> 00:18:16,234
Oh, ok.
399
00:18:16,234 --> 00:18:17,734
Well, you keep yelling, honey,
400
00:18:17,734 --> 00:18:22,100
and when it's
my turn to yell, you just point at me.
401
00:18:24,067 --> 00:18:26,567
What are we
going to do?
402
00:18:26,567 --> 00:18:29,567
Well, we'll just talk to her
calmly and rationally
403
00:18:29,567 --> 00:18:32,167
and sensitively
until she cracks.
404
00:18:33,501 --> 00:18:34,901
Darlene!
405
00:18:34,901 --> 00:18:37,434
I already tried it.
It's your turn.
406
00:18:39,033 --> 00:18:40,767
Darlene!
407
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
What?
408
00:18:44,400 --> 00:18:45,901
Hi, honey.
Sit down.
409
00:18:45,901 --> 00:18:48,400
Jeez. I just did this
with dad.
410
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Oh, right, like that
counts for anything.
411
00:18:50,400 --> 00:18:52,901
Here. Sit down
and talk to mommy.
412
00:18:52,901 --> 00:18:55,901
Can we just
get this over with, please?
413
00:18:55,901 --> 00:18:58,400
Ok. Well,
I'm really worried about you, Darlene.
414
00:18:58,400 --> 00:19:01,834
You're like, withdrawn
and distant and...
415
00:19:01,834 --> 00:19:05,434
I just wondered
if there's anything you want to talk about.
416
00:19:05,434 --> 00:19:07,100
No.
417
00:19:07,100 --> 00:19:09,601
Oh, come on, Darlene.
You know how impressed your dad would be
418
00:19:09,601 --> 00:19:12,667
If you'd tell me
what the problem is and I could fix it?
419
00:19:12,667 --> 00:19:15,767
Why is everyone
so sure that there's some problem?
420
00:19:15,767 --> 00:19:18,767
Well, because you
don't go anyplace, you don't do anything.
421
00:19:18,767 --> 00:19:20,567
You know, at least
when you had basketball--
422
00:19:20,567 --> 00:19:22,234
Basketball.
Here we go again.
423
00:19:22,234 --> 00:19:23,734
Oh, come on, Darlene.
424
00:19:23,734 --> 00:19:25,234
Come on back.
425
00:19:25,234 --> 00:19:28,234
I'm not telling you
to play basketball.
426
00:19:28,234 --> 00:19:30,167
I think it's about
the stupidest sport in the world anyway.
427
00:19:30,167 --> 00:19:32,567
And I spent all 4 years
of high school pretending like I had cramps
428
00:19:32,567 --> 00:19:34,667
So I didn't
have to play it,
429
00:19:34,667 --> 00:19:36,167
But I don't know.
430
00:19:36,167 --> 00:19:37,667
It seemed like
when you had basketball,
431
00:19:37,667 --> 00:19:39,067
You cared
about something, you know?
432
00:19:39,067 --> 00:19:40,801
What do you
care about now?
433
00:19:40,801 --> 00:19:43,234
I care about
being left alone.
434
00:19:44,501 --> 00:19:47,200
Are you
doing drugs, Darlene?
435
00:19:47,200 --> 00:19:48,834
No!
436
00:19:48,834 --> 00:19:50,667
Would you tell me
if you were?
437
00:19:50,667 --> 00:19:52,868
If I was,
no, I wouldn't tell you,
438
00:19:52,868 --> 00:19:55,167
But since I'm not,
the answer is no.
439
00:19:55,167 --> 00:19:56,767
Why should I believe you?
440
00:19:56,767 --> 00:19:58,267
Because I'm saying it.
441
00:19:58,267 --> 00:20:00,767
You can search my room,
give me a blood test,
442
00:20:00,767 --> 00:20:02,000
Do whatever you want.
443
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
So what is it, Darlene?
444
00:20:04,000 --> 00:20:05,667
Is it school?
445
00:20:05,667 --> 00:20:08,801
It's school,
it's my friends, it's the way I look,
446
00:20:08,801 --> 00:20:12,067
It's you, it's dad,
it's everything.
447
00:20:12,067 --> 00:20:13,701
Well, ok.
448
00:20:13,701 --> 00:20:17,801
I mean, I can
really relate to that, 'cause when I was--
449
00:20:17,801 --> 00:20:19,000
Please, mom.
450
00:20:19,000 --> 00:20:21,334
I don't want
you to help me.
451
00:20:21,334 --> 00:20:23,968
I just want you
to leave me alone, please.
452
00:20:38,033 --> 00:20:40,400
Dad, what did you do
to the meatloaf?
453
00:20:40,400 --> 00:20:43,767
Well, I guess
I burned it, didn't I?
454
00:20:43,767 --> 00:20:47,467
But you can
scrape off the outside and still eat the inside.
455
00:20:47,467 --> 00:20:49,300
I don't like it.
456
00:20:49,300 --> 00:20:51,000
You didn't even taste it.
457
00:20:51,000 --> 00:20:53,501
I want peanut butter
and jelly.
458
00:20:53,501 --> 00:20:55,000
Hey, I'm not a restaurant, ok?
459
00:20:55,000 --> 00:21:00,400
You eat what I cook,
or you don't eat at all.
460
00:21:00,400 --> 00:21:03,801
Jeez.
461
00:21:03,801 --> 00:21:06,834
[Scraping]
462
00:21:18,801 --> 00:21:21,234
I want peanut butter
and jelly.
463
00:21:25,234 --> 00:21:29,734
Uh, I'm going
to go see if Darlene wants to come down.
464
00:21:29,734 --> 00:21:32,234
I really should
talk to her.
465
00:21:32,234 --> 00:21:34,934
Dan, just
leave her alone.
466
00:21:39,434 --> 00:21:41,267
Ok.
467
00:21:46,801 --> 00:21:48,400
Tv: thank you very much.
468
00:21:48,400 --> 00:21:51,701
Welcome to a brand-new season
on the $100,000 pyramid.
469
00:21:51,701 --> 00:21:53,167
[Continues indistinctly]
470
00:22:01,801 --> 00:22:02,734
Ohh.
471
00:22:13,300 --> 00:22:14,434
Ohh.
472
00:22:25,467 --> 00:22:28,334
I'm depressed.
473
00:22:28,334 --> 00:22:30,667
You're not getting
the scooter, Becky.
474
00:22:30,667 --> 00:22:32,501
Damn it!
475
00:22:38,434 --> 00:22:39,934
What a dweeb.
476
00:22:39,934 --> 00:22:41,400
Yeah.
477
00:22:48,834 --> 00:22:52,501
11 Points in the game.
the bulls lead is 6.
478
00:22:52,501 --> 00:22:54,000
3:36 Left to go in the half.
479
00:22:54,000 --> 00:22:56,501
Michael Jordan into
the front court, outside left.
480
00:22:56,501 --> 00:22:59,000
Paxson between the circles
plays it right side to Grant.
481
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Horace speeds it
back left to Jordan.
482
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Michael steps in the lane.
483
00:23:04,000 --> 00:23:06,534
Hangs the ball
off to Paxson right side.
484
00:23:06,534 --> 00:23:09,534
Now Cliff with a 13-footer
out front right through.
485
00:23:09,534 --> 00:23:10,667
Cliff Levingston...
486
00:23:15,667 --> 00:23:17,033
Just checking.
487
00:23:18,033 --> 00:23:28,033
Downloaded From www.AllSubs.org
488
00:23:28,083 --> 00:23:32,633
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.