All language subtitles for Roseanne s03e07 Trick Or Treat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:02,270 [sound effect playing] 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,274 [theme music] 3 00:00:49,683 --> 00:00:52,086 [laughing] 4 00:00:52,186 --> 00:00:54,054 [music playing] 5 00:00:54,155 --> 00:00:56,257 [inaudible] possible straight. 6 00:00:56,357 --> 00:00:59,260 Another duck for [inaudible] zippo, 7 00:00:59,360 --> 00:01:02,563 and shinola for the dealer. 8 00:01:02,663 --> 00:01:04,198 That's to you Palidin. 9 00:01:04,298 --> 00:01:05,999 Two-bits. 10 00:01:06,100 --> 00:01:07,535 [belching] 11 00:01:07,635 --> 00:01:08,936 Beautiful! [applause] 12 00:01:09,036 --> 00:01:09,903 Again, again. 13 00:01:10,003 --> 00:01:11,639 Judges, get a drum or something. 14 00:01:11,739 --> 00:01:12,540 Five. 15 00:01:12,640 --> 00:01:13,507 Thank you. 16 00:01:13,607 --> 00:01:15,176 He's fired from the communist judge. 17 00:01:15,276 --> 00:01:16,277 OK. 18 00:01:16,377 --> 00:01:18,045 Did I tell you guys about my cousin Leon? 19 00:01:18,146 --> 00:01:19,547 Eh, how's Leon doing? 20 00:01:19,647 --> 00:01:21,715 He bought these two mail order brides through a catalog. 21 00:01:21,815 --> 00:01:22,950 - Catalog? - Yep. 22 00:01:23,050 --> 00:01:25,153 And UPS delivered them right to his door buck naked. 23 00:01:25,253 --> 00:01:26,053 [laughing] 24 00:01:26,154 --> 00:01:27,621 - Get out out of town. - Yeah. 25 00:01:27,721 --> 00:01:28,889 They both look like Michelle Pfeiffer, 26 00:01:28,989 --> 00:01:31,091 except they had really big heads. 27 00:01:31,192 --> 00:01:32,059 Ooh. 28 00:01:32,160 --> 00:01:33,127 OK. 29 00:01:33,227 --> 00:01:35,329 Who wants to chip in for Arnie's therapy? 30 00:01:35,429 --> 00:01:36,330 [interposing voices] 31 00:01:36,430 --> 00:01:37,331 Here you go. 32 00:01:37,431 --> 00:01:38,666 OK. 33 00:01:38,766 --> 00:01:40,934 Now, I told you about me dating that belly dancer, right? 34 00:01:41,034 --> 00:01:42,303 Oh, listen to this. Listen to this. 35 00:01:42,403 --> 00:01:43,171 His story? All right. 36 00:01:43,271 --> 00:01:44,138 All right. 37 00:01:44,238 --> 00:01:45,072 This chick had such muscle control 38 00:01:45,173 --> 00:01:46,207 that she could pick up a-- 39 00:01:46,307 --> 00:01:47,107 [clearing throat] 40 00:01:47,208 --> 00:01:48,041 Hey, honey. 41 00:01:48,142 --> 00:01:48,942 [interposing voices] 42 00:01:49,042 --> 00:01:49,943 [laughing] 43 00:01:50,043 --> 00:01:50,844 Hey 44 00:01:50,944 --> 00:01:51,745 Hey 45 00:01:51,845 --> 00:01:52,680 Can I [inaudible]? 46 00:01:52,780 --> 00:01:56,184 Well, hey, go knock yourself out. 47 00:01:56,284 --> 00:01:58,386 So what were y'all saying? 48 00:01:58,486 --> 00:02:00,888 Oh Yeah, I, uh-- 49 00:02:00,988 --> 00:02:03,891 yeah, you could use a crosscut saw on that. 50 00:02:03,991 --> 00:02:07,328 But I'd use a hand saw myself, because it's a lot easier. 51 00:02:07,428 --> 00:02:08,629 I've always held a band saw. I'm a band saw man. 52 00:02:08,729 --> 00:02:09,897 Well, you know, I was going to say, 53 00:02:09,997 --> 00:02:10,864 you look like a band saw man. 54 00:02:10,964 --> 00:02:12,933 Hey, you better use your coasters. 55 00:02:13,033 --> 00:02:13,834 Ha! 56 00:02:13,934 --> 00:02:15,503 Made you look. 57 00:02:15,603 --> 00:02:17,271 [laughing] 58 00:02:17,371 --> 00:02:18,339 Power tools. 59 00:02:18,439 --> 00:02:19,840 You know, that's their little code 60 00:02:19,940 --> 00:02:22,943 for fallopians approaching. 61 00:02:23,043 --> 00:02:25,479 We don't know what goes on the minute we're out of that room. 62 00:02:25,579 --> 00:02:26,680 That's right. 63 00:02:26,780 --> 00:02:28,115 Well, you know, they talk about their first time, 64 00:02:28,216 --> 00:02:30,318 and their last time, and how many times, 65 00:02:30,418 --> 00:02:32,553 and they multiply it all by about five, 66 00:02:32,653 --> 00:02:34,688 and then they spit at each other, and go home. 67 00:02:34,788 --> 00:02:36,557 I don't know why they do that. 68 00:02:36,657 --> 00:02:37,525 I don't know. 69 00:02:37,625 --> 00:02:38,959 We're talking about the only animal 70 00:02:39,059 --> 00:02:42,930 on earth that would wear black socks with Bermuda shorts. 71 00:02:43,030 --> 00:02:46,467 Now (SILLY VOICE) we put on our little ears. 72 00:02:46,567 --> 00:02:48,902 Roseanne, do I have to do this, 73 00:02:49,002 --> 00:02:53,507 because you needs a Halloween "tostume." 74 00:02:53,607 --> 00:02:56,344 I don't want to go to Dan's stupid lodge, 75 00:02:56,444 --> 00:02:58,646 stupid haunted house thing. 76 00:02:58,746 --> 00:03:01,649 - But it's for charity. - I know. 77 00:03:01,749 --> 00:03:03,917 But it's no fun having some 60-year-old guy 78 00:03:04,017 --> 00:03:06,554 with a pot belly jumping out at me saying, ooga-booga. 79 00:03:06,654 --> 00:03:09,089 It was scary when I was eight. 80 00:03:09,189 --> 00:03:11,525 It's even scarier now. 81 00:03:11,625 --> 00:03:14,262 But I want to see you get out there again. 82 00:03:14,362 --> 00:03:17,265 Look, I just broke up with Gary, I'm depressed. 83 00:03:17,365 --> 00:03:19,633 I'm tired and miserable. 84 00:03:19,733 --> 00:03:20,601 [gasping] 85 00:03:20,701 --> 00:03:23,404 I look so cute. 86 00:03:23,504 --> 00:03:25,439 (WITCH VOICE) I'll get you my pretty. 87 00:03:25,539 --> 00:03:26,340 Hey! 88 00:03:26,440 --> 00:03:27,841 You look great. 89 00:03:27,941 --> 00:03:30,278 So scary. 90 00:03:30,378 --> 00:03:31,679 I need a broom. 91 00:03:31,779 --> 00:03:32,646 It's in the kitchen. 92 00:03:35,583 --> 00:03:37,117 Hey, hey, hey. 93 00:03:37,217 --> 00:03:38,752 Hey look everybody, DJ's witch. 94 00:03:38,852 --> 00:03:40,020 Woo, woo. 95 00:03:40,120 --> 00:03:42,222 Why don't you fly upstairs and put on your PJs, huh? 96 00:03:42,323 --> 00:03:43,391 I can't fly without a broom. 97 00:03:43,491 --> 00:03:44,592 Sure you can. Look. 98 00:03:44,692 --> 00:03:45,493 Whoo! 99 00:03:45,593 --> 00:03:46,460 There you go. 100 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 But up in minute, champ. 101 00:03:48,662 --> 00:03:49,530 What? 102 00:03:49,630 --> 00:03:50,698 Two daughters isn't enough for you. 103 00:03:50,798 --> 00:03:52,666 What are you talking about? 104 00:03:52,766 --> 00:03:56,069 He's dressed like a witch. 105 00:03:56,169 --> 00:03:57,137 Witches are girls. 106 00:03:57,237 --> 00:03:59,006 This is the 90s, Dan. 107 00:03:59,106 --> 00:04:00,974 Witches are women. 108 00:04:01,074 --> 00:04:02,943 I can't let him do this. 109 00:04:03,043 --> 00:04:05,679 He got to pick his own costume, that's what he chose. 110 00:04:05,779 --> 00:04:07,381 Why couldn't he pick up something normal, 111 00:04:07,481 --> 00:04:10,284 like a vampire, or a nice axe murderer? 112 00:04:10,384 --> 00:04:11,919 Like, um, Lizzie Borden? 113 00:04:12,019 --> 00:04:13,086 There's plenty other ax murderers 114 00:04:13,186 --> 00:04:14,322 in the world, Roseanne. 115 00:04:14,422 --> 00:04:15,689 Oh, yeah, I get it. 116 00:04:15,789 --> 00:04:19,460 You want him to be a manly, feral, stud of an axe murderer. 117 00:04:19,560 --> 00:04:24,298 There's no little sissy axe murderer for Dan Conner's boy. 118 00:04:24,398 --> 00:04:26,099 Boys shouldn't dress up like girls. 119 00:04:26,199 --> 00:04:27,568 Now, Darlene dressed up like a pirate 120 00:04:27,668 --> 00:04:28,569 for three years in a row. 121 00:04:28,669 --> 00:04:29,670 That was cute. 122 00:04:29,770 --> 00:04:30,938 If he goes out like this, he's going to come 123 00:04:31,038 --> 00:04:32,239 home with a bloody nose. 124 00:04:32,340 --> 00:04:35,376 That is stupid. 125 00:04:35,476 --> 00:04:36,677 I've got to get back in there. 126 00:04:36,777 --> 00:04:38,379 Would you please talk to him. 127 00:04:38,479 --> 00:04:39,747 DJ! 128 00:04:39,847 --> 00:04:42,883 Instead of a witch, you want to dress up like Madonna? 129 00:04:46,153 --> 00:04:48,021 I did my best. 130 00:04:48,121 --> 00:04:48,989 [laughing] 131 00:04:49,089 --> 00:04:51,425 [music playing] 132 00:04:53,561 --> 00:04:54,328 Yeah. 133 00:04:54,428 --> 00:04:56,330 Hi, Mom. 134 00:04:56,430 --> 00:04:57,998 Yeah? 135 00:04:58,098 --> 00:05:01,635 Well, so how long you going to be? 136 00:05:01,735 --> 00:05:04,104 [laughing] 137 00:05:07,307 --> 00:05:08,409 OK. Yeah. 138 00:05:08,509 --> 00:05:09,710 I'll tell him. OK. 139 00:05:09,810 --> 00:05:10,611 Bye. 140 00:05:13,481 --> 00:05:14,314 Dad! 141 00:05:14,415 --> 00:05:15,916 Mom's still at work. 142 00:05:16,016 --> 00:05:17,785 She says she and Aunt Jackie will meet us there. 143 00:05:17,885 --> 00:05:18,686 OK. 144 00:05:18,786 --> 00:05:20,253 I'll be right out. 145 00:05:20,354 --> 00:05:21,655 Darlene, you're not even ready. 146 00:05:21,755 --> 00:05:23,524 We're going to be leaving any minute. 147 00:05:23,624 --> 00:05:25,359 I don't feel so good. 148 00:05:25,459 --> 00:05:27,260 Well, what's wrong? 149 00:05:27,361 --> 00:05:28,496 It's my stomach. 150 00:05:28,596 --> 00:05:29,397 Oh! 151 00:05:29,497 --> 00:05:30,864 Oh my god! 152 00:05:30,964 --> 00:05:32,866 [screaming] 153 00:05:34,435 --> 00:05:36,404 [crying] 154 00:05:37,405 --> 00:05:38,271 So what do you want? 155 00:05:38,372 --> 00:05:40,340 Some Pepto Bismol, or something? 156 00:05:40,441 --> 00:05:42,776 [laughing] 157 00:05:43,411 --> 00:05:44,211 OK. 158 00:05:44,311 --> 00:05:45,679 Let's get going. 159 00:05:52,119 --> 00:05:53,153 Where's DJ? 160 00:05:53,253 --> 00:05:55,889 We'll get him. 161 00:05:55,989 --> 00:05:58,992 You don't look half bad, toot.s 162 00:05:59,092 --> 00:06:01,395 Thank you. 163 00:06:01,495 --> 00:06:04,097 Listen, I was supposed to remind you to bring the brownies. 164 00:06:04,197 --> 00:06:06,066 You hear that lamebrain, you forgot the brownies. 165 00:06:06,166 --> 00:06:07,334 Boink. Ow. 166 00:06:07,435 --> 00:06:08,168 Ow. Ow. 167 00:06:08,268 --> 00:06:09,637 Hey, leave him alone. 168 00:06:09,737 --> 00:06:10,771 Wise guy, eh? 169 00:06:10,871 --> 00:06:11,739 Yeah. 170 00:06:11,839 --> 00:06:14,374 Woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo! 171 00:06:14,475 --> 00:06:16,076 All right, knock it off. 172 00:06:16,176 --> 00:06:18,011 [imitating smacking] 173 00:06:18,111 --> 00:06:20,448 [laughing] 174 00:06:23,984 --> 00:06:25,619 I'll get the brownies. 175 00:06:25,719 --> 00:06:28,121 [high pitched humming] 176 00:06:29,122 --> 00:06:30,591 Hey, hey, hey. 177 00:06:30,691 --> 00:06:31,692 What's this? 178 00:06:31,792 --> 00:06:32,626 It's DJ. 179 00:06:32,726 --> 00:06:34,628 Uh, yeah, I thought you changed 180 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 your mind about being a witch. 181 00:06:35,829 --> 00:06:37,030 No. 182 00:06:37,130 --> 00:06:38,198 Well, look, I've been thinking, 183 00:06:38,298 --> 00:06:39,700 you know, the costume's great and everything. 184 00:06:39,800 --> 00:06:42,736 Why not just say you're a warlock. 185 00:06:42,836 --> 00:06:44,371 What's a warlock? 186 00:06:44,472 --> 00:06:46,039 It's a guy witch. 187 00:06:46,139 --> 00:06:47,140 - OK. - Yeah. 188 00:06:47,240 --> 00:06:48,909 So let's get rid of the broom here. 189 00:06:49,009 --> 00:06:49,843 Why? 190 00:06:49,943 --> 00:06:52,212 Warlocks don't have brooms. 191 00:06:52,312 --> 00:06:53,514 Well, then I want to be a witch. 192 00:06:53,614 --> 00:06:55,248 No, no, no you don't, DJ. 193 00:06:55,348 --> 00:06:58,452 You see, witches are girls. 194 00:06:58,552 --> 00:07:00,387 Warlocks are guys. 195 00:07:00,488 --> 00:07:01,655 They can do anything a witch can do. 196 00:07:01,755 --> 00:07:02,956 They can turn people into frogs. 197 00:07:03,056 --> 00:07:04,291 They make thunder and lightning. 198 00:07:04,391 --> 00:07:05,493 They can grant wishes. 199 00:07:05,593 --> 00:07:06,460 (EVIL VOICE) That's a fairy godmother. 200 00:07:06,560 --> 00:07:07,360 Rawr. 201 00:07:09,262 --> 00:07:10,764 You're not helping. 202 00:07:10,864 --> 00:07:11,665 OK. 203 00:07:11,765 --> 00:07:12,866 Look, uh-- Oh! 204 00:07:12,966 --> 00:07:13,767 Hey! 205 00:07:13,867 --> 00:07:14,668 Look! 206 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 [gasping] 207 00:07:15,869 --> 00:07:17,605 It's a magic wand. 208 00:07:17,705 --> 00:07:19,907 You take this and tell people you're a wizard. 209 00:07:20,007 --> 00:07:20,874 I don't want it. 210 00:07:20,974 --> 00:07:22,576 I don't want anything. 211 00:07:22,676 --> 00:07:23,511 All right. 212 00:07:23,611 --> 00:07:24,411 Let's go. 213 00:07:28,381 --> 00:07:29,216 [banging] 214 00:07:29,316 --> 00:07:31,118 [laughing] 215 00:07:31,218 --> 00:07:33,687 Spread out! (FUNNY VOICE) Certainly! 216 00:07:33,787 --> 00:07:35,155 [high pitched humming] 217 00:07:35,255 --> 00:07:37,558 [music playing] 218 00:07:43,396 --> 00:07:44,297 Come on, Roseanne. 219 00:07:44,397 --> 00:07:45,699 It's freezing outside. ROSEANNE: No. 220 00:07:45,799 --> 00:07:47,300 I'm not going in there dressed like this. 221 00:07:47,400 --> 00:07:48,802 Roseanne, you're being ridiculous. 222 00:07:48,902 --> 00:07:50,971 Well, you took off your nose and your ears. 223 00:07:51,071 --> 00:07:53,306 Well, you take off your costume. 224 00:07:53,406 --> 00:07:54,908 No, I'll never get it back on. 225 00:07:55,008 --> 00:07:56,009 Just get in here. 226 00:07:56,109 --> 00:07:57,845 You look adorable. 227 00:07:57,945 --> 00:07:59,079 You really think so? 228 00:07:59,179 --> 00:08:02,015 Get in here. 229 00:08:02,115 --> 00:08:04,384 [laughing] 230 00:08:05,653 --> 00:08:06,453 Oh. 231 00:08:06,554 --> 00:08:07,921 I left my purse in the car. 232 00:08:08,021 --> 00:08:09,156 No! 233 00:08:09,256 --> 00:08:12,259 Look, you call Dan, and we-- we can get out of here. 234 00:08:19,266 --> 00:08:20,367 I feel like I'm having one of them 235 00:08:20,467 --> 00:08:21,702 dreams where you go to school and you're 236 00:08:21,802 --> 00:08:23,671 only wearing your underwear. 237 00:08:23,771 --> 00:08:25,739 Roseanne, come on, it's Halloween. 238 00:08:25,839 --> 00:08:26,974 What's the big deal? 239 00:08:27,074 --> 00:08:28,441 Because I'm the only person in here in a costume. 240 00:08:32,546 --> 00:08:33,346 Hello? 241 00:08:33,446 --> 00:08:34,247 Who is this? 242 00:08:34,347 --> 00:08:35,783 Eddy? 243 00:08:35,883 --> 00:08:37,785 Oh, Arnie. 244 00:08:37,885 --> 00:08:40,754 Listen, is Dan around? 245 00:08:40,854 --> 00:08:42,122 Well, could you go find him and tell him 246 00:08:42,222 --> 00:08:43,691 that the car broke down on me and Jackie 247 00:08:43,791 --> 00:08:44,758 are stuck here at The Low Boy? 248 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 He has to come and pick us up. 249 00:08:46,126 --> 00:08:48,562 And tell him to hurry it up. 250 00:08:48,662 --> 00:08:52,566 Trick or treat to you too, Arnie. 251 00:08:52,666 --> 00:08:53,967 This is going to be a while. We should wait in the car. 252 00:08:54,067 --> 00:08:54,868 No. 253 00:08:54,968 --> 00:08:55,836 It's freezing outside. 254 00:08:55,936 --> 00:08:56,870 Come on. 255 00:08:56,970 --> 00:08:58,005 I'll buy-- buy you a drink. [sighing] 256 00:08:58,105 --> 00:08:58,906 OK. 257 00:09:03,276 --> 00:09:05,078 Little help? 258 00:09:05,178 --> 00:09:06,479 Yeah, what can I get for you sweetheart. 259 00:09:06,580 --> 00:09:07,681 - I'll have a white wine. - OK. 260 00:09:07,781 --> 00:09:08,582 What about you, fella? 261 00:09:12,853 --> 00:09:13,821 Come on, pal. 262 00:09:13,921 --> 00:09:14,722 I'm busy here. 263 00:09:14,822 --> 00:09:16,556 What are you drinking? 264 00:09:16,657 --> 00:09:18,358 Uh, give me a beer. 265 00:09:18,458 --> 00:09:19,727 [laughing] 266 00:09:19,827 --> 00:09:22,029 [music playing] 267 00:09:24,464 --> 00:09:25,833 Roseanne, don't do this. 268 00:09:25,933 --> 00:09:28,035 You're just going to embarrass both of us. 269 00:09:28,135 --> 00:09:30,938 Call me Bob. 270 00:09:31,038 --> 00:09:36,343 White wine for the lady, and a beer for you, pal. 271 00:09:36,443 --> 00:09:38,612 So how's the action in here. 272 00:09:41,749 --> 00:09:42,549 Action? 273 00:09:46,887 --> 00:09:47,688 Chicks. 274 00:09:50,624 --> 00:09:51,424 I--I don't know, fella. 275 00:09:51,524 --> 00:09:52,425 It's Tuesday night. 276 00:09:52,525 --> 00:09:54,061 Ladies bowling league comes in at ten. 277 00:09:54,161 --> 00:09:55,996 10 o'clock, huh? 278 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 Good thing I brought my little squeezebox with me. 279 00:09:59,199 --> 00:10:03,904 Oh, oh, you're such a pig. 280 00:10:04,004 --> 00:10:09,242 Yeah, but that's why you like me, right, honey bun? 281 00:10:09,342 --> 00:10:11,011 That'll be $4. 282 00:10:11,111 --> 00:10:12,112 Pay the man, doll. 283 00:10:15,182 --> 00:10:16,516 Well, why should I pay? 284 00:10:16,616 --> 00:10:18,385 You're the man, you pay. 285 00:10:18,485 --> 00:10:22,055 You know I left my purse in the car. 286 00:10:22,155 --> 00:10:26,259 Oh, all right, I'll pay for you again. 287 00:10:26,359 --> 00:10:28,829 I don't know why I always am attracted to these losers. 288 00:10:30,798 --> 00:10:31,631 Gee. 289 00:10:31,732 --> 00:10:33,333 It must be her time of the month. 290 00:10:38,038 --> 00:10:39,306 Now I know why you're single. 291 00:10:39,406 --> 00:10:41,641 You're such a lousy date. 292 00:10:41,742 --> 00:10:45,212 Look, Bob, I'm going to go call Dan again. 293 00:10:45,312 --> 00:10:46,446 Fine. 294 00:10:46,546 --> 00:10:47,748 I'm going to mingle. 295 00:10:47,848 --> 00:10:49,016 No. Don't. 296 00:10:49,116 --> 00:10:50,317 Don't. You're not serious. 297 00:10:50,417 --> 00:10:52,119 Listen, me and the guys, we're going to hang out. 298 00:10:52,219 --> 00:10:54,454 You got a problem with that, babe? 299 00:10:54,554 --> 00:10:56,423 [laughing] 300 00:11:00,527 --> 00:11:04,798 Excuse me, you know, you could do much better. 301 00:11:07,634 --> 00:11:10,303 I don't see you here with anybody. 302 00:11:10,403 --> 00:11:11,772 You're kidding me. 303 00:11:11,872 --> 00:11:13,240 Honest to god. 304 00:11:13,340 --> 00:11:16,777 This broad was so hot I thought she was going to kill me. 305 00:11:16,877 --> 00:11:18,511 Oh, man. 306 00:11:18,611 --> 00:11:19,412 Yeah. 307 00:11:19,512 --> 00:11:21,481 Bada bing, bada boom. 308 00:11:21,581 --> 00:11:23,450 [laughing] 309 00:11:23,550 --> 00:11:27,821 So then she brings out this suitcase full of sex toys. 310 00:11:27,921 --> 00:11:29,522 And I'm thinking, this broad is freaky. 311 00:11:29,622 --> 00:11:30,724 Oh, yeah. 312 00:11:30,824 --> 00:11:32,159 As long s you're getting your battery charged, 313 00:11:32,259 --> 00:11:33,626 what's the damn difference? 314 00:11:33,727 --> 00:11:34,862 [laughing] 315 00:11:34,962 --> 00:11:36,830 Yeah, I mean, while you're getting your car washed, 316 00:11:36,930 --> 00:11:38,932 you might as well get the hot wax, right? 317 00:11:39,032 --> 00:11:40,333 Yeah. 318 00:11:40,433 --> 00:11:41,634 [laughing] 319 00:11:41,735 --> 00:11:42,836 Only thing I want to know, is what 320 00:11:42,936 --> 00:11:44,071 does she want with you when she's got 321 00:11:44,171 --> 00:11:45,672 a suitcase full of sex toys. 322 00:11:49,777 --> 00:11:51,611 That supposed to be a joke? 323 00:11:51,711 --> 00:11:52,512 OK. 324 00:11:55,615 --> 00:11:56,850 Oh. 325 00:11:56,950 --> 00:12:01,521 Well, anyway, we were going pretty good. 326 00:12:01,621 --> 00:12:07,427 And I was catching my groove, doing what makes me me. 327 00:12:07,527 --> 00:12:10,330 And then her roommate walks in and says, can I join you? 328 00:12:10,430 --> 00:12:11,598 [laughing] 329 00:12:11,698 --> 00:12:12,699 Yeah, right. 330 00:12:16,603 --> 00:12:19,706 I mean, way to go. 331 00:12:19,807 --> 00:12:22,542 So then her roommate takes off all her clothes, 332 00:12:22,642 --> 00:12:24,377 and I got both of them to deal with. 333 00:12:24,477 --> 00:12:26,313 Hey, hold on a second. Hold on now. 334 00:12:26,413 --> 00:12:28,215 Let me ask you this question, all right? 335 00:12:28,315 --> 00:12:29,382 Yeah. What? 336 00:12:29,482 --> 00:12:31,184 Are you making this stuff up as you go along? 337 00:12:34,187 --> 00:12:36,689 You calling me a liar. 338 00:12:36,790 --> 00:12:37,590 No. 339 00:12:39,759 --> 00:12:41,661 Bada boom, bada bing. 340 00:12:41,761 --> 00:12:46,366 You know, I mean, long as you're getting your cue chocked, 341 00:12:46,466 --> 00:12:47,935 it don't matter what ball you hit. 342 00:12:53,040 --> 00:12:54,041 OK. 343 00:12:54,141 --> 00:12:55,775 Well, then just keep an eye out for him, OK? 344 00:12:55,876 --> 00:12:56,877 (WHISPERED) Hurry up, hurry up. 345 00:12:56,977 --> 00:12:58,545 All right. Bye. 346 00:12:58,645 --> 00:12:59,947 What? - Oh, man. 347 00:13:00,047 --> 00:13:00,914 What? 348 00:13:01,014 --> 00:13:01,849 Oh, man. 349 00:13:01,949 --> 00:13:04,384 It was awesome. 350 00:13:04,484 --> 00:13:06,854 Hey it reminds of that movie where that lady hung 351 00:13:06,954 --> 00:13:09,489 out with the gorillas, but they accept her as one of their own. 352 00:13:09,589 --> 00:13:11,024 Oh, cool. 353 00:13:11,124 --> 00:13:11,925 Yeah. 354 00:13:12,025 --> 00:13:13,726 What do they talk about? 355 00:13:13,827 --> 00:13:17,197 Well, OK, the head gorilla, OK, he's 356 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 like stand around telling these sex stories. 357 00:13:19,399 --> 00:13:21,168 And the less dominant gorillas are just 358 00:13:21,268 --> 00:13:24,037 standing around believing it. 359 00:13:24,137 --> 00:13:25,772 So what's so new about that? 360 00:13:25,873 --> 00:13:27,875 Well, I think I finally figured out why they do it. 361 00:13:27,975 --> 00:13:28,775 Do 362 00:13:28,876 --> 00:13:29,977 Oh, do tell. 363 00:13:30,077 --> 00:13:33,046 Well, it's like, if one of them actually has sex, 364 00:13:33,146 --> 00:13:35,983 then it seems like maybe the rest of them have a chance too. 365 00:13:36,083 --> 00:13:36,884 Oh. 366 00:13:36,984 --> 00:13:38,285 So you think that's it, huh? 367 00:13:38,385 --> 00:13:39,352 Oh, yeah. 368 00:13:39,452 --> 00:13:41,254 It gives them a feeling of hope and pride. 369 00:13:41,354 --> 00:13:42,655 [laughing] 370 00:13:43,656 --> 00:13:44,691 Hey, order me another beer. 371 00:13:44,791 --> 00:13:45,592 I'll be right back. 372 00:13:45,692 --> 00:13:46,693 Why where are you going? 373 00:13:46,793 --> 00:13:47,895 - I'm going to the men's room. - No. 374 00:13:47,995 --> 00:13:49,362 Don't-- Roseanne, please don't do it. 375 00:13:49,462 --> 00:13:50,864 Please don't do anything. 376 00:13:50,964 --> 00:13:51,831 Don't do it. 377 00:13:51,932 --> 00:13:53,000 No, come on. Come on. 378 00:13:53,100 --> 00:13:54,567 I'm just going to go update your phone number. 379 00:14:00,107 --> 00:14:01,241 God it stinks in here. 380 00:14:05,345 --> 00:14:07,714 [music playing] 381 00:14:21,228 --> 00:14:23,630 [screaming] 382 00:14:25,698 --> 00:14:29,069 Give me a break. 383 00:14:29,169 --> 00:14:31,138 How are you doing, Mr. Thompson? 384 00:14:31,238 --> 00:14:32,039 Hi, girls. 385 00:14:38,645 --> 00:14:41,048 [laughing] 386 00:14:42,215 --> 00:14:43,083 Gah. 387 00:14:43,183 --> 00:14:44,918 This was even lamer than last year. 388 00:14:45,018 --> 00:14:46,153 Yeah. 389 00:14:46,253 --> 00:14:48,188 But you see that Freddy Krueger guy checking me out? 390 00:14:51,124 --> 00:14:55,695 Beck-head, there were 19 Freddy Kruegers? 391 00:14:55,795 --> 00:14:57,764 Which one were you referring to? 392 00:14:57,864 --> 00:14:59,732 The cute one. 393 00:14:59,832 --> 00:15:01,434 [laughing] 394 00:15:01,534 --> 00:15:04,304 This is just great. 395 00:15:04,404 --> 00:15:05,572 Yo, Dan. Hey. 396 00:15:05,672 --> 00:15:06,806 - Yeah. - Rosie called. 397 00:15:06,906 --> 00:15:07,874 Her car broke down. 398 00:15:07,975 --> 00:15:08,908 She and Jackie are stuck at The Low Boy. 399 00:15:09,009 --> 00:15:10,410 And they need you to pick them up. 400 00:15:10,510 --> 00:15:11,378 Aw, man. 401 00:15:11,478 --> 00:15:13,246 That stupid car. 402 00:15:13,346 --> 00:15:14,214 Hey, Arn. 403 00:15:14,314 --> 00:15:15,648 Yo. 404 00:15:15,748 --> 00:15:18,185 I-- Who are you supposed to be? 405 00:15:18,285 --> 00:15:19,086 Pfft. 406 00:15:19,186 --> 00:15:19,987 [laughing] 407 00:15:20,087 --> 00:15:23,556 I'm Elvis' ghost, man. 408 00:15:23,656 --> 00:15:25,993 [laughing] 409 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Listen, um, let's go pick up your mom. 410 00:15:33,033 --> 00:15:34,034 Where's DJ. 411 00:15:34,134 --> 00:15:35,335 Last time I saw him he was in the chamber 412 00:15:35,435 --> 00:15:38,038 of everlasting horror. 413 00:15:38,138 --> 00:15:40,373 Yeah, whining about that stupid broom. 414 00:15:40,473 --> 00:15:41,274 Oh, jeez. 415 00:15:41,374 --> 00:15:42,409 You guys wait here, OK? 416 00:15:44,844 --> 00:15:46,613 DJ. 417 00:15:46,713 --> 00:15:47,514 DJ? 418 00:15:47,614 --> 00:15:48,448 [grunting] 419 00:15:48,548 --> 00:15:49,349 Hey, Jimmy. 420 00:15:49,449 --> 00:15:50,717 You seen DJ? 421 00:15:50,817 --> 00:15:53,486 Nah, Dan, I haven't seen him. 422 00:15:53,586 --> 00:15:54,988 DJ? 423 00:15:55,088 --> 00:15:56,089 DJ? 424 00:15:56,189 --> 00:15:56,990 DJ? 425 00:15:57,090 --> 00:15:58,891 [howling] 426 00:16:00,860 --> 00:16:02,662 Hey, Andy. 427 00:16:02,762 --> 00:16:03,963 You seen my boy? 428 00:16:04,064 --> 00:16:05,298 He's dressed up like a wi-- 429 00:16:05,398 --> 00:16:06,766 wizard. 430 00:16:06,866 --> 00:16:07,867 Give it up, Dan. 431 00:16:07,967 --> 00:16:09,002 The kid's a witch. 432 00:16:09,102 --> 00:16:10,770 - Andy, Andy. - What? 433 00:16:10,870 --> 00:16:11,704 You've got three boys. 434 00:16:11,804 --> 00:16:13,206 This is just a phase, right? 435 00:16:13,306 --> 00:16:14,407 Oh, yeah. 436 00:16:14,507 --> 00:16:16,543 Kid hits a certain age, he does some weird stuff. 437 00:16:16,643 --> 00:16:18,345 You know what I mean? - Yeah. 438 00:16:18,445 --> 00:16:19,579 I think DJ's hiding from me. 439 00:16:19,679 --> 00:16:20,913 I probably traumatized. 440 00:16:21,014 --> 00:16:22,215 Poor kid. 441 00:16:22,315 --> 00:16:24,717 All he wanted was a broom so he could pretend to fly. 442 00:16:24,817 --> 00:16:26,886 That probably means he wants to be a pilot, right? 443 00:16:26,986 --> 00:16:28,221 Dan, Dan, Dan. 444 00:16:28,321 --> 00:16:31,358 You can't go turning everything a kid does into a career. 445 00:16:31,458 --> 00:16:32,259 All right? 446 00:16:32,359 --> 00:16:33,326 Believe me. 447 00:16:33,426 --> 00:16:34,894 It means more to you than it does to him. 448 00:16:34,994 --> 00:16:36,896 But if he keeps this up some kid's going to come along 449 00:16:36,996 --> 00:16:37,897 and deck him. 450 00:16:37,997 --> 00:16:40,367 Come on, we were kids, we survived. 451 00:16:40,467 --> 00:16:42,435 Look at us now. 452 00:16:42,535 --> 00:16:44,871 DJ: Dad! 453 00:16:44,971 --> 00:16:45,838 [creaking] 454 00:16:45,938 --> 00:16:47,774 DJ? 455 00:16:47,874 --> 00:16:48,741 Dad? 456 00:16:48,841 --> 00:16:50,510 DJ. 457 00:16:50,610 --> 00:16:52,145 Where you been, boy? 458 00:16:52,245 --> 00:16:53,080 Scaring people. 459 00:16:53,180 --> 00:16:54,047 Yeah. 460 00:16:54,147 --> 00:16:55,382 Well you scared the heck out of me, 461 00:16:55,482 --> 00:16:56,383 I didn't know where you were. 462 00:16:56,483 --> 00:16:58,518 You mad at me? 463 00:16:58,618 --> 00:16:59,419 Nah. 464 00:16:59,519 --> 00:17:00,453 You mad at me? 465 00:17:00,553 --> 00:17:01,354 Nah. 466 00:17:01,454 --> 00:17:02,289 All right. 467 00:17:02,389 --> 00:17:04,257 Let's go get your broom. 468 00:17:04,357 --> 00:17:05,558 [laughing] 469 00:17:05,658 --> 00:17:08,928 Yeah, every time my old lady starts giving me 470 00:17:09,028 --> 00:17:11,431 that crap about men women being equal, see I just tell her, 471 00:17:11,531 --> 00:17:12,499 you're so equal? 472 00:17:12,599 --> 00:17:14,834 Well, let's see you pee out a camp fire. 473 00:17:14,934 --> 00:17:16,336 [laughing] 474 00:17:17,904 --> 00:17:19,772 Hey, uh, Bob. 475 00:17:19,872 --> 00:17:23,743 Looks like your old lady just found a new fireman. 476 00:17:23,843 --> 00:17:27,347 Yeah, well, uh, we got an open relationship, see. 477 00:17:27,447 --> 00:17:29,349 That cause you can't keep her in line? 478 00:17:29,449 --> 00:17:33,019 Well, it's hard to control a woman who ain't inflatable. 479 00:17:33,120 --> 00:17:35,388 [laughing] 480 00:17:35,488 --> 00:17:37,257 [coughing] 481 00:17:38,691 --> 00:17:39,492 Yo, bitch. 482 00:17:45,198 --> 00:17:48,401 You are making me look bad in front of the other guys. 483 00:17:48,501 --> 00:17:51,070 Uh, hey, I don't see any ring on this finger. 484 00:17:55,308 --> 00:17:57,210 Hi Jackie. 485 00:17:57,310 --> 00:17:58,178 Crystal? 486 00:17:58,278 --> 00:17:59,312 What are you doing here? 487 00:17:59,412 --> 00:18:01,514 I'm here to drown my sorrows. 488 00:18:01,614 --> 00:18:05,818 Willy, get me a pink squirrel, and keep them coming. 489 00:18:05,918 --> 00:18:08,755 I just had a terrible date and it's all my fault. 490 00:18:08,855 --> 00:18:10,056 I could have ordered the chicken, which 491 00:18:10,157 --> 00:18:11,758 was reasonably priced but no. 492 00:18:11,858 --> 00:18:13,860 I had to have the surf and turf, which clearly 493 00:18:13,960 --> 00:18:15,828 signaled I owed him something. 494 00:18:15,928 --> 00:18:18,631 And then when I was not accommodating he dumped me. 495 00:18:18,731 --> 00:18:22,169 Well, could you stop blaming yourself for everything? 496 00:18:22,269 --> 00:18:24,171 You got a right to eat without letting 497 00:18:24,271 --> 00:18:25,705 some guy put you on the menu. 498 00:18:25,805 --> 00:18:27,240 You're better than that Crystal. 499 00:18:27,340 --> 00:18:28,141 Really? 500 00:18:28,241 --> 00:18:29,942 Yes, really. 501 00:18:30,042 --> 00:18:31,611 You are a quality woman. 502 00:18:31,711 --> 00:18:33,079 And you've got to keep telling yourself that 503 00:18:33,180 --> 00:18:36,516 and stop judging yourself according to what men think. 504 00:18:36,616 --> 00:18:39,118 What's your name? 505 00:18:39,219 --> 00:18:41,120 [laughing] 506 00:18:48,195 --> 00:18:50,230 Don't you recognize me? 507 00:18:50,330 --> 00:18:52,265 Well, refresh my memory. 508 00:18:54,934 --> 00:18:57,069 Where might we have met. 509 00:18:57,170 --> 00:18:58,705 At Roseanne's house. 510 00:18:58,805 --> 00:18:59,606 Roseanne? 511 00:19:03,243 --> 00:19:05,178 Trick or treat. 512 00:19:05,278 --> 00:19:08,715 Well-- Well, of course I knew it was you. 513 00:19:08,815 --> 00:19:09,849 No you did not. 514 00:19:09,949 --> 00:19:11,050 I was playing along. 515 00:19:11,150 --> 00:19:11,951 No. 516 00:19:12,051 --> 00:19:13,386 You were ready to sleep with me. 517 00:19:15,555 --> 00:19:17,424 Well, I was going to make you buy me dinner first. 518 00:19:19,759 --> 00:19:20,660 [laughing] 519 00:19:20,760 --> 00:19:22,795 Hello, girls. 520 00:19:22,895 --> 00:19:23,696 Bob. 521 00:19:26,266 --> 00:19:31,604 Hey, of course you ladies recognize Warren Beatty. 522 00:19:31,704 --> 00:19:32,939 Want to dance? 523 00:19:33,039 --> 00:19:34,707 I'm talking with my friends. 524 00:19:34,807 --> 00:19:36,108 Maybe some other time. 525 00:19:36,209 --> 00:19:38,711 What, you'd rather sit there with Burl Ives than dance 526 00:19:38,811 --> 00:19:39,946 with me? 527 00:19:40,046 --> 00:19:41,581 Come on, let's dance. 528 00:19:41,681 --> 00:19:42,882 No, thank you. 529 00:19:42,982 --> 00:19:45,852 Well I'm not going to bit you, unless you want me to. 530 00:19:45,952 --> 00:19:47,119 Oh, oh, hardi-har-har. 531 00:19:48,888 --> 00:19:50,590 Hey, nobody's talking to you. 532 00:19:50,690 --> 00:19:52,392 Come on. Let's dance. 533 00:19:52,492 --> 00:19:54,494 - No leave her alone. - Well I-- it's all right. 534 00:19:54,594 --> 00:19:56,028 I'll dance with him. - You will not. 535 00:19:56,128 --> 00:19:57,264 Just sit down! 536 00:19:57,364 --> 00:19:59,699 You know, I'm sick to you, you've been in my face 537 00:19:59,799 --> 00:20:00,700 all night. 538 00:20:00,800 --> 00:20:02,902 Look, why don't you just take a hike. 539 00:20:03,002 --> 00:20:04,604 Yeah, who's going to make me? 540 00:20:04,704 --> 00:20:06,273 Oh yeah, that's real grown up. 541 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Fight about it. 542 00:20:07,474 --> 00:20:08,741 Fine with me. 543 00:20:08,841 --> 00:20:10,443 Come on fat boy, let's take it outside. 544 00:20:12,945 --> 00:20:16,249 Well she-- she started it. 545 00:20:16,349 --> 00:20:17,149 OK. 546 00:20:17,250 --> 00:20:18,050 OK. 547 00:20:18,150 --> 00:20:20,487 I have to tell you something. 548 00:20:20,587 --> 00:20:21,754 I'm a woman. 549 00:20:21,854 --> 00:20:24,624 Yeah, you're going to be when I get done with you. 550 00:20:24,724 --> 00:20:25,558 Hey! 551 00:20:25,658 --> 00:20:26,859 Leave him alone. 552 00:20:26,959 --> 00:20:28,295 What's it to you? 553 00:20:28,395 --> 00:20:29,496 He's my husband. 554 00:20:35,768 --> 00:20:36,536 What? 555 00:20:36,636 --> 00:20:38,037 You heard me. 556 00:20:38,137 --> 00:20:41,808 Anybody that messes with him, messes with me. 557 00:20:41,908 --> 00:20:44,210 [laughing] 558 00:20:51,017 --> 00:20:53,953 Would you want to mess with me? 559 00:20:54,053 --> 00:20:57,023 No way. 560 00:20:57,123 --> 00:20:58,591 Oh, my hero. 561 00:21:00,927 --> 00:21:03,396 Oh here's a real man for you. 562 00:21:03,496 --> 00:21:04,297 [spitting] 563 00:21:04,397 --> 00:21:06,399 That beard kind of tickles. 564 00:21:06,499 --> 00:21:09,168 Bada boom, bada bing. 565 00:21:09,268 --> 00:21:10,169 [laughing] 566 00:21:10,269 --> 00:21:11,170 [music playing] 567 00:21:11,270 --> 00:21:13,640 [applause] 568 00:21:16,242 --> 00:21:18,378 [high pitched humming] 569 00:21:22,482 --> 00:21:24,551 Hey, quite breathing on me. 570 00:21:24,651 --> 00:21:27,153 I ain't breathing on you. 571 00:21:27,253 --> 00:21:28,120 Neh. 572 00:21:28,220 --> 00:21:30,122 What was that for? 573 00:21:30,222 --> 00:21:31,924 Quit slobbering on me, would you? 574 00:21:32,024 --> 00:21:33,426 Oh, yeah I-- 575 00:21:33,526 --> 00:21:34,394 [grunting] 576 00:21:34,494 --> 00:21:36,363 [barking] 577 00:21:37,430 --> 00:21:39,298 [applause] 578 00:21:39,399 --> 00:21:41,233 [high pitched humming] 579 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 [screaming] 580 00:21:45,237 --> 00:21:46,373 Hey, Andie. 581 00:21:46,473 --> 00:21:47,574 Hey, Dan. 582 00:21:47,674 --> 00:21:50,309 [high pitched humming] 583 00:21:50,359 --> 00:21:54,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.