All language subtitles for Roseanne s03e22 Second Time Around.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,741 [theme music] 2 00:00:50,084 --> 00:00:51,485 [laugh] 3 00:00:58,526 --> 00:01:00,961 OK, so is it a boy or a girl? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,830 We've got to wait for the ring to start moving. 5 00:01:02,930 --> 00:01:05,466 Side to side, it's a boy, and up and down, it's a girl. 6 00:01:05,566 --> 00:01:06,700 I don't wanna know. 7 00:01:06,800 --> 00:01:08,001 ROSEANNE: Well then, don't look. 8 00:01:08,102 --> 00:01:10,538 Well, only tell me if it's a girl. 9 00:01:10,638 --> 00:01:12,005 Side to side. 10 00:01:12,106 --> 00:01:12,940 It's a boy. 11 00:01:13,040 --> 00:01:15,509 Oh, I wanted a girl. 12 00:01:15,609 --> 00:01:17,811 Well, you should've laid the other way. 13 00:01:20,981 --> 00:01:22,683 This is stupid. 14 00:01:22,783 --> 00:01:23,584 Yeah, you're right. 15 00:01:23,684 --> 00:01:24,952 Let's do it the scientific way. 16 00:01:25,052 --> 00:01:28,322 Let me look at your butt. 17 00:01:28,422 --> 00:01:29,857 What are you talking about? 18 00:01:29,957 --> 00:01:31,559 It's a scientific fact, Jackie. 19 00:01:31,659 --> 00:01:33,894 If it's a flat pancake butt, it's a girl. 20 00:01:33,994 --> 00:01:37,365 And if it's a big ol' bubble butt, it's a boy. 21 00:01:37,465 --> 00:01:40,100 Hey, I'm not gonna show you my butt. 22 00:01:40,201 --> 00:01:42,102 Come on, just do it. 23 00:01:42,203 --> 00:01:45,139 God, Mom, get a life. 24 00:01:45,239 --> 00:01:48,476 We're just trying to figure out the sex of Crystal's baby. 25 00:01:48,576 --> 00:01:49,477 Who cares? 26 00:01:49,577 --> 00:01:50,678 It's just gonna be another screaming, 27 00:01:50,778 --> 00:01:53,046 whining, bratty, little life-sucking poop machine. 28 00:01:56,617 --> 00:01:57,585 You still want her to babysit? 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,722 - Hey. - Hey. 30 00:02:01,822 --> 00:02:04,458 OK, Crystal, what are we gonna name this baby? 31 00:02:04,558 --> 00:02:07,928 Well, we have a tradition in our family. 32 00:02:08,028 --> 00:02:10,898 My grandmother was Ruby, and my mother was Amber, 33 00:02:10,998 --> 00:02:12,633 and I'm Crystal. 34 00:02:12,733 --> 00:02:15,035 So I was thinking that this must stop. 35 00:02:17,905 --> 00:02:19,039 Well, whatever you do, don't give 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,808 it some dorky name like Becky. 37 00:02:20,908 --> 00:02:22,643 What's wrong with your dorky name? 38 00:02:22,743 --> 00:02:24,178 It's like a chicken noise. 39 00:02:24,278 --> 00:02:25,479 It's like, (CLUCKING) Becky, Beck-- 40 00:02:25,579 --> 00:02:27,515 Beck-- Beck-- Becky. 41 00:02:27,615 --> 00:02:28,882 Hey, you're lucky. 42 00:02:28,982 --> 00:02:30,050 It was the '70s. 43 00:02:30,150 --> 00:02:33,221 You could have been named Frampton or Shibli. 44 00:02:33,321 --> 00:02:34,888 Well, I gotta go. 45 00:02:37,858 --> 00:02:38,659 Help me. 46 00:02:41,995 --> 00:02:43,697 Mom, look. 47 00:02:43,797 --> 00:02:46,099 I ate my Pop-Tart into the shape of a gun. 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,635 Boom boom. 49 00:02:47,735 --> 00:02:51,104 I definitely want a girl. 50 00:02:51,205 --> 00:02:52,873 You better tell that to your butt. 51 00:02:52,973 --> 00:02:55,142 Oh, Roseanne. 52 00:02:55,243 --> 00:02:57,311 Remember, Lamaze class tomorrow night. 53 00:02:57,411 --> 00:02:58,812 ROSEANNE: I'll be there. - Bye. 54 00:02:58,912 --> 00:02:59,713 ROSEANNE: See ya. 55 00:02:59,813 --> 00:03:01,915 Wait, you're her Lamaze coach? 56 00:03:02,015 --> 00:03:03,116 What happened to Ed? 57 00:03:03,217 --> 00:03:05,018 No, I'm just a backup in case the baby 58 00:03:05,118 --> 00:03:07,421 comes early, or Ed's out of town or something. 59 00:03:07,521 --> 00:03:09,490 You know, when I have a baby, I wanna deliver 60 00:03:09,590 --> 00:03:11,058 it in a pool of warm water. 61 00:03:11,158 --> 00:03:13,927 I think that's the gentlest way to bring a baby into the world. 62 00:03:14,027 --> 00:03:14,928 Yeah? 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,697 And I imagine it keeps the swimmers out 64 00:03:16,797 --> 00:03:17,598 of the shallow end. 65 00:03:20,601 --> 00:03:22,770 I keep telling you, man, you got hurt, you should sue. 66 00:03:22,870 --> 00:03:23,637 I'm fine, Arnie. 67 00:03:23,737 --> 00:03:24,572 Leave me alone. 68 00:03:24,672 --> 00:03:26,307 You're lucky you're alive, man. 69 00:03:26,407 --> 00:03:27,608 What happened, Dan? Are you OK? 70 00:03:27,708 --> 00:03:28,976 Nothing. No, it's OK. 71 00:03:29,076 --> 00:03:30,110 It's no big deal. 72 00:03:30,210 --> 00:03:31,412 I had a little accident down at the job site. 73 00:03:31,512 --> 00:03:32,313 Little accident? 74 00:03:32,413 --> 00:03:33,414 You were almost killed. 75 00:03:33,514 --> 00:03:34,315 It was great. 76 00:03:34,415 --> 00:03:35,683 Dan. 77 00:03:35,783 --> 00:03:37,885 OK, OK, I got in the way of a wrecking ball, but it missed. 78 00:03:37,985 --> 00:03:38,786 [gasp] 79 00:03:38,886 --> 00:03:39,787 Oh, man, that's so lame. 80 00:03:39,887 --> 00:03:40,954 Tell them the good part. 81 00:03:41,054 --> 00:03:42,590 OK, I'll tell them. 82 00:03:42,690 --> 00:03:44,758 OK, so Dan is sitting in the port-o-johnny, right? 83 00:03:44,858 --> 00:03:45,926 Minding his own business. 84 00:03:46,026 --> 00:03:48,862 And the wrecking ball comes in and bam! 85 00:03:48,962 --> 00:03:52,065 Knocked that sucker 17 feet. 86 00:03:52,165 --> 00:03:53,033 I measured it. 87 00:03:53,133 --> 00:03:54,034 Did you see a doctor? 88 00:03:54,134 --> 00:03:55,002 Are you OK? 89 00:03:55,102 --> 00:03:56,604 Yeah, it's just a couple bruises. 90 00:03:56,704 --> 00:03:58,071 Well, it could be like a concussion. 91 00:03:58,171 --> 00:03:58,972 No, it ain't. 92 00:03:59,072 --> 00:03:59,940 I got a hard head. 93 00:04:00,040 --> 00:04:01,041 Does it hurt, Dad? 94 00:04:01,141 --> 00:04:01,942 No, it's OK. 95 00:04:02,042 --> 00:04:03,711 Get away from there. 96 00:04:03,811 --> 00:04:05,779 More embarrassed than anything else. 97 00:04:05,879 --> 00:04:08,616 I crawled out of that thing with my pants down around my ankles. 98 00:04:08,716 --> 00:04:12,686 I looked up, there's 30 people standing around, staring at me. 99 00:04:12,786 --> 00:04:13,987 Man, it was really an awkward moment. 100 00:04:14,087 --> 00:04:15,389 No one knew what to do. 101 00:04:15,489 --> 00:04:17,858 Fortunately, I had the presence of mind to start the applause. 102 00:04:20,661 --> 00:04:21,795 Don't you owe us money? 103 00:04:21,895 --> 00:04:22,696 I gotta go. 104 00:04:33,507 --> 00:04:34,308 Hey. 105 00:04:34,408 --> 00:04:36,176 Hey. 106 00:04:36,276 --> 00:04:37,578 What are you eating? 107 00:04:37,678 --> 00:04:38,746 Salami and peppers. 108 00:04:38,846 --> 00:04:39,947 What? 109 00:04:40,047 --> 00:04:43,317 One brush with death a day isn't enough for you? 110 00:04:43,417 --> 00:04:44,885 I live on the edge. 111 00:04:44,985 --> 00:04:46,887 You want a bite? 112 00:04:46,987 --> 00:04:49,657 Wuss. 113 00:04:49,757 --> 00:04:51,191 What are you doing up? 114 00:04:51,291 --> 00:04:54,862 I couldn't sleep, so I thought I'd go over some bills. 115 00:04:54,962 --> 00:04:56,997 Maybe what happened today is keeping you awake. 116 00:04:57,097 --> 00:04:58,332 Nah. 117 00:04:58,432 --> 00:05:00,434 You weren't, like, worried that something more serious 118 00:05:00,534 --> 00:05:01,335 could happen? 119 00:05:01,435 --> 00:05:03,704 Nope. 120 00:05:03,804 --> 00:05:04,972 So that's our will there, huh? 121 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 OK, I was curious about what might 122 00:05:10,077 --> 00:05:13,414 happen to my wife and family if I hadn't had been so lucky. 123 00:05:13,514 --> 00:05:14,448 Oh, come on, Dan. 124 00:05:14,548 --> 00:05:16,617 It's the middle of the night. 125 00:05:16,717 --> 00:05:19,152 Honey, I think we should talk about this. 126 00:05:19,252 --> 00:05:21,689 I mean, what would happen if we both went at the same time, 127 00:05:21,789 --> 00:05:23,857 like in a plane crash? 128 00:05:23,957 --> 00:05:26,994 We never go anywhere, Dan. 129 00:05:27,094 --> 00:05:29,397 A plane would actually have to crash into the sofa. 130 00:05:34,868 --> 00:05:37,738 Honey, we haven't changed this will in 16 years. 131 00:05:37,838 --> 00:05:40,207 Darlene and DJ aren't even in here. 132 00:05:40,307 --> 00:05:43,143 We left Becky to Ziggy. 133 00:05:43,243 --> 00:05:44,912 Well, he was the most responsible person 134 00:05:45,012 --> 00:05:46,780 we knew at the time. 135 00:05:46,880 --> 00:05:49,182 He had his own Texaco card. 136 00:05:49,282 --> 00:05:52,420 What were we thinking? 137 00:05:52,520 --> 00:05:55,523 We were thinking anybody but our parents. 138 00:05:55,623 --> 00:05:57,391 Come on, let's go to bed now. 139 00:05:57,491 --> 00:05:59,026 Honey, how can you go to sleep knowing 140 00:05:59,126 --> 00:06:00,394 the kids aren't taken care of? 141 00:06:00,494 --> 00:06:01,495 What? 142 00:06:01,595 --> 00:06:03,196 Like they are taken care of when we're awake? 143 00:06:06,099 --> 00:06:07,200 Come on, Dan, I'm tired. 144 00:06:07,300 --> 00:06:08,836 I really think we should deal with this. 145 00:06:11,539 --> 00:06:12,740 All right. 146 00:06:12,840 --> 00:06:15,208 We'll decide who gets the kids. 147 00:06:15,308 --> 00:06:18,278 Now-- who do we really hate? 148 00:06:26,887 --> 00:06:28,856 What'd we get up to? 149 00:06:28,956 --> 00:06:30,223 Oh, man. 150 00:06:30,323 --> 00:06:32,159 Do you still want to be cremated? 151 00:06:32,259 --> 00:06:33,927 Yeah. 152 00:06:34,027 --> 00:06:37,230 Not right now. 153 00:06:37,330 --> 00:06:39,767 You know, because it is pretty complicated, you know. 154 00:06:39,867 --> 00:06:42,335 First, I gotta find the urn, then I gotta find the matches. 155 00:06:45,005 --> 00:06:47,741 I was hoping you'd die on a Thursday when it's trash day. 156 00:06:50,444 --> 00:06:54,081 I'll try to expire near the curb, dear. 157 00:06:54,181 --> 00:06:56,584 You know, Dan, when I die, I don't 158 00:06:56,684 --> 00:06:58,686 want you to have one of these funerals where everybody cries, 159 00:06:58,786 --> 00:06:59,720 you know. 160 00:06:59,820 --> 00:07:02,189 I want you to throw a great big party. 161 00:07:02,289 --> 00:07:03,090 Oh, we will, dear. 162 00:07:06,259 --> 00:07:08,328 Morning. DAN: Hey. 163 00:07:08,428 --> 00:07:09,597 ROSEANNE: Hey, girls. 164 00:07:09,697 --> 00:07:11,799 So did you decide which one of us inherits this dump? 165 00:07:11,899 --> 00:07:12,700 What? 166 00:07:12,800 --> 00:07:14,568 Were you eavesdropping? 167 00:07:14,668 --> 00:07:16,937 You've been yakking about it all night. 168 00:07:17,037 --> 00:07:18,872 And face it, Mom, you've got one of those voices 169 00:07:18,972 --> 00:07:19,773 that can bend steel. 170 00:07:23,276 --> 00:07:24,978 Yeah, well, we decided that when we die, 171 00:07:25,078 --> 00:07:26,614 we're dividing everything equally 172 00:07:26,714 --> 00:07:28,181 between the three of you. 173 00:07:28,281 --> 00:07:29,082 I just want the cash. 174 00:07:32,920 --> 00:07:34,221 It has sentimental value. 175 00:07:37,124 --> 00:07:40,093 Don't drink out of the milk carton. 176 00:07:40,193 --> 00:07:42,863 [panting] 177 00:07:42,963 --> 00:07:45,165 What are you doing up so early? 178 00:07:45,265 --> 00:07:47,568 I started jogging again. 179 00:07:47,668 --> 00:07:49,670 I ran all the way over here. 180 00:07:49,770 --> 00:07:51,138 ROSEANNE: Good for you. 181 00:07:51,238 --> 00:07:52,172 Yeah. 182 00:07:52,272 --> 00:07:53,541 I'm just gonna rest here for a second, 183 00:07:53,641 --> 00:07:57,477 and then you can drive me back home. 184 00:07:57,578 --> 00:07:58,912 I'm on my way to work. 185 00:07:59,012 --> 00:08:00,147 You want me to give you a lift? 186 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 No, I'm gonna get some breakfast first. 187 00:08:03,216 --> 00:08:07,187 It is the most important mooch of the day. 188 00:08:07,287 --> 00:08:08,088 You be careful. 189 00:08:08,188 --> 00:08:09,890 Yeah, yeah, yeah. 190 00:08:09,990 --> 00:08:13,927 You got any oat bran, or shredded wheat, or-- 191 00:08:14,027 --> 00:08:15,128 oh, Cocoa Puffs. 192 00:08:18,165 --> 00:08:19,833 Well, I'm outta here too. 193 00:08:19,933 --> 00:08:21,569 Bye. - Bye. 194 00:08:21,669 --> 00:08:22,469 Don't die. 195 00:08:22,570 --> 00:08:23,470 I'll do my best. 196 00:08:23,571 --> 00:08:25,739 What's that? 197 00:08:25,839 --> 00:08:27,608 Your will? 198 00:08:27,708 --> 00:08:30,544 Yeah, we were up all night trying to figure out who's 199 00:08:30,644 --> 00:08:31,712 gonna get the kids if we die. 200 00:08:31,812 --> 00:08:33,614 Oh, that's gotta be fun. 201 00:08:33,714 --> 00:08:35,148 Yeah, well, don't worry. 202 00:08:35,248 --> 00:08:36,183 You're off the hook. 203 00:08:36,283 --> 00:08:37,384 Huh? 204 00:08:37,484 --> 00:08:38,786 DJ took my keys and locked himself in my truck. 205 00:08:38,886 --> 00:08:39,687 Can I use yours? 206 00:08:39,787 --> 00:08:41,154 Yeah, they're in my purse. 207 00:08:41,254 --> 00:08:42,756 What the hell did he do that for? 208 00:08:42,856 --> 00:08:44,057 He doesn't want me to go to work. 209 00:08:44,157 --> 00:08:45,793 I'll be killed. 210 00:08:45,893 --> 00:08:46,960 Oh, man. 211 00:08:47,060 --> 00:08:48,495 Don't worry. I'll drive him to school. 212 00:08:48,596 --> 00:08:49,396 I'll talk to him. 213 00:08:49,496 --> 00:08:50,764 He'll be fine. 214 00:08:50,864 --> 00:08:53,100 What did that mean, I'm off the hook? 215 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 Oh, yeah. 216 00:08:54,802 --> 00:08:57,771 We decided we'll leave the kids with Crystal and Ed. 217 00:08:57,871 --> 00:09:00,741 Why don't I get the kids? 218 00:09:00,841 --> 00:09:02,209 You get the washer and dryer. 219 00:09:02,309 --> 00:09:03,911 We didn't want to separate them. 220 00:09:04,011 --> 00:09:07,014 No, I'm serious. 221 00:09:07,114 --> 00:09:09,149 I'm closer to those kids than anybody. 222 00:09:09,249 --> 00:09:11,919 Yeah, I know, but you know, you're a single woman. 223 00:09:12,019 --> 00:09:15,122 Well, a lot of single women raise families. 224 00:09:15,222 --> 00:09:17,958 Yeah, I know, but you know, they do it from, 225 00:09:18,058 --> 00:09:20,427 like, the time that they're babies. 226 00:09:20,527 --> 00:09:22,562 Roseanne, I have been there since day 227 00:09:22,663 --> 00:09:24,464 one, since they were babies. 228 00:09:24,564 --> 00:09:26,867 You're just trying to tell me I couldn't do it. 229 00:09:26,967 --> 00:09:29,803 No, we just didn't want to burden you. 230 00:09:29,903 --> 00:09:35,008 Which is a really nice way of saying you don't trust me. 231 00:09:35,108 --> 00:09:36,476 Hey. 232 00:09:36,576 --> 00:09:38,145 You'll thank me when I'm dead. 233 00:09:49,957 --> 00:09:51,124 Jack. 234 00:09:51,224 --> 00:09:52,559 King. 235 00:09:52,660 --> 00:09:53,794 OK, you win. 236 00:09:53,894 --> 00:09:55,328 Let's play again. 237 00:09:55,428 --> 00:09:57,564 Don't you have some homework to do or something? 238 00:09:57,665 --> 00:09:59,232 I wanna stay with you. 239 00:09:59,332 --> 00:10:00,133 OK. 240 00:10:00,233 --> 00:10:01,601 You getting hungry? 241 00:10:01,702 --> 00:10:03,303 Yeah. 242 00:10:03,403 --> 00:10:05,338 I guess I oughta get dinner started. 243 00:10:05,438 --> 00:10:08,075 Becky? 7. 244 00:10:08,175 --> 00:10:09,276 7. 245 00:10:09,376 --> 00:10:11,044 BOTH: War. 246 00:10:11,144 --> 00:10:12,746 Yeah, Dad? 247 00:10:12,846 --> 00:10:14,481 Do you know where Mom put that casserole we're 248 00:10:14,581 --> 00:10:15,415 supposed to have for dinner? 249 00:10:15,515 --> 00:10:17,517 Yeah, it's in the refrigerator. 250 00:10:17,617 --> 00:10:18,418 I looked. 251 00:10:18,518 --> 00:10:19,820 I couldn't find it in there. 252 00:10:26,059 --> 00:10:28,896 Jeez, it's right here. 253 00:10:28,996 --> 00:10:30,463 I guess I'll put it in the microwave. 254 00:10:30,563 --> 00:10:32,299 OK. 255 00:10:32,399 --> 00:10:36,103 Hey, um-- could you hand me the aluminum foil? 256 00:10:36,203 --> 00:10:37,671 What for? 257 00:10:37,771 --> 00:10:39,973 You're supposed to keep it covered, aren't you? 258 00:10:40,073 --> 00:10:44,077 Dad, you can't put metal in the microwave. 259 00:10:44,177 --> 00:10:47,014 I was just gonna use a little. 260 00:10:47,114 --> 00:10:47,915 Just forget it. 261 00:10:48,015 --> 00:10:48,949 I'll do it. 262 00:10:49,049 --> 00:10:49,817 Thanks, honey. 263 00:10:54,988 --> 00:10:56,690 - What are you guys doing? - Fixing dinner. 264 00:10:56,790 --> 00:10:57,925 Just getting ready to set the table. 265 00:10:58,025 --> 00:11:01,161 Oh, do you know where Mom keeps her forks? 266 00:11:01,261 --> 00:11:03,296 Do you think I'm dumb enough to fall for that stupid move? 267 00:11:03,396 --> 00:11:05,032 Hey! 268 00:11:05,132 --> 00:11:08,001 Don't call him stupid. - I didn't. 269 00:11:08,101 --> 00:11:09,002 Yes, you did. 270 00:11:09,102 --> 00:11:09,903 Shut up. 271 00:11:10,003 --> 00:11:10,938 You shut up, Darlene! 272 00:11:11,038 --> 00:11:11,839 Whoa, whoa, whoa. 273 00:11:11,939 --> 00:11:12,940 Hold on, killer. 274 00:11:13,040 --> 00:11:14,808 DJ, I'll tell you what, why don't you go up 275 00:11:14,908 --> 00:11:16,643 and get washed up for dinner? 276 00:11:16,744 --> 00:11:17,610 OK, Dad. 277 00:11:17,711 --> 00:11:20,047 I'll be right back. 278 00:11:20,147 --> 00:11:21,048 [thud] 279 00:11:23,116 --> 00:11:24,517 What was that? 280 00:11:24,617 --> 00:11:26,319 He's been like that ever since I got home. 281 00:11:26,419 --> 00:11:28,655 He won't let me out of his sight. 282 00:11:28,756 --> 00:11:30,157 Dad, he's crazy. 283 00:11:30,257 --> 00:11:32,325 He's showing concern, which is more 284 00:11:32,425 --> 00:11:34,995 than I can say for certain others in this household, 285 00:11:35,095 --> 00:11:37,831 considering what happened to me yesterday. 286 00:11:37,931 --> 00:11:39,266 You were sitting in a port-o-crapper that 287 00:11:39,366 --> 00:11:42,469 got nailed by a wrecking ball. 288 00:11:42,569 --> 00:11:44,604 I didn't take one shot. 289 00:11:44,704 --> 00:11:45,739 Now that is love. 290 00:11:50,010 --> 00:11:50,878 I'm sorry. 291 00:11:50,978 --> 00:11:53,046 Thank you, dear. 292 00:11:53,146 --> 00:11:54,948 Oh, right, suck up for the inheritance. 293 00:12:01,388 --> 00:12:04,858 OK, in through the nose, abdomen, chest, shoulders. 294 00:12:04,958 --> 00:12:06,326 Fill up with air. Exhale. 295 00:12:06,426 --> 00:12:08,328 Just think of letting go. 296 00:12:08,428 --> 00:12:09,897 Keep the breathing moving. 297 00:12:09,997 --> 00:12:13,433 Coaches, help mom relax. 298 00:12:13,533 --> 00:12:15,735 You know, so anyway, then Jackie gets all bent 299 00:12:15,836 --> 00:12:16,970 out of shape, you know? 300 00:12:17,070 --> 00:12:19,506 Like, trying to make me feel all guilty. 301 00:12:19,606 --> 00:12:23,110 Well, she can't take care of three kids, you know. 302 00:12:23,210 --> 00:12:24,677 I mean, have you ever seen her fridge? 303 00:12:24,778 --> 00:12:28,849 She's got, like, one egg and a can of margarita mix. 304 00:12:28,949 --> 00:12:32,986 Coaches, a little word of encouragement for mom. 305 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 That a girl, Crystal. 306 00:12:35,188 --> 00:12:37,991 OK, let's take a little timeout here. 307 00:12:38,091 --> 00:12:40,527 I'm sure a lot of you have been thinking of questions 308 00:12:40,627 --> 00:12:42,662 since the last class. 309 00:12:42,762 --> 00:12:43,931 Anybody? 310 00:12:44,031 --> 00:12:46,834 Yeah, this is my first baby, and I was wondering how 311 00:12:46,934 --> 00:12:48,969 long it takes to push it out. 312 00:12:49,069 --> 00:12:49,870 18 years. 313 00:12:49,970 --> 00:12:51,771 [laugh] 314 00:12:54,241 --> 00:12:56,309 I take it you've got kids. 315 00:12:56,409 --> 00:12:57,945 Yeah, two or three. 316 00:12:58,045 --> 00:13:00,547 Well, did you use natural childbirth? 317 00:13:00,647 --> 00:13:02,983 Well. 318 00:13:03,083 --> 00:13:04,317 Kind of. 319 00:13:04,417 --> 00:13:07,320 But actually, there's a story that goes along with this. 320 00:13:07,420 --> 00:13:10,123 OK, get off me, Crystal. 321 00:13:10,223 --> 00:13:13,593 Oh, no, Roseanne, you're not gonna scare them, are you? 322 00:13:13,693 --> 00:13:16,329 Oh, we'll see what I say. 323 00:13:16,429 --> 00:13:21,168 OK, well, now my first kid, they just knocked me out, 324 00:13:21,268 --> 00:13:23,170 so I didn't feel anything, and then they handed me the baby, 325 00:13:23,270 --> 00:13:24,938 you know? And she's 16 now. 326 00:13:25,038 --> 00:13:26,073 She's blond and thin. 327 00:13:26,173 --> 00:13:29,843 I don't even think she's really mine. 328 00:13:29,943 --> 00:13:31,845 Anyway, then when I had my third kid, 329 00:13:31,945 --> 00:13:34,414 OK, I hadn't lost any of the weight from my second kid 330 00:13:34,514 --> 00:13:36,716 and, OK, from my first kid either. 331 00:13:36,816 --> 00:13:39,719 And so they were trying to give me 332 00:13:39,819 --> 00:13:41,922 this local deal and everything. 333 00:13:42,022 --> 00:13:43,656 But I kept on feeling all the pain, 334 00:13:43,756 --> 00:13:46,159 and so I keep on begging for more drugs and more drugs, 335 00:13:46,259 --> 00:13:47,594 until finally, the doctor comes over there. 336 00:13:47,694 --> 00:13:50,163 And he goes, I'm sorry, Mrs. Conner, he goes, 337 00:13:50,263 --> 00:13:51,899 but if we give you any more drugs, 338 00:13:51,999 --> 00:13:53,200 it's gonna kill your baby. 339 00:13:53,300 --> 00:13:54,334 [gasp] 340 00:13:54,434 --> 00:13:56,303 So, you know, I thought about it for a while. 341 00:13:58,972 --> 00:14:01,909 Then I said, OK, no drugs, but just hit me in the head 342 00:14:02,009 --> 00:14:03,977 with a sledgehammer, would you? 343 00:14:04,077 --> 00:14:07,714 Of course he wouldn't, and so I end up feeling the whole thing. 344 00:14:07,814 --> 00:14:09,149 Was your husband there? 345 00:14:09,249 --> 00:14:11,018 Oh, yeah, he had taken the classes, 346 00:14:11,118 --> 00:14:12,719 so they had to let him in. 347 00:14:12,819 --> 00:14:17,024 But all in all, I guess I was pretty glad he was there. 348 00:14:17,124 --> 00:14:19,026 Oh, god, this is all your idea. 349 00:14:19,126 --> 00:14:20,027 I hate you! 350 00:14:20,127 --> 00:14:21,995 I know. 351 00:14:22,095 --> 00:14:24,097 Oh, god, it hurts. 352 00:14:24,197 --> 00:14:25,899 Breathe. [breathing] 353 00:14:25,999 --> 00:14:28,135 That helped me before, but it's not helping me now, Dan. 354 00:14:28,235 --> 00:14:29,369 That's because you're not doing it. 355 00:14:29,469 --> 00:14:30,303 Come on, honey, breathe. 356 00:14:30,403 --> 00:14:31,204 How's she doing? 357 00:14:31,304 --> 00:14:32,639 She doing OK? 358 00:14:32,739 --> 00:14:34,274 Contractions are a minute apart. 359 00:14:34,374 --> 00:14:35,575 And she's at 8 centimeters. 360 00:14:35,675 --> 00:14:37,044 8 centimeters! 361 00:14:37,144 --> 00:14:38,111 Hear that, Roseanne? 362 00:14:38,211 --> 00:14:39,646 Way to dilate. 363 00:14:39,746 --> 00:14:42,582 Oh, god, you're such an idiot. 364 00:14:42,682 --> 00:14:43,783 Is your mouth dry, Rosy? 365 00:14:43,883 --> 00:14:44,684 Yes. 366 00:14:44,784 --> 00:14:46,453 You want a Tab? 367 00:14:46,553 --> 00:14:47,988 Get her out of here. 368 00:14:48,088 --> 00:14:49,589 Jackie, why don't you go get some ice? 369 00:14:49,689 --> 00:14:50,490 OK. 370 00:14:52,525 --> 00:14:54,494 I'm sorry I'm being so mean to you, Dan. 371 00:14:54,594 --> 00:14:55,862 You're not, honey. 372 00:14:55,963 --> 00:14:56,896 You're being mean to Jackie. 373 00:14:56,997 --> 00:14:59,699 That's why I brought her. 374 00:14:59,799 --> 00:15:01,568 I can't stand it no more, Dan. 375 00:15:01,668 --> 00:15:03,003 I gotta push. - No, no, no. 376 00:15:03,103 --> 00:15:04,004 Not till the doctor gets here. 377 00:15:04,104 --> 00:15:05,172 Now come on, blow. 378 00:15:05,272 --> 00:15:06,974 [breathing] 379 00:15:07,074 --> 00:15:08,608 OK, OK, it passed. 380 00:15:08,708 --> 00:15:09,509 You're pushing. 381 00:15:09,609 --> 00:15:10,410 (STRAINING) No, I'm not. 382 00:15:10,510 --> 00:15:12,045 Yes, you are. 383 00:15:12,145 --> 00:15:14,147 Now, dammit, if you're not gonna do this right, 384 00:15:14,247 --> 00:15:15,448 let's forget the whole thing. 385 00:15:15,548 --> 00:15:17,750 Oh, right, we'll just go home. 386 00:15:17,850 --> 00:15:20,853 God, you're such a moron. 387 00:15:20,954 --> 00:15:22,789 Oh, god, this is horrible. 388 00:15:22,889 --> 00:15:24,724 What's happening to me? 389 00:15:24,824 --> 00:15:26,326 Well, either you're having a baby, 390 00:15:26,426 --> 00:15:28,028 or you just ate the hospital food. 391 00:15:28,128 --> 00:15:31,798 Oh, god, no, not a funny doctor. 392 00:15:31,898 --> 00:15:33,866 Just a little more now, Roseanne. 393 00:15:33,967 --> 00:15:36,069 Get this thing outta me! 394 00:15:36,169 --> 00:15:37,770 OK, we got a head here. 395 00:15:37,870 --> 00:15:39,472 Just one, right? 396 00:15:39,572 --> 00:15:40,907 Keep pushing, Roseanne. 397 00:15:41,008 --> 00:15:42,342 I can't. 398 00:15:42,442 --> 00:15:44,711 I can't. 399 00:15:44,811 --> 00:15:46,079 I can't do any more. 400 00:15:46,179 --> 00:15:47,114 Yes, you can. 401 00:15:47,214 --> 00:15:50,217 Come on, just one more good hard push. 402 00:15:50,317 --> 00:15:53,253 Jackie, Mom was right-- 403 00:15:53,353 --> 00:15:56,589 sex is bad! 404 00:15:56,689 --> 00:15:59,592 [baby crying] 405 00:16:00,693 --> 00:16:01,594 What is it? 406 00:16:01,694 --> 00:16:04,097 What is it? 407 00:16:04,197 --> 00:16:05,565 5, 5, 5, 5-- 408 00:16:05,665 --> 00:16:06,466 1. 409 00:16:06,566 --> 00:16:07,600 Yes! It's a boy! 410 00:16:12,172 --> 00:16:14,541 Let me see him, let me see him. 411 00:16:14,641 --> 00:16:17,344 Oh, they're cleaning him off right now. 412 00:16:17,444 --> 00:16:19,479 Oh, Jackie, I'm so good you were here. 413 00:16:19,579 --> 00:16:21,448 I wanna apologize for being mean to you. 414 00:16:21,548 --> 00:16:22,949 No, that's all right. 415 00:16:23,050 --> 00:16:24,184 This is so great. 416 00:16:24,284 --> 00:16:26,753 I'm here at the beginning of a new life. 417 00:16:26,853 --> 00:16:29,556 That's why you've gotta be the godmother. 418 00:16:29,656 --> 00:16:32,192 I don't know what to say. 419 00:16:32,292 --> 00:16:34,327 Say the same thing you said when I asked you to be 420 00:16:34,427 --> 00:16:35,862 Becky and Darlene's godmother. 421 00:16:35,962 --> 00:16:36,963 Oh, OK. 422 00:16:37,064 --> 00:16:37,964 OK. 423 00:16:38,065 --> 00:16:39,766 Ladies and gentlemen, men, men, men, 424 00:16:39,866 --> 00:16:42,402 the starting quarterback, back, back, for the Chicago Bears, 425 00:16:42,502 --> 00:16:45,372 ars, ars, ars, Dan Conner's boy, oy, oy. 426 00:16:45,472 --> 00:16:47,340 Just give me the baby. 427 00:16:47,440 --> 00:16:49,309 Oh. 428 00:16:49,409 --> 00:16:51,644 He's beautiful, Dan. 429 00:16:51,744 --> 00:16:53,380 Just like you, honey. 430 00:16:53,480 --> 00:16:57,184 Oh, hello there, little baby. 431 00:16:57,284 --> 00:16:58,985 You tried to kill me, didn't you? 432 00:17:03,323 --> 00:17:05,292 Oh, look at him, Dan, he's smiling. 433 00:17:11,831 --> 00:17:13,233 [door opening] 434 00:17:43,163 --> 00:17:46,099 I'm up. 435 00:17:46,199 --> 00:17:47,167 It's late. 436 00:17:47,267 --> 00:17:48,635 I can't sleep. 437 00:17:48,735 --> 00:17:50,103 Why not? 438 00:17:50,203 --> 00:17:52,972 I'm thinking too much. 439 00:17:53,072 --> 00:17:53,873 Buddy. 440 00:17:56,809 --> 00:17:59,146 I've already told you. 441 00:17:59,246 --> 00:18:03,116 You don't have to worry about me dying 'cause I'm not going to. 442 00:18:03,216 --> 00:18:04,517 You almost did. 443 00:18:04,617 --> 00:18:08,688 I didn't, and I'm not planning on dying for a long time, OK? 444 00:18:08,788 --> 00:18:11,558 OK. 445 00:18:11,658 --> 00:18:13,393 Go to sleep. 446 00:18:13,493 --> 00:18:14,861 Good night. 447 00:18:14,961 --> 00:18:17,330 Good night. 448 00:18:17,430 --> 00:18:19,832 But you could. 449 00:18:19,932 --> 00:18:23,002 DJ, if you spend all your time worrying about dying, living 450 00:18:23,102 --> 00:18:26,005 isn't gonna be much fun, is it? 451 00:18:26,105 --> 00:18:29,642 Well, how do I stop worrying? 452 00:18:29,742 --> 00:18:33,045 Well, I try to think about good stuff, 453 00:18:33,146 --> 00:18:34,847 like watching you grow up, teaching 454 00:18:34,947 --> 00:18:39,386 you how to drive a car, meeting the girl you're gonna marry. 455 00:18:39,486 --> 00:18:42,088 I don't like girls. 456 00:18:42,189 --> 00:18:42,989 Yeah, you do. 457 00:18:43,089 --> 00:18:44,056 See? 458 00:18:44,157 --> 00:18:45,325 I still got a lot of stuff to teach you. 459 00:18:45,425 --> 00:18:47,727 Now good night. 460 00:18:47,827 --> 00:18:48,728 OK. 461 00:18:48,828 --> 00:18:49,729 OK. 462 00:18:49,829 --> 00:18:50,630 Dad. 463 00:18:54,801 --> 00:18:55,768 When's Darlene gonna die? 464 00:18:55,868 --> 00:18:58,638 Good night, DJ. 465 00:18:58,738 --> 00:18:59,572 See you in the morning. 466 00:18:59,672 --> 00:19:00,473 DAN: You got it. 467 00:19:05,912 --> 00:19:07,714 Hey. - Hey. 468 00:19:07,814 --> 00:19:08,715 How was baby class? 469 00:19:08,815 --> 00:19:11,050 Oh, you know, same as always. 470 00:19:11,150 --> 00:19:14,521 [breathing] 471 00:19:18,090 --> 00:19:20,927 You know, I was thinking about this guardian stuff, 472 00:19:21,027 --> 00:19:23,730 and I was thinking, well, maybe we should leave 473 00:19:23,830 --> 00:19:25,898 the kids with Jackie after all. 474 00:19:25,998 --> 00:19:28,067 Roseanne, we've been through this. 475 00:19:28,167 --> 00:19:30,670 Yeah, but I mean, she's part of their lives, Dan. 476 00:19:30,770 --> 00:19:31,871 OK. 477 00:19:31,971 --> 00:19:33,740 She knows when Becky's lying. 478 00:19:33,840 --> 00:19:36,309 She knows when Darlene's sucking up just to get money. 479 00:19:36,409 --> 00:19:40,580 And she understands all of DJ's weird little chatter. 480 00:19:40,680 --> 00:19:42,782 Are you feeling a little guilty? 481 00:19:42,882 --> 00:19:44,083 Yeah, I guess so. 482 00:19:44,183 --> 00:19:45,918 Aren't you? 483 00:19:46,018 --> 00:19:48,087 Yeah, I guess. 484 00:19:48,187 --> 00:19:51,758 OK, if she wants them, she can have them. 485 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 Thanks. 486 00:19:52,959 --> 00:19:54,093 OK. 487 00:19:54,193 --> 00:19:55,928 You go wake them up, and I'll drive them over there. 488 00:19:58,798 --> 00:19:59,699 Let's go to bed. 489 00:19:59,799 --> 00:20:03,002 All right. Oh, man. 490 00:20:03,102 --> 00:20:05,772 You know, Dan, you need to get more life insurance. 491 00:20:05,872 --> 00:20:06,906 We've got enough. 492 00:20:07,006 --> 00:20:08,275 No, we don't. 493 00:20:08,375 --> 00:20:12,712 Like, if you ever die, you know, I want to grieve in Tahiti. 494 00:20:12,812 --> 00:20:15,615 [theme music] 495 00:20:23,423 --> 00:20:25,558 OK, me and Dan are dead. 496 00:20:25,658 --> 00:20:26,726 You've moved into the house now. 497 00:20:26,826 --> 00:20:28,528 You are in charge of the kids. 498 00:20:28,628 --> 00:20:29,462 Now question number one. 499 00:20:29,562 --> 00:20:30,430 Shoot. 500 00:20:30,530 --> 00:20:32,899 It's Saturday night, it's 2:00 AM, 501 00:20:32,999 --> 00:20:34,367 and Becky's not home from her date yet. 502 00:20:34,467 --> 00:20:36,536 What do you do? 503 00:20:36,636 --> 00:20:38,638 OK. 504 00:20:38,738 --> 00:20:39,972 Um. 505 00:20:40,072 --> 00:20:41,608 Am I home from my date yet? 506 00:20:41,708 --> 00:20:44,477 Where am I? 507 00:20:44,577 --> 00:20:46,145 You don't have a date, Jackie. 508 00:20:46,245 --> 00:20:47,314 You have three kids. 509 00:20:47,414 --> 00:20:48,448 You will never have a date. 510 00:20:48,548 --> 00:20:49,716 You will never have a life. 511 00:20:49,816 --> 00:20:52,352 Right, no date, no life, I forgot. 512 00:20:52,452 --> 00:20:53,520 OK. 513 00:20:53,620 --> 00:20:54,621 OK. 514 00:20:54,721 --> 00:20:57,757 Um, I would call up all of Becky's friends. 515 00:20:57,857 --> 00:20:59,392 Wrong. 516 00:20:59,492 --> 00:21:02,395 This is that 911 question, isn't it? 517 00:21:02,495 --> 00:21:03,930 - Wrong. - OK, what? 518 00:21:04,030 --> 00:21:05,097 I don't know. 519 00:21:05,197 --> 00:21:06,766 Well, you go up in Darlene's room, 520 00:21:06,866 --> 00:21:08,868 and you threaten Darlene's life until she tells you where-- 521 00:21:08,968 --> 00:21:10,002 Threaten Darlene's life. 522 00:21:10,102 --> 00:21:10,970 I should've know that. 523 00:21:11,070 --> 00:21:12,038 I should've had that one. 524 00:21:12,138 --> 00:21:13,239 OK. 525 00:21:13,340 --> 00:21:14,140 OK. 526 00:21:14,240 --> 00:21:15,475 All right, next question. 527 00:21:15,575 --> 00:21:17,910 Becky and Darlene have been fighting like cats and dogs 528 00:21:18,010 --> 00:21:20,279 for two weeks. 529 00:21:20,380 --> 00:21:21,247 So? 530 00:21:21,348 --> 00:21:22,148 Right. 531 00:21:22,248 --> 00:21:24,551 JACKIE: Yeah. 532 00:21:24,651 --> 00:21:25,818 OK, next question. 533 00:21:25,918 --> 00:21:27,554 You are so exhausted from taking care 534 00:21:27,654 --> 00:21:30,423 of three kids and the house that you are not in the mood 535 00:21:30,523 --> 00:21:33,360 for sex for three whole months. 536 00:21:33,460 --> 00:21:35,495 What do you do? 537 00:21:35,595 --> 00:21:38,130 Maybe you oughta give the kids to Crystal and Ed. 538 00:21:38,230 --> 00:21:39,732 No, it's too late now. 539 00:21:39,832 --> 00:21:40,767 No, no, no. 540 00:21:40,867 --> 00:21:41,901 No, you wanted it. 541 00:21:42,001 --> 00:21:42,802 No. 542 00:21:42,902 --> 00:21:43,703 You begged-- 543 00:21:43,803 --> 00:21:45,572 No, no. 544 00:21:45,622 --> 00:21:50,172 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.