All language subtitles for Robin.Hood.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:50,879 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:55,686 --> 00:00:59,287 So, I would tell you what year it was, 3 00:00:59,289 --> 00:01:01,325 but I can't actually remember. 4 00:01:03,159 --> 00:01:05,427 I could bore you with the history, 5 00:01:05,429 --> 00:01:08,530 but you wouldn't listen. 6 00:01:08,532 --> 00:01:14,737 What I can tell you is that this is the story of a thief. 7 00:01:20,544 --> 00:01:23,413 But it doesn't begin with the thief you know. 8 00:01:26,583 --> 00:01:28,584 Just gonna clean out the stables. 9 00:01:40,295 --> 00:01:41,762 So, what were you doing? 10 00:01:41,764 --> 00:01:42,863 None of your business. 11 00:01:42,865 --> 00:01:44,400 It is, if you're stealing that horse. 12 00:01:46,569 --> 00:01:48,502 They have a break coming in a minute, 13 00:01:48,504 --> 00:01:51,304 so if you're hoping to make a clean getaway, 14 00:01:51,306 --> 00:01:52,307 I'd give it a second. 15 00:01:53,575 --> 00:01:54,641 Break time. 16 00:01:58,914 --> 00:01:59,915 I'm Rob. 17 00:02:00,650 --> 00:02:01,949 I'm busy. 18 00:02:01,951 --> 00:02:04,484 A thief's work is never done. 19 00:02:04,486 --> 00:02:07,553 A man lives next door to me. His horse died. 20 00:02:07,555 --> 00:02:09,624 If he can't plow, he can't feed his family. 21 00:02:11,493 --> 00:02:13,559 I figured whatever spoiled toff lives 22 00:02:13,561 --> 00:02:15,460 in this manor wouldn't miss one of his. 23 00:02:15,462 --> 00:02:18,765 Then you would be absolutely right, he wouldn't. 24 00:02:18,767 --> 00:02:20,633 Lords that are born with everything, 25 00:02:20,635 --> 00:02:22,202 want for nothing... 26 00:02:22,837 --> 00:02:23,938 They make me sick. 27 00:02:25,507 --> 00:02:27,408 You don't work in the mines. 28 00:02:30,444 --> 00:02:32,279 Hands too soft for a tradesman. 29 00:02:33,547 --> 00:02:35,848 Who are you? 30 00:02:35,850 --> 00:02:39,185 I'm the spoiled toff who lives in this manor. 31 00:02:42,255 --> 00:02:44,625 And you are completely beautiful. 32 00:02:45,959 --> 00:02:47,561 What about my horse? 33 00:02:50,964 --> 00:02:52,398 He's yours, 34 00:02:53,466 --> 00:02:55,936 if you tell me your name. 35 00:03:05,344 --> 00:03:06,679 Marian. 36 00:03:07,814 --> 00:03:09,482 You can call me Marian. 37 00:03:11,517 --> 00:03:13,852 Robin and Marian. 38 00:03:13,854 --> 00:03:17,353 Seasons passed, their romance blossomed. 39 00:03:17,355 --> 00:03:18,989 They were young, in love, 40 00:03:18,991 --> 00:03:21,226 and that was all that mattered... 41 00:03:21,894 --> 00:03:22,962 until... 42 00:03:24,797 --> 00:03:28,266 the cold hand of fate reached out for them. 43 00:03:38,944 --> 00:03:42,445 He stole from the rich and gave to the poor. 44 00:03:42,447 --> 00:03:45,014 It became a bedtime story. 45 00:03:45,016 --> 00:03:48,585 But listen, forget history. 46 00:03:48,587 --> 00:03:50,587 Forget what you've seen before. 47 00:03:50,589 --> 00:03:52,924 Forget what you think you know. 48 00:03:54,492 --> 00:03:57,629 This is no bedtime story. 49 00:03:59,798 --> 00:04:04,967 If stealing a few coins was all he did, all he was, 50 00:04:04,969 --> 00:04:09,705 Robin of Loxley would never have become... 51 00:04:09,707 --> 00:04:11,442 Robin Hood. 52 00:04:26,091 --> 00:04:27,855 I knew him when he was just another 53 00:04:27,857 --> 00:04:29,992 lord of the manor. 54 00:04:29,994 --> 00:04:32,761 A good life, an easy one. 55 00:04:32,763 --> 00:04:34,897 Born with everything, 56 00:04:34,899 --> 00:04:36,865 want for nothing. 57 00:04:38,469 --> 00:04:41,471 Go away! Come back never! 58 00:04:47,945 --> 00:04:49,847 What he didn't know was... 59 00:04:52,414 --> 00:04:54,582 what we are born into... 60 00:04:54,584 --> 00:04:55,716 What's this? 61 00:04:55,718 --> 00:04:58,688 ...isn't always who we are. 62 00:06:00,147 --> 00:06:02,182 Look alive, ladies. 63 00:06:02,184 --> 00:06:04,183 We don't want these bloody savages 64 00:06:04,185 --> 00:06:06,018 knowing we're coming, do we? 65 00:06:06,020 --> 00:06:08,053 Sooner we win this war, 66 00:06:08,055 --> 00:06:10,455 sooner Loxley there gets what he wants most. 67 00:06:10,457 --> 00:06:13,458 Back home to his sweetheart. 68 00:06:13,460 --> 00:06:14,859 Take cover! 69 00:06:19,065 --> 00:06:20,066 Can't see him! 70 00:06:35,682 --> 00:06:36,716 Gisbourne! 71 00:06:44,157 --> 00:06:46,523 He's reloading. Listen up. 72 00:06:46,525 --> 00:06:48,192 Two volunteers for a back slang. 73 00:06:48,194 --> 00:06:49,428 Hmm? 74 00:06:50,561 --> 00:06:52,698 Clayton! You up for a run? 75 00:06:53,499 --> 00:06:54,564 Yeah. 76 00:06:54,566 --> 00:06:56,068 - You ready? Okay. Let's go. - Yeah. 77 00:06:58,570 --> 00:06:59,638 Go! 78 00:07:00,572 --> 00:07:01,573 Go! 79 00:07:08,714 --> 00:07:09,915 Stay close. 80 00:07:32,737 --> 00:07:33,838 Give me a hand. 81 00:07:36,107 --> 00:07:38,308 Don't go anywhere. I've got this one, okay? 82 00:07:38,310 --> 00:07:39,708 You stay here, 83 00:07:39,710 --> 00:07:41,245 - watch our backs, okay? - Okay. 84 00:07:44,148 --> 00:07:45,149 Be back in a minute. 85 00:08:08,138 --> 00:08:09,139 Three. 86 00:08:09,973 --> 00:08:10,974 Come on, Loxley. 87 00:08:12,009 --> 00:08:14,011 Five, six. 88 00:08:19,282 --> 00:08:20,616 Move, move. 89 00:08:22,119 --> 00:08:23,120 Move! 90 00:08:32,028 --> 00:08:33,129 Rob! 91 00:08:34,230 --> 00:08:35,231 Robin! 92 00:08:41,903 --> 00:08:45,671 Where's Clayton? Where is he? 93 00:08:45,673 --> 00:08:46,907 They've taken him. 94 00:08:46,909 --> 00:08:48,709 Stay with the unit, Loxley. 95 00:08:48,711 --> 00:08:50,545 He's still alive. I can hear him. 96 00:09:03,358 --> 00:09:05,391 Loxley! 97 00:09:05,393 --> 00:09:07,594 If he's not dead, he wishes he were. 98 00:09:08,129 --> 00:09:09,862 Leave him to it. 99 00:09:09,864 --> 00:09:12,632 Rob! Rob! 100 00:09:12,634 --> 00:09:14,335 Loxley, leave him. 101 00:09:52,705 --> 00:09:53,739 Cover. 102 00:09:56,276 --> 00:09:57,643 - Clayton! - Rob! 103 00:10:02,915 --> 00:10:03,916 Ambush! 104 00:10:12,725 --> 00:10:13,726 Rob! 105 00:10:38,316 --> 00:10:40,316 Signal the Stone Throwers, now! 106 00:10:40,318 --> 00:10:41,251 Yes, sir. 107 00:10:41,253 --> 00:10:44,354 Loxley, the stones are coming! 108 00:10:44,356 --> 00:10:46,992 Fall back! That's an order! 109 00:10:49,495 --> 00:10:51,093 Loxley, leave him! 110 00:10:51,095 --> 00:10:52,728 You'll get us all killed, lad! 111 00:10:52,730 --> 00:10:53,962 He's still alive. 112 00:10:53,964 --> 00:10:55,097 We can't just leave him! 113 00:10:55,099 --> 00:10:57,068 Not your call, it's an order! 114 00:11:07,512 --> 00:11:09,713 They're coming like bloody locusts! 115 00:12:16,044 --> 00:12:18,914 Come on! See why you should follow orders, Your Lordship? 116 00:12:19,982 --> 00:12:21,984 We're pulling back to the encampment. 117 00:12:28,823 --> 00:12:30,423 Oi, I want information. 118 00:12:30,425 --> 00:12:34,529 Intelligence, garrison, troop movements. 119 00:12:36,831 --> 00:12:38,499 Get on your knees, you pig. 120 00:12:40,534 --> 00:12:42,169 Come on, move, move! 121 00:12:44,171 --> 00:12:45,473 I said, "Don't look at me!" 122 00:12:46,140 --> 00:12:47,339 On your knees. 123 00:12:47,341 --> 00:12:49,576 - I'm begging you. - Say it! 124 00:12:49,578 --> 00:12:51,277 I'm begging you. 125 00:12:51,279 --> 00:12:52,280 Do it. 126 00:12:52,613 --> 00:12:53,813 Gis! 127 00:12:57,551 --> 00:12:58,884 What are you doing? 128 00:12:58,886 --> 00:13:00,586 My duty, Loxley. 129 00:13:00,588 --> 00:13:02,587 We have new orders from above. 130 00:13:02,589 --> 00:13:05,990 Like it or not, soldier, we're all powerless here. 131 00:13:05,992 --> 00:13:07,992 But they're unarmed. 132 00:13:07,994 --> 00:13:11,097 Then, why don't you run along and say a prayer for them? 133 00:13:16,869 --> 00:13:18,503 - Mutton. - Sir? 134 00:13:18,505 --> 00:13:20,807 - Bring another one out. - Gladly. 135 00:13:28,213 --> 00:13:29,214 Come here. 136 00:13:29,649 --> 00:13:31,114 No! 137 00:13:31,116 --> 00:13:32,250 Come here. 138 00:13:32,252 --> 00:13:34,085 Saleem! Saleem! 139 00:13:34,087 --> 00:13:35,253 - On your knees. - Let him live. 140 00:13:35,255 --> 00:13:36,289 Stay down! Let him live. 141 00:13:37,390 --> 00:13:40,123 He's my son. He's just a boy. 142 00:13:40,125 --> 00:13:41,591 He's my son. 143 00:13:43,329 --> 00:13:45,964 Let him live, I'll tell you what I know. Everything. 144 00:13:46,932 --> 00:13:48,100 He knows nothing. 145 00:13:48,601 --> 00:13:50,300 Me for him! 146 00:13:50,302 --> 00:13:53,136 I've been killing Crusaders all my life. 147 00:13:53,138 --> 00:13:55,439 My every breath is an insult to your God. Please! 148 00:13:55,441 --> 00:13:56,640 Yeah, you're right, Moor. 149 00:13:56,642 --> 00:14:00,177 So, if you want to save your son, give me something. 150 00:14:00,179 --> 00:14:02,513 - Give me something! - Baba, save me! 151 00:14:03,281 --> 00:14:04,949 A thousand soldiers. 152 00:14:06,485 --> 00:14:07,417 To the East. 153 00:14:07,419 --> 00:14:09,954 Our forces routed Tadmur the day before last. 154 00:14:11,122 --> 00:14:12,255 Something else. 155 00:14:12,257 --> 00:14:13,923 I don't have anything else! 156 00:14:13,925 --> 00:14:15,558 He's my son. 157 00:14:15,560 --> 00:14:17,428 I'm just trying to save my son. 158 00:14:18,663 --> 00:14:21,297 Well, if it's any consolation... 159 00:14:21,299 --> 00:14:22,965 - Baba, save me! - ...you can't. 160 00:14:22,967 --> 00:14:24,603 Sal! Sal! 161 00:14:25,336 --> 00:14:27,001 Saleem! 162 00:14:27,003 --> 00:14:29,338 - Saleem! - Save me! 163 00:14:29,340 --> 00:14:30,408 No! 164 00:14:32,210 --> 00:14:34,643 Rob! Calm down, Rob! 165 00:14:34,645 --> 00:14:36,278 Calm down, Rob! 166 00:14:36,280 --> 00:14:37,980 Stand down, Loxley! 167 00:14:37,982 --> 00:14:39,381 Remember your place. 168 00:14:39,383 --> 00:14:40,384 Kill the boy! 169 00:14:40,617 --> 00:14:41,619 No! 170 00:14:45,723 --> 00:14:46,923 Saleem! 171 00:14:50,360 --> 00:14:51,461 Saleem, Saleem. 172 00:14:55,165 --> 00:14:56,231 Hold him! 173 00:14:57,367 --> 00:14:59,401 Hold him! 174 00:14:59,403 --> 00:15:02,271 - I'll kill you! - Put him down! Put him down! 175 00:15:06,275 --> 00:15:07,409 If you weren't a lord, 176 00:15:07,411 --> 00:15:09,078 I'd have you hung for treason. 177 00:15:10,547 --> 00:15:12,213 Flick this worthless toff 178 00:15:12,215 --> 00:15:14,083 on a hospital boat back to England. 179 00:15:58,761 --> 00:16:00,563 I got you something. 180 00:16:05,299 --> 00:16:06,732 Key to your manor? 181 00:16:06,734 --> 00:16:09,268 It's our home now. 182 00:16:09,270 --> 00:16:12,073 I want to know you're there while I'm gone. 183 00:16:17,611 --> 00:16:18,612 I love you. 184 00:16:20,548 --> 00:16:21,583 Marian. 185 00:16:23,485 --> 00:16:24,619 Stay alive. 186 00:16:27,221 --> 00:16:28,522 And come back. 187 00:16:29,256 --> 00:16:30,657 I promise you... 188 00:16:32,125 --> 00:16:33,293 I'm coming back. 189 00:16:57,818 --> 00:17:00,351 Nottingham off the starboard. 190 00:17:00,353 --> 00:17:03,152 Drop the anchor, gangway. 191 00:17:49,167 --> 00:17:51,233 Marian! 192 00:17:55,406 --> 00:17:56,708 Marian! 193 00:18:36,346 --> 00:18:38,213 What would you confess, my son? 194 00:18:39,816 --> 00:18:43,584 Tuck, where is Marian? 195 00:18:43,586 --> 00:18:44,587 Robin? 196 00:18:45,855 --> 00:18:47,857 Robin, you're not dead? 197 00:18:49,959 --> 00:18:51,693 No, not for want of trying. 198 00:18:52,829 --> 00:18:54,260 But your name was read out 199 00:18:54,262 --> 00:18:55,730 from the list of fallen soldiers. 200 00:18:55,732 --> 00:18:57,598 - What? - Two years ago. 201 00:18:57,600 --> 00:18:59,500 We were told you were dead. 202 00:18:59,502 --> 00:19:02,335 Marian had a memorial for you. It was lovely. 203 00:19:02,337 --> 00:19:03,670 I wrote you a very moving eulogy. 204 00:19:03,672 --> 00:19:05,271 It's a pity you missed it. 205 00:19:05,273 --> 00:19:06,940 Well, I'm thrilled you missed it, 206 00:19:06,942 --> 00:19:08,675 'cause it would have been 207 00:19:08,677 --> 00:19:10,310 completely inappropriate, given you are not dead. 208 00:19:10,312 --> 00:19:11,879 - Tuck! - Yes? 209 00:19:11,881 --> 00:19:14,850 Who read my name from the list of fallen soldiers? 210 00:19:16,384 --> 00:19:18,384 The Sheriff, but, Robin... 211 00:19:18,386 --> 00:19:19,220 Where is Marian? 212 00:19:22,624 --> 00:19:24,758 Look, things have taken rather a turn 213 00:19:24,760 --> 00:19:26,694 since you've been gone, Robin. 214 00:19:27,561 --> 00:19:29,328 After you died, 215 00:19:29,330 --> 00:19:32,364 the Sheriff seized Loxley Manor 216 00:19:32,366 --> 00:19:34,400 as collateral for his war tax 217 00:19:34,402 --> 00:19:36,569 and threw Marian out. 218 00:19:36,571 --> 00:19:37,936 And it's not just her. 219 00:19:37,938 --> 00:19:40,472 He's crushing us all with his war effort. 220 00:19:40,474 --> 00:19:42,408 Tolls, collections. 221 00:19:42,410 --> 00:19:44,243 Rob, he's driven most of the commoners 222 00:19:44,245 --> 00:19:45,346 out of Nottingham proper. 223 00:19:46,013 --> 00:19:47,579 To where? 224 00:19:47,581 --> 00:19:48,582 To the mines. 225 00:19:49,749 --> 00:19:50,983 She's there now? 226 00:19:50,985 --> 00:19:53,921 Yes, but, Rob, Marian's... 227 00:19:55,022 --> 00:19:56,957 This is not going to end well. 228 00:20:21,648 --> 00:20:23,047 You grab him! 229 00:20:23,049 --> 00:20:24,415 Sheriff's orders. 230 00:20:24,417 --> 00:20:25,485 Bring them up this way. 231 00:21:05,456 --> 00:21:06,457 Tastes worse. 232 00:22:01,411 --> 00:22:02,411 You? 233 00:22:03,612 --> 00:22:05,481 What the hell are you doing here? 234 00:22:06,917 --> 00:22:08,515 We've got unfinished business. 235 00:22:08,517 --> 00:22:11,786 No, no business, you tried to kill... 236 00:22:11,788 --> 00:22:13,821 I stowed away for three months on your ship. 237 00:22:13,823 --> 00:22:15,656 I could have killed you there if I wanted to. 238 00:22:15,658 --> 00:22:17,325 Not why I'm here. 239 00:22:19,662 --> 00:22:21,564 I've seen your woman, English. 240 00:22:22,565 --> 00:22:24,665 She is beautiful. 241 00:22:24,667 --> 00:22:26,699 She's not mine anymore, not since the sheriff... 242 00:22:26,701 --> 00:22:28,536 Shipped you off to war. 243 00:22:30,438 --> 00:22:32,005 You should have killed me. 244 00:22:32,007 --> 00:22:34,508 Everyone thinks I'm dead, so this must be hell. 245 00:22:34,510 --> 00:22:35,943 You want to know what hell is? 246 00:22:35,945 --> 00:22:37,844 I lost my hand in this war. 247 00:22:37,846 --> 00:22:39,779 My people were in chains. 248 00:22:39,781 --> 00:22:41,581 My land was pillaged. 249 00:22:41,583 --> 00:22:43,551 And my son was murdered. 250 00:22:51,558 --> 00:22:53,059 I'm sorry I couldn't save him. 251 00:22:53,061 --> 00:22:54,529 But you tried to. 252 00:22:58,566 --> 00:23:00,867 In all my years of war, 253 00:23:00,869 --> 00:23:02,703 I've never seen anything like it. 254 00:23:04,872 --> 00:23:06,540 That's why I chose you. 255 00:23:08,609 --> 00:23:09,876 Chose me? What for? 256 00:23:09,878 --> 00:23:12,879 This war, all wars, 257 00:23:12,881 --> 00:23:16,581 and everything happening here, it's as old as time. 258 00:23:16,583 --> 00:23:18,583 Rich men getting richer. 259 00:23:18,585 --> 00:23:21,953 Men of power taking more power from the blood of innocents. 260 00:23:21,955 --> 00:23:24,391 Yours, mine, 261 00:23:25,126 --> 00:23:26,759 and my son's. 262 00:23:27,660 --> 00:23:29,595 And I want to stop it. 263 00:23:32,866 --> 00:23:35,135 But I cannot do it alone. 264 00:23:37,104 --> 00:23:39,003 We're just two men. What can we do? 265 00:23:43,110 --> 00:23:45,509 You're only powerless 266 00:23:45,511 --> 00:23:47,513 if you believe you're powerless. 267 00:23:49,715 --> 00:23:51,183 Follow me, English. 268 00:24:29,220 --> 00:24:31,488 Good day, good people! 269 00:24:33,858 --> 00:24:35,992 Today, we face a threat 270 00:24:35,994 --> 00:24:39,695 from these barbarians in Arabia. 271 00:24:39,697 --> 00:24:41,596 They hate us... 272 00:24:41,598 --> 00:24:44,970 Our freedom, our culture, our religion. 273 00:24:46,037 --> 00:24:47,937 But today, 274 00:24:47,939 --> 00:24:49,905 they face The Near Enemy, 275 00:24:49,907 --> 00:24:52,941 which is our Crusaders, in the desert. 276 00:24:52,943 --> 00:24:54,209 Let's start here. 277 00:24:54,211 --> 00:24:56,845 But tomorrow, and make no mistake about this, 278 00:24:56,847 --> 00:25:00,083 they regard us, here, in Nottingham 279 00:25:00,085 --> 00:25:04,719 as the Far Enemy, and they will come here. 280 00:25:04,721 --> 00:25:06,989 They will infiltrate, they will proliferate, 281 00:25:06,991 --> 00:25:09,257 they will choke our courts 282 00:25:09,259 --> 00:25:12,094 and strangle our church, 283 00:25:12,096 --> 00:25:15,997 our children, with their fanatical dogma. 284 00:25:15,999 --> 00:25:18,200 They'll burn your houses. 285 00:25:18,202 --> 00:25:20,036 They'll burn your lands! 286 00:25:22,139 --> 00:25:23,905 That's why 287 00:25:23,907 --> 00:25:26,009 my War Tax Bill 288 00:25:28,077 --> 00:25:29,511 is so vital. 289 00:25:30,713 --> 00:25:33,614 Nottingham isn't just a city. 290 00:25:33,616 --> 00:25:35,983 It's the bank 291 00:25:35,985 --> 00:25:37,784 and beating heart 292 00:25:37,786 --> 00:25:42,689 of our great church and its glorious Crusade. 293 00:25:42,691 --> 00:25:44,825 And for every one of you 294 00:25:44,827 --> 00:25:47,094 who shirks his duty 295 00:25:47,096 --> 00:25:49,829 by not paying his fair share, 296 00:25:49,831 --> 00:25:52,165 an archer goes without arrows 297 00:25:52,167 --> 00:25:55,201 and a Christian soldier starves. 298 00:25:55,203 --> 00:25:56,903 Sheriff, my people have already given 299 00:25:56,905 --> 00:25:57,971 everything that they have. 300 00:25:59,941 --> 00:26:02,909 I move we send my tax bill to the vote. 301 00:26:02,911 --> 00:26:03,977 I second. 302 00:26:03,979 --> 00:26:06,046 The people of Nottingham are dying. 303 00:26:06,048 --> 00:26:07,847 We're beyond the breaking point. 304 00:26:07,849 --> 00:26:10,183 Young lady, you have no idea what a breaking point is 305 00:26:10,185 --> 00:26:11,820 until you've seen combat. 306 00:26:13,255 --> 00:26:15,255 So, how would you know? 307 00:26:17,325 --> 00:26:20,826 Finance Minister, do we have a decision? 308 00:26:20,828 --> 00:26:21,963 - We do. - Uh, sir? 309 00:26:22,797 --> 00:26:24,931 Uh, sir? Sheriff? 310 00:26:24,933 --> 00:26:28,167 The Loxley vote hasn't been counted. 311 00:26:28,169 --> 00:26:29,768 Robin of Loxley? 312 00:26:29,770 --> 00:26:32,104 What, are we giving votes to ghosts now? 313 00:26:35,310 --> 00:26:38,009 Yes. Uh, no, he's alive. 314 00:26:38,011 --> 00:26:40,147 Sir, so I hear. 315 00:26:41,982 --> 00:26:43,248 Alive? 316 00:26:43,250 --> 00:26:45,886 He was seen today, home from war. 317 00:26:51,925 --> 00:26:52,926 Who saw him? 318 00:26:54,227 --> 00:26:55,660 I'm sorry, sir, that falls 319 00:26:55,662 --> 00:26:57,262 under the Seal of the Confessional. 320 00:26:57,264 --> 00:26:58,863 So, you saw him? 321 00:26:58,865 --> 00:27:01,200 No, I didn't say... 322 00:27:01,202 --> 00:27:03,868 It could have been 323 00:27:03,870 --> 00:27:06,973 anyone saw him. 324 00:27:08,975 --> 00:27:10,842 Oh, dear. 325 00:27:10,844 --> 00:27:12,677 Well, then the vote must be delayed 326 00:27:12,679 --> 00:27:14,146 until the Loxley vote's been counted. 327 00:27:20,752 --> 00:27:21,953 You okay? 328 00:27:21,955 --> 00:27:23,254 This council meeting 329 00:27:23,256 --> 00:27:25,422 - is adjourned. - Yeah. 330 00:27:25,424 --> 00:27:27,724 Strangle our children, burn our lands. 331 00:27:27,726 --> 00:27:29,259 He acts like you lot are swarming the bloody 332 00:27:29,261 --> 00:27:31,161 walls of Nottingham already, the lying bastard. 333 00:27:31,163 --> 00:27:33,230 Do you want to get angry or do you want to get even? 334 00:27:33,232 --> 00:27:34,764 I want to take the sheriff down. 335 00:27:34,766 --> 00:27:35,932 I want to hit him where it hurts. 336 00:27:35,934 --> 00:27:38,901 One thing keeps him in power. 337 00:27:38,903 --> 00:27:40,070 He's got the whole church behind him. 338 00:27:40,072 --> 00:27:41,138 He's got an army of... 339 00:27:41,140 --> 00:27:42,174 The money. 340 00:27:44,910 --> 00:27:46,776 What, you mean what he takes 341 00:27:46,778 --> 00:27:48,113 from the commoners for the war effort? 342 00:27:49,047 --> 00:27:50,913 We steal it. 343 00:27:50,915 --> 00:27:52,047 You heard him. 344 00:27:52,049 --> 00:27:53,450 Nottingham is the bank 345 00:27:53,452 --> 00:27:55,784 and the beating heart of the Crusades. 346 00:27:55,786 --> 00:27:58,756 And I want to put a knife through it. 347 00:27:59,324 --> 00:28:00,691 Vengeance for you 348 00:28:01,459 --> 00:28:03,027 and justice for my son. 349 00:28:09,434 --> 00:28:10,735 I'm Robin. 350 00:28:14,137 --> 00:28:16,274 Yahya ibn Umar. 351 00:28:19,477 --> 00:28:21,443 Yokhya... 352 00:28:23,314 --> 00:28:25,847 No. 353 00:28:25,849 --> 00:28:26,981 Please, no more. 354 00:28:26,983 --> 00:28:28,385 In your language, it's John... 355 00:28:29,119 --> 00:28:30,285 Son of Umar. 356 00:28:30,287 --> 00:28:31,721 John it is. 357 00:28:37,294 --> 00:28:38,459 By night, you'll be hitting 358 00:28:38,461 --> 00:28:40,195 the sheriff's couriers, 359 00:28:40,197 --> 00:28:43,233 toll takers, tax collectors. 360 00:28:45,969 --> 00:28:46,970 And by day? 361 00:28:48,539 --> 00:28:50,438 You'll be playing Lord Loxley, 362 00:28:50,440 --> 00:28:51,905 back to your old self. 363 00:28:51,907 --> 00:28:52,873 Drinking and dining with 364 00:28:52,875 --> 00:28:54,509 some of the most obnoxious people on Earth. 365 00:28:54,511 --> 00:28:57,545 - The rich. - And why will I be doing that? 366 00:28:57,547 --> 00:28:58,947 Because if you want to know 367 00:28:58,949 --> 00:29:00,183 where the war money is really going, 368 00:29:01,517 --> 00:29:02,816 you will have to charm your way 369 00:29:02,818 --> 00:29:03,886 into the belly of the beast. 370 00:29:05,287 --> 00:29:07,221 Find out who is pulling the strings. 371 00:29:07,223 --> 00:29:09,291 Rob? 372 00:29:10,560 --> 00:29:11,760 Marian. 373 00:29:13,995 --> 00:29:15,029 I knew she'd come. 374 00:29:16,864 --> 00:29:18,232 Whatever it is she wants, 375 00:29:18,234 --> 00:29:19,399 she cannot know 376 00:29:19,401 --> 00:29:20,735 - what we're doing. - Rob? 377 00:29:22,871 --> 00:29:24,306 It's too dangerous for her and us. 378 00:29:25,473 --> 00:29:29,108 If we get caught, they will kill us all. 379 00:29:29,110 --> 00:29:32,814 No matter how much you want to, you cannot go down there. 380 00:29:33,382 --> 00:29:34,516 If you love her, 381 00:29:35,950 --> 00:29:36,952 stick to the plan. 382 00:30:13,587 --> 00:30:16,421 I didn't cross an ocean to watch you crawl into a bottle. 383 00:30:25,131 --> 00:30:28,366 Maybe she will love you again, I nshallah, 384 00:30:28,368 --> 00:30:30,903 when she finds out the truth of what we're doing. 385 00:30:32,372 --> 00:30:34,107 But not before then. 386 00:30:40,479 --> 00:30:42,081 Well, then, let's get on with it. 387 00:30:44,383 --> 00:30:46,285 You're slow as the Second Coming. 388 00:30:47,920 --> 00:30:49,218 Yeah, well, I spent four years 389 00:30:49,220 --> 00:30:50,421 of my life killing your people. 390 00:30:50,423 --> 00:30:51,988 Well, you missed me. 391 00:30:51,990 --> 00:30:53,324 Yeah, well, nobody's perfect. 392 00:30:53,326 --> 00:30:54,460 You must be. 393 00:30:55,961 --> 00:30:57,161 I can fire two arrows a second. 394 00:30:57,163 --> 00:30:59,999 Yeah, you could fire two arrows a second. 395 00:31:02,534 --> 00:31:04,069 You think you're faster? 396 00:31:06,472 --> 00:31:07,506 Shoot me. 397 00:31:09,275 --> 00:31:11,544 - Beg your pardon? - You've killed hundreds of us! 398 00:31:13,044 --> 00:31:14,346 What's one more? 399 00:31:15,347 --> 00:31:16,348 Okay. 400 00:31:22,120 --> 00:31:24,089 Please. I said shoot me. 401 00:31:24,523 --> 00:31:25,954 Too slow. 402 00:31:25,956 --> 00:31:27,623 Fast as you can! 403 00:31:27,625 --> 00:31:29,159 Again, come on, English! 404 00:31:36,434 --> 00:31:37,434 Again. 405 00:31:43,440 --> 00:31:44,442 Too slow. 406 00:31:47,512 --> 00:31:49,480 This war will be fought up close. 407 00:31:51,181 --> 00:31:52,383 You'll need a street weapon. 408 00:31:54,184 --> 00:31:56,286 Give me that relic, it's firewood. 409 00:31:57,354 --> 00:31:58,721 Relax your grip. 410 00:31:58,723 --> 00:32:01,057 Allow the bow to rest in your palm. 411 00:32:01,457 --> 00:32:02,892 Now try. 412 00:32:06,597 --> 00:32:08,162 Try again. 413 00:32:08,164 --> 00:32:11,133 Only this time, try the other side. 414 00:32:11,135 --> 00:32:13,169 It will save you a second on the reload. 415 00:32:19,509 --> 00:32:21,077 Yes. Come on! 416 00:32:22,044 --> 00:32:23,411 Again! 417 00:32:23,413 --> 00:32:25,415 Faster! Yes, English, faster! 418 00:32:29,485 --> 00:32:31,017 You were a lord, 419 00:32:31,019 --> 00:32:33,421 but now, you get to be a thief. 420 00:32:33,423 --> 00:32:35,389 Left! 421 00:32:35,391 --> 00:32:37,058 And I'm going to show you how. 422 00:32:41,764 --> 00:32:44,598 This won't be like any war you're used to. 423 00:32:44,600 --> 00:32:45,635 Right! Left! 424 00:32:47,068 --> 00:32:48,069 Arrows. 425 00:32:51,139 --> 00:32:52,140 To the right. 426 00:32:53,008 --> 00:32:54,240 Exactly. 427 00:32:54,242 --> 00:32:56,476 Faster. Stronger! 428 00:32:56,478 --> 00:32:57,979 Faster, English! 429 00:33:03,083 --> 00:33:04,784 What are you doing to my coat? 430 00:33:04,786 --> 00:33:06,352 It's too long. 431 00:33:06,354 --> 00:33:08,153 It's slowing you down. 432 00:33:08,155 --> 00:33:10,258 When do I actually get to, you know, steal? 433 00:33:12,194 --> 00:33:13,494 Really liked this coat. 434 00:33:14,795 --> 00:33:17,129 Well, now, it's a jacket. 435 00:33:17,131 --> 00:33:19,064 Turn your hand into a quiver. 436 00:33:19,066 --> 00:33:20,466 The more arrows you can hold, 437 00:33:20,468 --> 00:33:22,234 the more arrows you can fire. 438 00:33:22,236 --> 00:33:23,638 Shut up, you're not making it easier, you know? 439 00:33:24,506 --> 00:33:25,539 Yes! Yes! 440 00:33:46,059 --> 00:33:47,359 Fight with stealth, 441 00:33:47,361 --> 00:33:49,126 strike from the shadows. 442 00:33:49,128 --> 00:33:50,763 By the time they return fire, 443 00:33:52,632 --> 00:33:54,000 you're gone. 444 00:33:57,738 --> 00:33:59,239 What else you got? 445 00:34:19,324 --> 00:34:21,258 You've been digging through my old laundry, John. 446 00:34:21,260 --> 00:34:23,260 You cannot go see the sheriff in those rags. 447 00:34:23,262 --> 00:34:25,262 You must donate to his war effort 448 00:34:25,264 --> 00:34:27,297 and you will get in good with him. 449 00:34:27,299 --> 00:34:28,365 Get in good with him? 450 00:34:28,367 --> 00:34:30,233 He'll be lucky if I don't take his head off. 451 00:34:30,235 --> 00:34:33,403 We pull the tail, you see who bites. 452 00:34:33,405 --> 00:34:35,572 - So... - So, to follow the money, 453 00:34:35,574 --> 00:34:37,408 you must gain the trust of the sheriff. 454 00:34:38,844 --> 00:34:40,877 And what am I going to donate? 455 00:34:40,879 --> 00:34:43,382 It's not exactly like we're rolling in coin, is it? 456 00:34:44,483 --> 00:34:46,083 Tonight, you take down the toll bridge. 457 00:34:46,685 --> 00:34:48,752 Now you're talking, John. 458 00:34:48,754 --> 00:34:50,755 I'm glad you approve, English. 459 00:34:52,290 --> 00:34:53,291 What is this? 460 00:34:54,125 --> 00:34:55,126 That was my son's. 461 00:34:57,629 --> 00:34:58,895 Thank you. 462 00:34:58,897 --> 00:35:00,798 You wanted to steal? 463 00:35:01,599 --> 00:35:02,833 Now's your time. 464 00:35:05,336 --> 00:35:07,236 Take that load off to the treasury. 465 00:35:07,238 --> 00:35:08,203 You, come on. 466 00:35:08,205 --> 00:35:09,772 By the order of the Sheriff of Nottingham, 467 00:35:09,774 --> 00:35:11,140 you need to pay the toll. 468 00:35:11,142 --> 00:35:12,508 Stop the cart! 469 00:35:12,510 --> 00:35:14,142 You have to pay the sheriff's toll. 470 00:35:14,144 --> 00:35:16,411 - Didn't used to have to pay. - Check this bag. 471 00:35:16,413 --> 00:35:18,614 Come on, what you got in the back? 472 00:35:18,616 --> 00:35:20,449 We have no more money! 473 00:35:22,218 --> 00:35:24,218 Come on, old man, cough it up! 474 00:35:24,220 --> 00:35:25,453 Get up! 475 00:35:27,424 --> 00:35:28,425 Hey! 476 00:35:46,476 --> 00:35:47,477 Hey! 477 00:35:48,378 --> 00:35:49,843 Where is he? Where did he go? 478 00:35:49,845 --> 00:35:51,780 - Where the hell are they? - I can't see him. Where is he? 479 00:35:59,489 --> 00:36:00,490 Too slow. 480 00:36:22,344 --> 00:36:23,545 Lord Loxley. 481 00:36:25,313 --> 00:36:29,615 All of Nottingham rejoices 482 00:36:29,617 --> 00:36:32,551 that the tragic rumors of your death are unfounded. 483 00:36:32,553 --> 00:36:35,689 I'd like to thank you personally for your service. 484 00:36:35,691 --> 00:36:38,824 You sent me off for a just cause. 485 00:36:38,826 --> 00:36:40,593 It was my honor, sir. 486 00:36:40,595 --> 00:36:42,495 Ah, I do hope you're not going to 487 00:36:42,497 --> 00:36:44,897 hold my seizing of your manor against me. 488 00:36:44,899 --> 00:36:46,532 It's a pity it's a fog of war. 489 00:36:46,534 --> 00:36:47,767 Don't give it a second thought. 490 00:36:47,769 --> 00:36:49,302 I'm fixing it up already. 491 00:36:50,437 --> 00:36:52,406 You did what you had to do, sir. 492 00:36:53,640 --> 00:36:55,407 And here's my fair share 493 00:36:55,409 --> 00:36:57,342 for the war effort. 494 00:36:57,344 --> 00:36:59,445 But you've already given so much. 495 00:36:59,447 --> 00:37:00,646 No, our troops need it. 496 00:37:00,648 --> 00:37:01,648 I should know. 497 00:37:02,582 --> 00:37:03,950 I was there. 498 00:37:08,022 --> 00:37:08,822 Please. 499 00:37:12,859 --> 00:37:15,292 Well, I hope, now that you're back, 500 00:37:15,294 --> 00:37:17,327 I get to see a lot more of you. 501 00:37:17,329 --> 00:37:19,464 As much as you'll allow, sir. 502 00:37:19,466 --> 00:37:21,368 I hope to earn your favor. 503 00:37:53,431 --> 00:37:55,666 You put the rest of us to shame 504 00:37:55,668 --> 00:37:57,935 with your generosity, Loxley. 505 00:37:57,937 --> 00:38:00,304 I'd like to be able to count on an invitation 506 00:38:00,306 --> 00:38:01,738 the next time the lords meet, sir. 507 00:38:01,740 --> 00:38:02,972 But it's your right. It would be my pleasure. 508 00:38:02,974 --> 00:38:06,944 After all, the youth vote could use a voice in chambers. 509 00:38:06,946 --> 00:38:08,745 You flatter me with your confidence, sir. 510 00:38:08,747 --> 00:38:09,815 Yes, I know. 511 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 Rob. 512 00:38:26,330 --> 00:38:28,298 The other day, at the manor, 513 00:38:29,666 --> 00:38:32,704 I came by. I needed to see you. 514 00:38:35,607 --> 00:38:36,774 Anything else? 515 00:38:37,908 --> 00:38:38,840 Why are you making this so hard? 516 00:38:38,842 --> 00:38:41,578 Do you really expect me to make it easy? 517 00:38:44,448 --> 00:38:47,384 Marian, you promised me that you would wait for me. 518 00:38:48,086 --> 00:38:49,820 They told me you were dead. 519 00:38:50,954 --> 00:38:52,355 Lord Loxley. 520 00:39:02,865 --> 00:39:04,832 Lord Loxley. 521 00:39:04,834 --> 00:39:06,904 Look, sorry, I've got to go. 522 00:39:13,976 --> 00:39:15,810 I don't trust you around her. 523 00:39:15,812 --> 00:39:17,144 What? I played my part. 524 00:39:17,146 --> 00:39:18,646 If you need some motivation, 525 00:39:18,648 --> 00:39:19,880 if she finds out what we're up to, 526 00:39:19,882 --> 00:39:22,351 it's her head on the chopping block, the same as ours. 527 00:39:22,919 --> 00:39:24,517 Really inspiring. 528 00:39:24,519 --> 00:39:25,520 Thanks. 529 00:39:33,596 --> 00:39:35,663 Seems Lord Loxley's inspired 530 00:39:35,665 --> 00:39:38,099 an embarrassment of riches today? 531 00:39:59,120 --> 00:40:02,656 Shall I count to ten before I raise the alarm? 532 00:40:03,858 --> 00:40:04,926 Make it 20. 533 00:41:03,182 --> 00:41:04,183 Who is it? 534 00:41:06,252 --> 00:41:07,452 I don't know. 535 00:41:09,621 --> 00:41:12,956 Sir. There's been another robbery. 536 00:41:12,958 --> 00:41:14,691 He's not gonna like that. 537 00:41:14,693 --> 00:41:17,827 Sir, there's been an occurrence, 538 00:41:17,829 --> 00:41:19,996 which on first observation, 539 00:41:19,998 --> 00:41:23,833 might be classified as non-ideal, fiscally. 540 00:41:23,835 --> 00:41:26,702 Oh, God, give me strength. 541 00:41:26,704 --> 00:41:33,209 Sir, sir, there's been another minor incident. 542 00:41:33,211 --> 00:41:37,212 The good news is neither of the guards was badly killed. 543 00:41:37,214 --> 00:41:38,281 What? 544 00:41:38,283 --> 00:41:40,083 The collection box, 545 00:41:40,085 --> 00:41:43,219 from right under our noses at Sunday service. 546 00:41:43,221 --> 00:41:45,688 Oh, and the toll road last night, 547 00:41:45,690 --> 00:41:47,023 so a bit of a pickle. 548 00:41:47,025 --> 00:41:50,192 Pembroke! Get those documents under lock and key. 549 00:41:50,194 --> 00:41:52,194 Who else knows about this? 550 00:41:52,196 --> 00:41:53,896 I came straight to you. 551 00:41:53,898 --> 00:41:57,066 But I suppose the archdeacon should be told. 552 00:41:57,068 --> 00:41:58,534 Shh. No, no, no, no, no. 553 00:41:58,536 --> 00:42:00,303 We don't want him gossiping to the cardinal. 554 00:42:00,305 --> 00:42:01,803 But, sir, surely the church... 555 00:42:01,805 --> 00:42:03,205 It's a law and order issue. 556 00:42:03,207 --> 00:42:04,873 I'm the law and order here. 557 00:42:04,875 --> 00:42:06,041 Tighten the security. 558 00:42:06,043 --> 00:42:09,244 All tax collections now go directly to the count room, 559 00:42:09,246 --> 00:42:11,580 and double the guard at the treasury. 560 00:42:11,582 --> 00:42:12,680 As you say, sir. 561 00:42:12,682 --> 00:42:15,550 I can't afford to lose another penny. 562 00:42:15,552 --> 00:42:18,989 Sir, it's been a bit since your last confession. 563 00:42:21,225 --> 00:42:23,995 Would you care to unburden yourself to your friar? 564 00:42:25,261 --> 00:42:29,165 My conscience is clear. Is yours? 565 00:42:31,634 --> 00:42:34,135 Try as I might, mine's always a bit of a muddle. 566 00:42:34,137 --> 00:42:35,603 Well, be that as it may, 567 00:42:35,605 --> 00:42:37,904 keep your ears open in your little booth. 568 00:42:37,906 --> 00:42:40,174 Any talk of the thief, bring it to me. 569 00:42:40,176 --> 00:42:41,142 But, sir, with respect, 570 00:42:41,144 --> 00:42:43,011 the Seal of the Confessional is sacred. 571 00:42:43,013 --> 00:42:45,712 Nothing's sacred till I've caught that thief 572 00:42:45,714 --> 00:42:47,717 and drowned him in a cage. 573 00:42:56,058 --> 00:42:57,258 You're up late. 574 00:42:57,260 --> 00:42:58,625 Just making my rounds, 575 00:42:58,627 --> 00:43:01,962 found myself craving a little sustenance. 576 00:43:01,964 --> 00:43:05,032 I wanted to tell you that the sheriff's coming down hard 577 00:43:05,034 --> 00:43:07,100 in response to the robberies. 578 00:43:07,102 --> 00:43:09,271 It complicates our plans. 579 00:43:10,339 --> 00:43:12,805 How are you getting on? 580 00:43:12,807 --> 00:43:16,211 Best I can. Had some help. 581 00:43:17,146 --> 00:43:19,048 Bag of coins left at my door. 582 00:43:19,614 --> 00:43:20,615 By the Hood? 583 00:43:22,017 --> 00:43:23,850 That's what I call him now. 584 00:43:23,852 --> 00:43:27,053 It's got a nice ring to it, don't you think? 585 00:43:27,055 --> 00:43:28,956 Don't know why he's giving the money to me. 586 00:43:30,024 --> 00:43:31,090 Guess I'm flattered. 587 00:43:31,092 --> 00:43:32,892 You should be. 588 00:43:32,894 --> 00:43:35,696 But I wish he would give it to the people instead. 589 00:44:13,400 --> 00:44:15,000 Quick! Grab the money! 590 00:45:13,391 --> 00:45:16,758 With respect, sheriff, 591 00:45:16,760 --> 00:45:20,731 this thief is making you look like a damn fool. 592 00:45:26,470 --> 00:45:27,838 If I may... 593 00:45:30,107 --> 00:45:32,241 I propose a bounty. 594 00:45:32,243 --> 00:45:35,311 Surely you don't expect us to finance it. 595 00:45:35,313 --> 00:45:37,912 No. I will stake it personally. 596 00:45:37,914 --> 00:45:40,448 Should we say a thousand a week to begin with? 597 00:45:40,450 --> 00:45:42,450 Then I'll double it every week, thereafter, 598 00:45:42,452 --> 00:45:44,087 until he's either caught 599 00:45:44,454 --> 00:45:45,987 or killed. 600 00:45:45,989 --> 00:45:47,958 Right. The rest of you, out. 601 00:45:52,462 --> 00:45:54,431 Pembroke. 602 00:45:56,400 --> 00:45:57,401 Out! 603 00:46:05,942 --> 00:46:07,176 Those lords. 604 00:46:08,978 --> 00:46:12,313 Days like this that I just wanna 605 00:46:12,315 --> 00:46:14,950 stick my thumb into their windpipes. 606 00:46:15,917 --> 00:46:17,117 You really hate them. 607 00:46:17,119 --> 00:46:18,886 Oh, well, 608 00:46:18,888 --> 00:46:20,120 you know, their daddies were 609 00:46:20,122 --> 00:46:21,922 the Guardians of the Foundling House, 610 00:46:21,924 --> 00:46:24,457 where I spent my youth. 611 00:46:24,459 --> 00:46:29,162 And they would come around at night to discipline us. 612 00:46:29,164 --> 00:46:32,899 With the archdeacon and his clergy in tow. 613 00:46:32,901 --> 00:46:34,335 And all of them drunk, 614 00:46:34,337 --> 00:46:39,872 breath stinking of boiled beef. 615 00:46:39,874 --> 00:46:42,275 And they would've sent us out to buy 616 00:46:42,277 --> 00:46:44,510 the canes which they were gonna beat us with. 617 00:46:44,512 --> 00:46:46,246 You could tell how long the last beating was 618 00:46:46,248 --> 00:46:47,481 because the color of the welts 619 00:46:47,483 --> 00:46:49,482 would go from red to blue, to yellow. 620 00:46:49,484 --> 00:46:51,049 Finally, they would go to pink, 621 00:46:51,051 --> 00:46:52,818 and the skin would harden. 622 00:46:52,820 --> 00:46:56,990 And by that time, Loxley, you had to make a choice. 623 00:46:56,992 --> 00:46:59,058 You're gonna let them beat the strength out of you 624 00:46:59,060 --> 00:47:00,761 or they're gonna beat it into you. 625 00:47:03,264 --> 00:47:07,866 When they used the broomsticks on the little boys, 626 00:47:07,868 --> 00:47:11,905 and they would scream. 627 00:47:13,906 --> 00:47:19,344 Then, they'd pour some brandy down their throats as a mercy. 628 00:47:19,346 --> 00:47:22,850 Now, I never screamed, but... 629 00:47:24,083 --> 00:47:28,054 I hate the taste of brandy. 630 00:47:31,024 --> 00:47:34,559 Shall we hang a few of them? Those lords? 631 00:47:34,561 --> 00:47:39,432 Just to see them shit their silks? 632 00:47:42,435 --> 00:47:45,570 Why don't we just hang one of them? 633 00:47:45,572 --> 00:47:49,373 'Cause I suspect the rest would soon fall into line. 634 00:47:57,383 --> 00:48:00,152 I am not after crumbs. 635 00:48:02,054 --> 00:48:05,257 I want a seat at the big table. 636 00:48:07,560 --> 00:48:11,129 Well then, you'll keep my favor, Loxley. 637 00:48:20,172 --> 00:48:21,741 It's Rob, right? 638 00:48:25,610 --> 00:48:27,011 You're Will. 639 00:48:28,079 --> 00:48:29,481 Welcome home. 640 00:48:31,516 --> 00:48:32,582 Must've been hell for you over there. 641 00:48:32,584 --> 00:48:35,420 I fought the war, I don't need to talk about it. 642 00:48:36,620 --> 00:48:40,489 Look, I get it. I really do. 643 00:48:40,491 --> 00:48:43,660 It must be overwhelming coming home, Marian... 644 00:48:43,662 --> 00:48:44,860 She's her own woman. 645 00:48:44,862 --> 00:48:47,464 Well, that's right. So you don't have to be okay with me. 646 00:48:47,466 --> 00:48:48,599 Good. Because I'm not. 647 00:48:54,105 --> 00:48:55,239 I heard you. 648 00:48:56,273 --> 00:48:58,109 During the sheriff's speech. 649 00:48:58,642 --> 00:49:00,043 Voice of the people. 650 00:49:02,379 --> 00:49:03,579 They need one. 651 00:49:03,581 --> 00:49:04,948 What about the Hood? 652 00:49:05,982 --> 00:49:07,117 The Hood. 653 00:49:11,188 --> 00:49:12,322 He means nothing to me. 654 00:49:13,523 --> 00:49:15,490 He'll be caught, and forgotten. 655 00:49:15,492 --> 00:49:16,958 And what I, Marian, and the rest 656 00:49:16,960 --> 00:49:18,092 of the commoners are fighting for 657 00:49:18,094 --> 00:49:20,194 is much bigger than some petty thief 658 00:49:20,196 --> 00:49:22,098 turning over a few couriers and collection boxes. 659 00:49:25,435 --> 00:49:27,202 Still, I wouldn't bet against him. 660 00:49:30,607 --> 00:49:33,109 I reckon he's just getting started. 661 00:49:36,412 --> 00:49:40,382 John! I've had a thought. Hear me out. 662 00:49:45,488 --> 00:49:47,187 I wanna go big. 663 00:49:47,189 --> 00:49:49,556 Forget couriers and collection boxes. 664 00:49:49,558 --> 00:49:51,558 I wanna hit the treasury itself. 665 00:49:51,560 --> 00:49:52,659 Hard target. 666 00:49:52,661 --> 00:49:55,230 Pull the tail, see who bites! 667 00:49:57,199 --> 00:49:58,534 How would you do it? 668 00:50:06,174 --> 00:50:07,541 Easy, governor. 669 00:50:07,543 --> 00:50:09,576 - Move! Move! - Help a hungry veteran. 670 00:50:09,578 --> 00:50:11,178 Get out of the way. 671 00:50:11,180 --> 00:50:12,545 Men, get this filth out of the way! 672 00:50:12,547 --> 00:50:14,079 Lost me hand in the war. 673 00:50:14,081 --> 00:50:16,783 Be a pal and spare some change. 674 00:50:16,785 --> 00:50:20,286 God. This is a nice ass on this horse. Please, sir. 675 00:50:22,223 --> 00:50:25,292 Get out of the way! Get out! 676 00:51:04,431 --> 00:51:06,731 Change of protocol, as per the sheriff. 677 00:51:06,733 --> 00:51:09,133 All collections are no longer to be stored in the vault. 678 00:51:09,135 --> 00:51:10,368 They go straight to the count room 679 00:51:10,370 --> 00:51:11,603 for immediate processing. 680 00:51:11,605 --> 00:51:12,605 Shit! 681 00:51:49,774 --> 00:51:52,275 Guards! Guards! 682 00:51:52,277 --> 00:51:54,078 Guards! Guards! 683 00:53:43,351 --> 00:53:44,484 Shit! Shit! 684 00:53:50,524 --> 00:53:51,558 Come on, come on! 685 00:53:52,559 --> 00:53:54,428 Come on, come on! Come on! 686 00:54:00,501 --> 00:54:02,436 There he is! 687 00:54:27,293 --> 00:54:28,626 They're coming, John! 688 00:54:28,628 --> 00:54:30,563 Ye of little faith! 689 00:54:32,665 --> 00:54:34,267 Hyah. 690 00:54:39,539 --> 00:54:40,707 Yeah! 691 00:54:41,541 --> 00:54:43,774 It's the Hood! 692 00:54:43,776 --> 00:54:45,509 That's how you go big! 693 00:54:45,511 --> 00:54:47,677 We didn't get a single coin! 694 00:54:47,679 --> 00:54:49,345 We wanted to get their attention. 695 00:54:49,347 --> 00:54:50,413 And we have it now. 696 00:55:30,387 --> 00:55:33,890 Our cardinal has asked me to convey to you his disquiet, 697 00:55:33,892 --> 00:55:37,526 at your so-far defensive response to this thief. 698 00:55:37,528 --> 00:55:39,762 It's nothing I can't handle. 699 00:55:39,764 --> 00:55:42,998 You can tell His Eminence he needn't lose any sleep. 700 00:55:43,000 --> 00:55:45,768 Reassure him yourself in due time. He's coming here. 701 00:55:45,770 --> 00:55:48,469 From Rome? Over a petty thief? 702 00:55:48,471 --> 00:55:50,505 The church does not consider 703 00:55:50,507 --> 00:55:53,441 the raiding of its treasury petty. 704 00:55:53,443 --> 00:55:56,512 Ah, he barely escaped, and he got away with nothing. 705 00:55:56,514 --> 00:55:59,517 But what's dangerous is the audacity of his crimes. 706 00:56:00,750 --> 00:56:04,886 He's got our commoners looking up, seeing hope. 707 00:56:04,888 --> 00:56:08,723 We want their backs bent and heads bowed. 708 00:56:08,725 --> 00:56:10,995 There's been whispers of revolt. 709 00:56:13,129 --> 00:56:18,065 Unchecked, those whispers will build into a roar. 710 00:56:18,067 --> 00:56:21,903 It's treason. Punishable by death. 711 00:56:21,905 --> 00:56:24,671 Treason's a very strong word, sir. 712 00:56:24,673 --> 00:56:28,910 Isn't the Christian thing to turn the other cheek? 713 00:56:28,912 --> 00:56:31,580 How do you love a God that gives you that face? 714 00:56:40,756 --> 00:56:42,057 Sheriff! 715 00:56:43,792 --> 00:56:46,963 Given our shared interest in the outcome of the war, 716 00:56:48,396 --> 00:56:50,462 it's essential this thief is caught 717 00:56:50,464 --> 00:56:52,100 and his rhetoric suffocated. 718 00:56:55,904 --> 00:56:57,739 I'll restore the order. 719 00:56:59,707 --> 00:57:04,779 You keep the faith, Your Grace. 720 00:57:05,446 --> 00:57:06,779 Sheriff, 721 00:57:06,781 --> 00:57:09,481 the church can make a man, or break him. 722 00:57:09,483 --> 00:57:11,717 For your allegiance, we offer you the world. 723 00:57:11,719 --> 00:57:13,786 But in failure, we can also take it away. 724 00:57:17,758 --> 00:57:20,561 Remember that. Hmm? 725 00:57:22,530 --> 00:57:24,564 Let's make the cardinal feel welcome, sheriff. 726 00:57:28,936 --> 00:57:30,468 Ah! 727 00:57:30,470 --> 00:57:35,740 If you ever defy me again in front of the church... 728 00:57:35,742 --> 00:57:39,010 I'm sorry, sir. I was only speaking for the Gospels. 729 00:57:39,012 --> 00:57:42,814 Oh, the Gospels. Well, never, never forget, Tuck, 730 00:57:42,816 --> 00:57:46,087 God's up there. I'm down here. 731 00:57:48,654 --> 00:57:50,622 Now, I've taken the measure 732 00:57:50,624 --> 00:57:52,624 of hiring some special deputies. 733 00:57:52,626 --> 00:57:55,693 Some of our most trusted crusaders. 734 00:57:55,695 --> 00:57:57,729 They're just back from Arabia. 735 00:57:57,731 --> 00:58:01,031 Here they are to receive the archdeacon's blessing 736 00:58:01,033 --> 00:58:04,501 before they begin their good, good works. 737 00:58:04,503 --> 00:58:05,602 Sheriff. 738 00:58:05,604 --> 00:58:07,171 Commander Gisbourne. 739 00:58:07,173 --> 00:58:11,775 They look very eager to do God's work. 740 00:58:11,777 --> 00:58:15,414 Yes. With the devil's pride. 741 00:58:18,117 --> 00:58:19,616 One, two, three, four, five. 742 00:58:20,853 --> 00:58:23,187 We've done it! We've done it. 743 00:58:23,189 --> 00:58:25,721 The cardinal is coming all the way from Rome. 744 00:58:25,723 --> 00:58:27,224 The sheriff is throwing him a party, 745 00:58:27,226 --> 00:58:28,624 and guess who's invited? 746 00:58:28,626 --> 00:58:30,894 - It's my day off. - No days off, English. 747 00:58:30,896 --> 00:58:32,195 You'll rest when you're dead. 748 00:58:32,197 --> 00:58:33,931 He's coming because of the Hood. 749 00:58:33,933 --> 00:58:35,598 Our plan is working! 750 00:58:35,600 --> 00:58:37,900 That's very easy to say from where you're standing. 751 00:58:37,902 --> 00:58:39,535 The cardinal is one of the most 752 00:58:39,537 --> 00:58:41,138 powerful people in the world. 753 00:58:41,140 --> 00:58:44,942 Whatever he's come to tell the sheriff, we must hear it. 754 00:58:44,944 --> 00:58:47,542 I think what you mean is I must hear it. 755 00:58:47,544 --> 00:58:50,880 It will be an orgy of excess. 756 00:58:50,882 --> 00:58:52,815 A flamboyant costume party, 757 00:58:52,817 --> 00:58:55,853 the perfect place to put the Loxley charm to the test. 758 00:58:57,021 --> 00:59:00,724 We pulled the tail. Now we see who bites. 759 00:59:09,867 --> 00:59:13,503 Come, come, come in. Or catch your death. 760 00:59:17,941 --> 00:59:19,841 It's good you came. 761 00:59:19,843 --> 00:59:22,078 I, uh, thought you might. 762 00:59:22,080 --> 00:59:24,647 Will and I got an invite to the cardinal's party. 763 00:59:25,648 --> 00:59:26,982 Was that your doing? 764 00:59:26,984 --> 00:59:29,751 I may have put a word into the sheriff's ear 765 00:59:29,753 --> 00:59:32,787 as to the political astuteness 766 00:59:32,789 --> 00:59:36,623 of tossing commoners a few crumbs from the guest list. 767 00:59:36,625 --> 00:59:38,861 I may never get into the palace again. 768 00:59:39,929 --> 00:59:41,231 This is our shot. 769 00:59:42,265 --> 00:59:43,900 And we must take it. 770 00:59:44,801 --> 00:59:45,900 And Will? 771 00:59:45,902 --> 00:59:46,970 He can't know what we're doing. 772 00:59:49,238 --> 00:59:50,704 He wouldn't approve. 773 00:59:50,706 --> 00:59:52,608 Rob will be there, surely. 774 00:59:57,913 --> 00:59:58,846 And? 775 00:59:58,848 --> 01:00:01,949 Marian, what we are doing is very dangerous. 776 01:00:01,951 --> 01:00:06,286 We cannot risk letting our emotions compromise it. 777 01:00:06,288 --> 01:00:08,257 - You and Rob... - Tuck, I know. 778 01:00:09,325 --> 01:00:10,860 You sure you're up for this? 779 01:00:13,028 --> 01:00:14,260 No. 780 01:00:33,148 --> 01:00:34,149 Here, you're Lord Loxley. 781 01:00:34,849 --> 01:00:36,114 Play your part. 782 01:00:36,116 --> 01:00:38,016 Drink. Don't get drunk. 783 01:00:38,018 --> 01:00:39,285 Killjoy. 784 01:00:39,287 --> 01:00:42,855 But above all, you must get an audience with the cardinal. 785 01:00:42,857 --> 01:00:45,691 John. I've got this. 786 01:00:45,693 --> 01:00:48,293 I was born to be here. Remember? 787 01:00:53,067 --> 01:00:54,568 Wow! 788 01:00:56,271 --> 01:00:59,074 Lord Loxley. Hmm? 789 01:00:59,839 --> 01:01:01,041 Ah... 790 01:01:02,376 --> 01:01:06,711 Nothing more than just a lapdog to the rich. 791 01:01:06,713 --> 01:01:07,913 So did you run out 792 01:01:07,915 --> 01:01:09,781 of prisoners to execute in the desert? 793 01:01:09,783 --> 01:01:11,248 No. 794 01:01:11,250 --> 01:01:13,851 Got old and boring. 795 01:01:13,853 --> 01:01:19,592 My new employer has me hunting more elusive prey now. 796 01:01:30,937 --> 01:01:32,271 Enjoy the party. 797 01:01:59,931 --> 01:02:01,366 Come on, seven! 798 01:02:04,336 --> 01:02:06,402 Stealing from the rich to give to the poor? 799 01:02:06,404 --> 01:02:07,737 He's taking the piss out 800 01:02:07,739 --> 01:02:09,272 of the whole damn natural order. 801 01:02:09,274 --> 01:02:10,206 Oh, you flatter him. 802 01:02:10,208 --> 01:02:12,841 He's a smash and grabber, nothing more. 803 01:02:12,843 --> 01:02:15,077 And hideously ugly, hence that ridiculous hood. 804 01:02:17,349 --> 01:02:19,317 I wonder if he isn't a veteran. 805 01:02:20,352 --> 01:02:21,652 Huh? 806 01:02:23,154 --> 01:02:25,053 Of the Crusades? 807 01:02:25,055 --> 01:02:28,859 Clearly, he's well-trained. He's audacious. 808 01:02:29,427 --> 01:02:32,029 Adaptable under fire. 809 01:02:32,897 --> 01:02:34,129 Hmm. 810 01:02:34,131 --> 01:02:36,030 Living on luck there, sir. 811 01:02:36,032 --> 01:02:37,199 You'll get him eventually. 812 01:02:37,201 --> 01:02:39,168 The elites shouldn't be surprised 813 01:02:39,170 --> 01:02:40,938 by the thief's revolution. 814 01:02:42,473 --> 01:02:44,375 You created the conditions for it. 815 01:02:45,209 --> 01:02:46,210 Marian. 816 01:02:48,978 --> 01:02:51,245 Your beauty leaves me speechless. 817 01:02:51,247 --> 01:02:52,947 Sheriff, I take it you know Marian. 818 01:02:52,949 --> 01:02:57,388 Oh, yes. The sweet scourge of many a town hall speech. 819 01:02:58,788 --> 01:03:00,056 So, Marian. 820 01:03:00,990 --> 01:03:02,725 Who do you think the thief is? 821 01:03:03,526 --> 01:03:05,061 He's all of us. 822 01:03:05,962 --> 01:03:07,028 That's what counts. 823 01:03:07,030 --> 01:03:09,063 Ah... 824 01:03:09,065 --> 01:03:11,099 So you're an admirer. 825 01:03:12,935 --> 01:03:15,102 He has his qualities. 826 01:03:15,104 --> 01:03:17,271 Marian, there you are. 827 01:03:17,273 --> 01:03:19,008 Shouldn't wander off too far, my love. 828 01:03:24,880 --> 01:03:27,814 We appreciate you having us here, sir. We really do. 829 01:03:27,816 --> 01:03:28,949 I have ambitions. 830 01:03:28,951 --> 01:03:32,553 And we both know the poor need strong leaders. Like us. 831 01:03:32,555 --> 01:03:33,820 Indeed. 832 01:03:33,822 --> 01:03:37,123 Or else they get seduced by criminals like the Hood. 833 01:03:37,125 --> 01:03:38,358 Oh. 834 01:03:38,360 --> 01:03:39,859 - Bloody hell! - Oh, I'm so sorry, my Lord! 835 01:03:39,861 --> 01:03:40,827 What have I done there? 836 01:03:40,829 --> 01:03:42,796 I've got juice all over your thing there. 837 01:03:42,798 --> 01:03:44,264 - Let me wipe... - Get off me! 838 01:03:44,266 --> 01:03:45,865 - Sorry. Sorry. Sorry. - Get off! 839 01:03:45,867 --> 01:03:47,299 - Tuck! - Yes, sir? 840 01:03:47,301 --> 01:03:49,268 - You're an idiot. - My apologies. 841 01:03:49,270 --> 01:03:52,137 Apologies. Halt and lame. That's me, sir. 842 01:03:52,139 --> 01:03:54,039 Halt and lame. 843 01:03:54,041 --> 01:03:55,908 I have no doubt you'll have the Hood. 844 01:03:55,910 --> 01:03:57,745 Takes a thief to catch a thief. 845 01:05:33,938 --> 01:05:35,338 Your Eminence. 846 01:05:35,340 --> 01:05:37,542 Get off your knees. Time is short. 847 01:05:48,151 --> 01:05:49,418 Hood's robberies 848 01:05:49,420 --> 01:05:52,423 threaten our plans for the war. 849 01:05:53,691 --> 01:05:56,027 You want my reassurance? 850 01:06:02,533 --> 01:06:03,967 You are afraid. 851 01:06:06,036 --> 01:06:07,372 You should be. 852 01:06:08,205 --> 01:06:09,238 Do you know why? 853 01:06:09,240 --> 01:06:13,108 Why don't you enlighten me, Your Eminence? 854 01:06:13,110 --> 01:06:18,482 Fear is the greatest weapon in God's arsenal. 855 01:06:22,687 --> 01:06:25,287 It is why the church created hell. 856 01:06:37,166 --> 01:06:38,434 Robin. 857 01:06:40,369 --> 01:06:41,969 Tuck! 858 01:06:41,971 --> 01:06:44,972 How long have you known me? 859 01:06:44,974 --> 01:06:46,374 Since you were a boy. 860 01:06:46,376 --> 01:06:47,641 And you trust me? 861 01:06:47,643 --> 01:06:48,975 With my life. 862 01:06:48,977 --> 01:06:49,978 Excellent. 863 01:06:52,114 --> 01:06:54,550 This piece of scum is a thief! 864 01:06:55,651 --> 01:06:57,084 He stole Lord Pembroke's keys. 865 01:06:57,086 --> 01:06:59,285 I don't know what he's talking about. 866 01:06:59,287 --> 01:07:01,622 You can search me. I don't have any keys. 867 01:07:01,624 --> 01:07:03,289 Loxley's right. They're gone. 868 01:07:03,291 --> 01:07:04,491 Oh. 869 01:07:04,493 --> 01:07:08,195 Take a guard, find the key, check every room they open. 870 01:07:08,197 --> 01:07:09,329 You, come with me. 871 01:07:09,331 --> 01:07:11,063 Explain yourself, Friar. 872 01:07:11,065 --> 01:07:12,432 I didn't steal anything. 873 01:07:12,434 --> 01:07:14,936 Well, then you must know who did. Huh? 874 01:07:15,703 --> 01:07:16,704 Confess! 875 01:07:19,140 --> 01:07:21,610 Just kill him. 876 01:07:27,114 --> 01:07:28,183 Wait! 877 01:07:45,065 --> 01:07:46,999 The commoners love this worm. 878 01:07:48,469 --> 01:07:50,435 And I think he wants to die. 879 01:07:50,437 --> 01:07:53,104 I think he wants to be their martyr. 880 01:07:53,106 --> 01:07:56,074 So let's give him a fate worse than death. 881 01:07:56,076 --> 01:07:57,478 Revoke his church. 882 01:07:58,545 --> 01:08:01,445 Defrock him! 883 01:08:01,447 --> 01:08:03,214 And throw him to the streets. 884 01:08:03,216 --> 01:08:06,284 That should cut him a little deeper than any blade could. 885 01:08:06,286 --> 01:08:08,653 Don't! You can't! Your Grace, please! 886 01:08:08,655 --> 01:08:10,288 Oh, I can and I do. 887 01:08:10,290 --> 01:08:13,224 For the crime of falsehood under canon law, 888 01:08:13,226 --> 01:08:16,427 get this disgrace out of my sight! 889 01:08:27,406 --> 01:08:29,240 Who is this young man? 890 01:08:29,242 --> 01:08:31,677 This is Robin of Loxley. 891 01:08:33,479 --> 01:08:35,614 - And I trust him. - Hmm. 892 01:08:39,150 --> 01:08:41,184 You are the grace and good work 893 01:08:41,186 --> 01:08:43,623 of the Lord made flesh, Your Eminence. 894 01:08:44,490 --> 01:08:46,423 Good. 895 01:08:46,425 --> 01:08:50,560 The young are God's gift to the church. 896 01:08:50,562 --> 01:08:52,264 The arrows in our quiver. 897 01:08:56,769 --> 01:08:58,103 No, no, stay. 898 01:09:02,440 --> 01:09:05,408 Welcome to the big table, Loxley. 899 01:09:05,410 --> 01:09:07,810 Now whatever this Hood has done... 900 01:09:07,812 --> 01:09:09,312 I will have him. 901 01:09:09,314 --> 01:09:10,315 Silence! 902 01:09:13,651 --> 01:09:16,318 If we are to continue funding the Arabs 903 01:09:16,320 --> 01:09:18,120 and defeat the English army 904 01:09:18,122 --> 01:09:21,493 so that you and I can take control from the king, 905 01:09:22,594 --> 01:09:24,293 the money we owe them 906 01:09:24,295 --> 01:09:27,729 must sail in four days. Do that 907 01:09:27,731 --> 01:09:32,403 and we will have bought absolute power. 908 01:09:34,572 --> 01:09:37,639 And if I need more time to raise the money? 909 01:09:37,641 --> 01:09:40,143 You had your time, sheriff. 910 01:09:41,879 --> 01:09:44,715 Satisfy me that you can do what must be done! 911 01:09:48,585 --> 01:09:51,419 You want to see fear? 912 01:09:51,421 --> 01:09:55,423 I'll send my men to raid the mines tonight. 913 01:09:55,425 --> 01:09:56,594 Now, 914 01:09:57,595 --> 01:09:59,460 when that's done, 915 01:09:59,462 --> 01:10:03,464 I'll take the commoners for everything they've got, 916 01:10:03,466 --> 01:10:06,334 from their pisspots to their pocket coins. 917 01:10:06,336 --> 01:10:07,935 And when that is done, 918 01:10:07,937 --> 01:10:13,206 I will burn their shit slums to the ground. 919 01:10:13,208 --> 01:10:15,375 Just to remind them they're not the people, 920 01:10:15,377 --> 01:10:16,879 they're my subjects. 921 01:10:19,716 --> 01:10:22,485 Will that satisfy you, priest? 922 01:10:26,288 --> 01:10:29,257 Go with God, sheriff. 923 01:10:31,928 --> 01:10:33,259 Talk to me. 924 01:10:33,261 --> 01:10:35,227 We've got to get to the mines. 925 01:10:35,229 --> 01:10:36,297 Now. 926 01:10:53,915 --> 01:10:55,782 Let's start with where did you even get this? 927 01:10:55,784 --> 01:10:56,883 That doesn't matter. 928 01:10:56,885 --> 01:10:58,551 Oh, it matters, Marian. 929 01:10:58,553 --> 01:10:59,718 This is in Arabic 930 01:10:59,720 --> 01:11:01,487 with the sheriff's signature underneath. 931 01:11:01,489 --> 01:11:02,755 Which could mean anything. 932 01:11:02,757 --> 01:11:03,822 Or nothing. 933 01:11:03,824 --> 01:11:06,458 What is plain is that however you came by these, 934 01:11:06,460 --> 01:11:08,396 it wasn't honestly. 935 01:11:09,797 --> 01:11:11,229 Don't do that. 936 01:11:11,231 --> 01:11:12,597 What? I'm talking to you. 937 01:11:12,599 --> 01:11:14,265 Like a child! 938 01:11:14,267 --> 01:11:16,769 Don't handle me. 939 01:11:16,771 --> 01:11:18,704 Okay, I'm gonna take these to the sheriff 940 01:11:18,706 --> 01:11:19,940 to give him a chance to explain for himself. 941 01:11:20,641 --> 01:11:21,642 I'll take them. 942 01:11:22,842 --> 01:11:24,709 To someone I know I can trust. 943 01:11:24,711 --> 01:11:27,480 When did I lose your trust? 944 01:11:28,682 --> 01:11:30,949 Your way. 945 01:11:30,951 --> 01:11:34,587 All your politics. It's not changing anything. 946 01:11:35,387 --> 01:11:36,956 Please see that. 947 01:11:38,290 --> 01:11:39,490 Have you even spared a second 948 01:11:39,492 --> 01:11:40,758 to think about what you could cost me? 949 01:11:40,760 --> 01:11:42,927 This could ruin my political future. 950 01:11:42,929 --> 01:11:44,996 Will! I'm talking about action. 951 01:11:44,998 --> 01:11:47,631 I have worked too hard for too long, 952 01:11:47,633 --> 01:11:49,501 Devil knows, for years. 953 01:11:51,336 --> 01:11:53,705 Swallowing the lords' insults, 954 01:11:53,707 --> 01:11:55,740 them laughing behind my back, 955 01:11:55,742 --> 01:11:58,042 so that I can pull myself up from the gutter 956 01:11:58,044 --> 01:12:00,777 and get the life I deserve. 957 01:12:00,779 --> 01:12:03,480 And no one is gonna bollocks me on this. 958 01:12:03,482 --> 01:12:04,883 Not even you. 959 01:12:06,618 --> 01:12:08,285 You're scared. 960 01:12:08,287 --> 01:12:09,519 What? 961 01:12:09,521 --> 01:12:11,757 You think that if the commoners do rise up, 962 01:12:13,058 --> 01:12:15,424 if they fight, 963 01:12:15,426 --> 01:12:16,862 you'll lose them. 964 01:12:18,731 --> 01:12:20,564 They'll follow the Hood. 965 01:12:20,566 --> 01:12:21,700 All right, men! 966 01:12:22,567 --> 01:12:24,235 You know what to do. 967 01:12:26,471 --> 01:12:27,772 Move! 968 01:12:45,790 --> 01:12:47,857 As of right now 969 01:12:47,859 --> 01:12:51,961 these mines are declared part of Nottingham. 970 01:12:51,963 --> 01:12:53,796 On whose authority? 971 01:12:53,798 --> 01:12:57,099 Everybody will pay what they owe 972 01:12:57,101 --> 01:12:58,635 for the war effort. 973 01:13:00,570 --> 01:13:06,309 Refusal will be counted as treason. 974 01:13:10,047 --> 01:13:12,579 No! Please! No, no! Please! 975 01:13:12,581 --> 01:13:13,583 I've done nothing wrong! 976 01:13:13,850 --> 01:13:14,851 Mercy! 977 01:13:21,725 --> 01:13:22,990 Penny! 978 01:13:22,992 --> 01:13:23,993 Stay back! 979 01:13:32,936 --> 01:13:34,004 Call yourself a man? 980 01:13:39,642 --> 01:13:41,777 Oh, I'm gonna have fun with you later. 981 01:13:47,482 --> 01:13:49,482 We're too late. There are too many of them. 982 01:13:49,484 --> 01:13:50,485 What? For you and me? 983 01:13:51,386 --> 01:13:53,020 There's not enough. 984 01:13:56,892 --> 01:13:58,158 They've got Marian! 985 01:13:58,160 --> 01:13:59,861 No! 986 01:14:02,564 --> 01:14:03,796 Let me out! 987 01:14:03,798 --> 01:14:05,333 Let me out! 988 01:14:06,634 --> 01:14:08,601 Let me out! 989 01:14:08,603 --> 01:14:09,736 You take the front, I've got the back. 990 01:14:09,738 --> 01:14:10,905 Wait. How you gonna... 991 01:14:12,540 --> 01:14:14,475 Oh, that is clever. 992 01:14:22,117 --> 01:14:23,985 Hyah. Hyah. 993 01:14:25,853 --> 01:14:27,055 Hyah. 994 01:14:28,756 --> 01:14:29,889 There's the one I want. 995 01:14:29,891 --> 01:14:31,891 It's Gisbourne! Turn! Turn! 996 01:14:31,893 --> 01:14:32,959 Ah! Hold on! 997 01:14:32,961 --> 01:14:33,962 Move! 998 01:14:35,195 --> 01:14:36,396 Hyah! 999 01:14:38,732 --> 01:14:40,434 I want him alive! 1000 01:14:41,169 --> 01:14:42,436 Hyah. 1001 01:14:47,707 --> 01:14:48,876 Hyah. 1002 01:14:49,743 --> 01:14:50,744 Hold on! 1003 01:14:54,047 --> 01:14:55,616 Let me out! 1004 01:15:00,486 --> 01:15:01,554 Hyah. 1005 01:15:03,924 --> 01:15:05,025 Hyah. 1006 01:15:12,798 --> 01:15:14,598 Get me out! 1007 01:15:14,600 --> 01:15:16,002 - Get me out of here! - Keep it steady! 1008 01:15:17,103 --> 01:15:19,772 John, keep it steady! 1009 01:15:25,577 --> 01:15:26,877 Rob! 1010 01:15:26,879 --> 01:15:28,012 How did you know it was me? 1011 01:15:28,014 --> 01:15:30,080 You call that a disguise? 1012 01:15:30,082 --> 01:15:31,984 Well, it fooled everybody else. 1013 01:15:35,153 --> 01:15:36,788 - I'm not everyone else! - Watch out! 1014 01:15:39,791 --> 01:15:40,990 Why didn't you tell me? 1015 01:15:40,992 --> 01:15:43,027 Are we really going to do this now? 1016 01:15:43,029 --> 01:15:44,130 Get down! 1017 01:15:47,498 --> 01:15:48,665 We've got trouble! 1018 01:15:48,667 --> 01:15:50,035 After them! 1019 01:15:55,140 --> 01:15:56,775 Hold it! 1020 01:16:11,288 --> 01:16:12,623 Hyah. 1021 01:17:04,107 --> 01:17:05,274 Follow me! 1022 01:17:13,048 --> 01:17:14,616 There he is! 1023 01:17:20,023 --> 01:17:21,024 Go slow! 1024 01:18:04,398 --> 01:18:05,632 Hyah. 1025 01:18:15,975 --> 01:18:17,644 Shoot his horse! 1026 01:18:47,706 --> 01:18:49,208 Jump! 1027 01:19:02,821 --> 01:19:03,987 Are you okay? Marian? 1028 01:19:03,989 --> 01:19:04,990 Yeah. 1029 01:19:09,761 --> 01:19:12,728 You and Marian. Finish it. 1030 01:19:12,730 --> 01:19:14,830 No, John! Wait! 1031 01:19:14,832 --> 01:19:16,699 - Go! Get out of here! - John, wait! 1032 01:19:16,701 --> 01:19:18,403 - We have to go! Now! - No, John, wait, John! 1033 01:19:22,074 --> 01:19:24,008 - John, no! - We have to go now! 1034 01:19:51,801 --> 01:19:53,335 You okay? 1035 01:19:53,337 --> 01:19:54,836 I'm done. 1036 01:19:54,838 --> 01:19:56,771 We're finished. 1037 01:19:56,773 --> 01:19:58,042 No. 1038 01:19:59,876 --> 01:20:01,976 It's not lost unless you walk away now. 1039 01:20:01,978 --> 01:20:05,079 It's all John. He's the one who dragged me into this. 1040 01:20:05,081 --> 01:20:06,881 He chose you for a reason. 1041 01:20:06,883 --> 01:20:08,316 - What reason? - Find him. 1042 01:20:08,318 --> 01:20:10,117 I want him alive! 1043 01:20:10,119 --> 01:20:13,120 All I wanted was to get you back. 1044 01:20:13,122 --> 01:20:16,393 Maybe that's how it started, but it's bigger than that now. 1045 01:20:18,428 --> 01:20:20,230 I'm not who you think I am. 1046 01:20:21,932 --> 01:20:23,966 The Hood's just a disguise. 1047 01:20:25,234 --> 01:20:26,735 I know you. 1048 01:20:28,270 --> 01:20:30,940 Loxley is the disguise. 1049 01:20:38,013 --> 01:20:42,082 In the mines, there's a thing called a firedamp, 1050 01:20:42,084 --> 01:20:45,120 when a single spark sets the air on fire. 1051 01:20:48,357 --> 01:20:50,426 That's what you are for the people. 1052 01:20:52,428 --> 01:20:54,127 Me? 1053 01:20:54,129 --> 01:20:57,799 If not you, who? 1054 01:21:00,935 --> 01:21:03,104 If not now, when? 1055 01:21:06,307 --> 01:21:08,375 The sheriff, he and the cardinal, 1056 01:21:08,377 --> 01:21:09,976 they're in league with the Arabians somehow. 1057 01:21:09,978 --> 01:21:11,446 Yeah. I might have proof. 1058 01:21:14,182 --> 01:21:15,381 If the people knew... 1059 01:21:15,383 --> 01:21:16,783 If the people knew, they'd fight. 1060 01:21:21,122 --> 01:21:22,956 With the right leader. 1061 01:21:38,238 --> 01:21:40,307 If you want me to give up the thief, 1062 01:21:42,309 --> 01:21:45,578 at least give me the respect and try 1063 01:21:45,580 --> 01:21:47,347 and beat it out of me. 1064 01:21:48,315 --> 01:21:50,248 No. 1065 01:21:50,250 --> 01:21:53,019 You'd just die on me out of spite. 1066 01:21:55,322 --> 01:21:58,389 Humans are the only species that fear death. 1067 01:21:58,391 --> 01:22:02,960 Not just the threat of it, but its finality. 1068 01:22:02,962 --> 01:22:08,265 That's what separates us from the insects and the dogs. 1069 01:22:08,267 --> 01:22:11,135 The Arab, however, doesn't fear death at all 1070 01:22:11,137 --> 01:22:16,173 because your false prophet promised you the garden. 1071 01:22:16,175 --> 01:22:19,043 A man without faith. 1072 01:22:19,045 --> 01:22:20,177 Lonely. 1073 01:22:20,179 --> 01:22:22,045 Liberating. 1074 01:22:22,047 --> 01:22:24,949 Without judgment, no sin. 1075 01:22:25,651 --> 01:22:27,052 Faith. 1076 01:22:29,020 --> 01:22:31,524 We stare death in the face with courage and honor. 1077 01:22:32,325 --> 01:22:33,890 Really? 1078 01:22:33,892 --> 01:22:36,092 Because I was told 1079 01:22:36,094 --> 01:22:38,897 that your boy begged 1080 01:22:40,332 --> 01:22:41,497 for his life 1081 01:22:41,499 --> 01:22:43,534 right up until the moment 1082 01:22:43,536 --> 01:22:46,170 that we took his head from his neck. 1083 01:22:47,004 --> 01:22:50,340 Decapitation's a funny thing 1084 01:22:50,342 --> 01:22:54,544 because the eyes keep seeing. 1085 01:22:54,546 --> 01:22:58,413 The mind goes on trying to deny death. 1086 01:22:58,415 --> 01:23:01,016 Even if it's just for a few more moments. 1087 01:23:01,018 --> 01:23:04,353 But I wonder what your son might have been 1088 01:23:04,355 --> 01:23:06,188 thinking in those final seconds. 1089 01:23:06,190 --> 01:23:09,192 I imagine it to be something like, "Father. 1090 01:23:09,194 --> 01:23:11,293 "Why have you brought me to this place? 1091 01:23:11,295 --> 01:23:12,427 "Father, I'm scared. 1092 01:23:12,429 --> 01:23:14,596 "Father, why don't you save me?" 1093 01:23:18,635 --> 01:23:21,470 If you don't give me the thief's name, 1094 01:23:21,472 --> 01:23:24,673 I will gorge you with pig's blood 1095 01:23:24,675 --> 01:23:26,541 and I will burn you 1096 01:23:26,543 --> 01:23:30,345 and you will never see paradise. 1097 01:23:30,347 --> 01:23:32,947 But if you do give me his name, 1098 01:23:32,949 --> 01:23:34,682 I'll martyr you quickly, cleanly. 1099 01:23:34,684 --> 01:23:36,018 You will join your boy. 1100 01:23:39,055 --> 01:23:40,056 Sheriff! 1101 01:23:41,324 --> 01:23:44,058 Oh, I'm glad your faith is so strong. 1102 01:23:44,060 --> 01:23:47,961 It's gonna make breaking it so much sweeter. 1103 01:23:47,963 --> 01:23:49,663 I'm a killer. 1104 01:23:49,665 --> 01:23:53,200 I was born into this war. 1105 01:23:53,202 --> 01:23:55,202 But I've never met a man who had his killing 1106 01:23:55,204 --> 01:23:58,471 coming as much as you do. 1107 01:23:58,473 --> 01:24:00,440 You're gonna wanna believe in a god. 1108 01:24:00,442 --> 01:24:02,242 You're gonna want to see His face 1109 01:24:02,244 --> 01:24:05,111 and think that something can save you. 1110 01:24:05,113 --> 01:24:07,248 But you'll see my face. 1111 01:24:07,250 --> 01:24:09,419 And that's the last thing you'll see. 1112 01:24:29,771 --> 01:24:31,206 Will. 1113 01:24:32,674 --> 01:24:34,206 Mr. Tillman. Everyone's ready. 1114 01:24:34,208 --> 01:24:36,108 Thanks, Penny. 1115 01:24:36,110 --> 01:24:37,209 What's happening? 1116 01:24:37,211 --> 01:24:38,612 We're leaving the mines. 1117 01:24:40,749 --> 01:24:44,049 What happened last night will happen again and again, 1118 01:24:44,051 --> 01:24:45,418 they will keep on coming. 1119 01:24:45,420 --> 01:24:46,552 I know these people. 1120 01:24:46,554 --> 01:24:49,788 Let 'em come back and kill us all, I am not running! 1121 01:24:49,790 --> 01:24:52,524 Listen, I hear you, but we cannot plan when we panic. 1122 01:24:52,526 --> 01:24:53,692 She's right, Will. 1123 01:24:53,694 --> 01:24:55,194 We should stay and fight. 1124 01:24:55,196 --> 01:24:56,363 With what? 1125 01:24:57,064 --> 01:24:58,664 Picks and shovels? 1126 01:24:58,666 --> 01:25:02,033 The city is in lockdown. It is martial law. 1127 01:25:02,035 --> 01:25:04,670 Look, we can die as prisoners 1128 01:25:04,672 --> 01:25:06,103 or we can fall back and live. 1129 01:25:06,105 --> 01:25:08,273 You've got another choice. 1130 01:25:12,312 --> 01:25:14,345 We can make our own choices. 1131 01:25:14,347 --> 01:25:16,280 All your thievery has done 1132 01:25:16,282 --> 01:25:19,417 is drive the sheriff to declare war on us. 1133 01:25:19,419 --> 01:25:21,587 You have no voice here. 1134 01:25:21,589 --> 01:25:23,423 Then I'll show you my face. 1135 01:25:35,634 --> 01:25:38,401 Are we supposed to be impressed? 1136 01:25:38,403 --> 01:25:41,672 The good Lord of Loxley has come down from on high 1137 01:25:41,674 --> 01:25:44,609 to tell us, the peasants, what to do? 1138 01:25:44,611 --> 01:25:45,710 Well, let me tell you something. 1139 01:25:45,712 --> 01:25:46,810 This is not your manor. 1140 01:25:46,812 --> 01:25:48,012 Let him talk. 1141 01:25:59,123 --> 01:26:01,257 Four years ago, 1142 01:26:01,259 --> 01:26:05,029 I marched off to fight for a liar's cause. 1143 01:26:08,200 --> 01:26:09,599 Left my heart, 1144 01:26:09,601 --> 01:26:11,702 came home an heir to nothing. 1145 01:26:13,271 --> 01:26:14,203 The question is 1146 01:26:14,205 --> 01:26:17,807 what would you do to get back what's yours? 1147 01:26:17,809 --> 01:26:19,509 I'm guessing you'd be up for 1148 01:26:19,511 --> 01:26:21,545 a little redistribution of wealth? 1149 01:26:22,880 --> 01:26:24,346 Well, the sheriff has already 1150 01:26:24,348 --> 01:26:25,681 rinsed us for everything we have. 1151 01:26:25,683 --> 01:26:27,216 The sheriff and the cardinal are 1152 01:26:27,218 --> 01:26:29,118 plotting against England with the enemy. 1153 01:26:29,120 --> 01:26:30,519 Now, I don't know what their scheme is, 1154 01:26:30,521 --> 01:26:31,754 but I'm willing to bet that 1155 01:26:31,756 --> 01:26:33,789 it's your money bankrolling it. 1156 01:26:33,791 --> 01:26:36,692 Money which is due to set sail to Arabia 1157 01:26:36,694 --> 01:26:38,694 in three days. 1158 01:26:38,696 --> 01:26:40,763 But not if we stop them. 1159 01:26:47,704 --> 01:26:50,873 Some say I rob from the rich and give to the poor. 1160 01:26:50,875 --> 01:26:52,875 But if the rich are stealing from you, 1161 01:26:52,877 --> 01:26:55,143 who's really the thief? 1162 01:26:55,145 --> 01:26:58,245 I was Robin of Loxley, 1163 01:26:58,247 --> 01:27:01,683 a Crusader under the flag of the King of England. 1164 01:27:01,685 --> 01:27:03,386 Then I was the Hood. 1165 01:27:05,455 --> 01:27:06,788 Now, I really don't care 1166 01:27:06,790 --> 01:27:09,890 what you call me, thief or lord. 1167 01:27:09,892 --> 01:27:12,762 All I know is I'm nothing without your help. 1168 01:27:14,396 --> 01:27:16,798 This is our crusade! 1169 01:27:16,800 --> 01:27:19,801 And each and every one of us has to stand up 1170 01:27:19,803 --> 01:27:22,404 or we all go under. 1171 01:27:26,642 --> 01:27:28,243 I say we go with him! 1172 01:27:33,182 --> 01:27:35,651 Look, people, listen. People! 1173 01:27:37,251 --> 01:27:39,686 We need to be thinking practically. 1174 01:27:39,688 --> 01:27:42,823 Where are we going to eat? How can we find shelter? 1175 01:27:42,825 --> 01:27:44,493 I couldn't say this to you before, 1176 01:27:45,793 --> 01:27:47,326 but I know what you've done for these people. 1177 01:27:47,328 --> 01:27:48,663 I know why they look up to you. 1178 01:27:49,364 --> 01:27:50,529 What happens next 1179 01:27:50,531 --> 01:27:52,735 doesn't happen at all without you, Will. 1180 01:28:12,920 --> 01:28:16,522 Tuck! Back at the party, 1181 01:28:16,524 --> 01:28:17,823 I couldn't think of another way 1182 01:28:17,825 --> 01:28:19,425 to get you out of there. I'm sorry. 1183 01:28:19,427 --> 01:28:20,493 Don't be. 1184 01:28:20,495 --> 01:28:23,430 Tuck! I got you defrocked. 1185 01:28:24,398 --> 01:28:25,899 Yes, you did. 1186 01:28:26,500 --> 01:28:28,667 You set me free. 1187 01:28:28,669 --> 01:28:32,439 Now, come, come. We have the devil's work to undo. 1188 01:28:34,573 --> 01:28:38,342 10,000 gold nobles paid to an Arabic general 1189 01:28:38,344 --> 01:28:40,745 authorized by the Sheriff of Nottingham... 1190 01:28:40,747 --> 01:28:45,483 20,000, 40... These payments go back years and years. 1191 01:28:45,485 --> 01:28:47,685 And if they get that money, we're all finished. 1192 01:28:47,687 --> 01:28:48,854 Not if we stop them. 1193 01:28:51,557 --> 01:28:52,456 Here it was me thinking 1194 01:28:52,458 --> 01:28:54,828 you were just the humble friar, Tuck. 1195 01:28:55,529 --> 01:28:56,961 Yeah, well... 1196 01:28:56,963 --> 01:28:58,062 After the money leaves the treasury, 1197 01:28:58,064 --> 01:29:00,564 it's going to stop at the cathedral to be blessed 1198 01:29:00,566 --> 01:29:02,766 before it's handed over to the cardinal's men. 1199 01:29:02,768 --> 01:29:04,468 Well, then, that's where we hit it. 1200 01:29:04,470 --> 01:29:06,603 The sheriff will have all his Crossmen on that convoy. 1201 01:29:06,605 --> 01:29:08,439 A legion of them, no doubt. 1202 01:29:08,441 --> 01:29:10,440 Elite killers armed to the teeth, 1203 01:29:10,442 --> 01:29:11,875 and the city streets on lockdown, 1204 01:29:11,877 --> 01:29:14,011 so you can forget about the element of surprise. 1205 01:29:14,013 --> 01:29:16,547 We'll be lambs to the slaughter. This is... 1206 01:29:16,549 --> 01:29:19,416 Suicide, yeah, we get it. 1207 01:29:19,418 --> 01:29:22,353 What do you say to that, then, soldier? 1208 01:29:24,422 --> 01:29:26,924 Set up a meeting at Loxley Manor. 1209 01:29:26,926 --> 01:29:28,359 Everyone who's with us. 1210 01:29:33,398 --> 01:29:34,498 Rob. 1211 01:29:35,066 --> 01:29:36,601 Everyone's here. 1212 01:29:54,351 --> 01:29:55,452 Here's the plan. 1213 01:30:14,437 --> 01:30:15,839 Three more on that side! 1214 01:30:18,575 --> 01:30:20,809 Whoa, whoa, whoa! Careful with it. 1215 01:30:24,347 --> 01:30:25,846 One more hood. Hood. 1216 01:30:27,617 --> 01:30:29,084 - Two hoods coming up. - Here! 1217 01:30:29,086 --> 01:30:30,620 Who else needs a hood? 1218 01:30:41,597 --> 01:30:43,964 As long as he is uncaught, 1219 01:30:43,966 --> 01:30:45,732 my money's not safe! 1220 01:30:45,734 --> 01:30:48,002 Now did you leave your balls 1221 01:30:48,004 --> 01:30:50,971 for this kind of work in the desert, did you? 1222 01:30:50,973 --> 01:30:55,810 I want his blood flooding the streets of Nottingham... 1223 01:30:55,812 --> 01:30:58,678 I want the rats swimming in it. 1224 01:30:58,680 --> 01:31:02,916 I want the dogs licking it from the streets. 1225 01:31:02,918 --> 01:31:06,454 My life rides on that wagon. 1226 01:32:47,953 --> 01:32:49,021 Ready for this, Will? 1227 01:32:53,258 --> 01:32:56,793 A thousand pounds for the man who brings me Hood! 1228 01:32:56,795 --> 01:33:00,098 One of these bastards knows who he is! 1229 01:33:10,241 --> 01:33:11,441 This is it! 1230 01:33:53,650 --> 01:33:54,651 Throw it, Will! 1231 01:33:56,786 --> 01:33:58,087 Throw it! 1232 01:34:33,588 --> 01:34:34,622 Where is he? 1233 01:34:36,158 --> 01:34:37,692 Where is the Hood? 1234 01:34:53,841 --> 01:34:55,877 Get me through that goddamned fire! 1235 01:35:07,355 --> 01:35:08,988 Was that supposed to happen? 1236 01:35:08,990 --> 01:35:10,755 Yeah, of course. 1237 01:35:10,757 --> 01:35:12,726 You, form up! 1238 01:35:43,656 --> 01:35:46,225 They're taking my money! 1239 01:35:49,328 --> 01:35:50,796 - Kill them! - Marian! 1240 01:36:00,672 --> 01:36:01,673 Look away. 1241 01:36:02,707 --> 01:36:03,742 Never. 1242 01:36:25,897 --> 01:36:27,230 Get down there! 1243 01:36:27,232 --> 01:36:28,397 Get down there now! 1244 01:36:30,369 --> 01:36:32,935 Gisbourne. Down there! 1245 01:36:47,885 --> 01:36:49,820 Lord Loxley. 1246 01:37:10,273 --> 01:37:11,941 We don't have to do this. 1247 01:37:13,443 --> 01:37:16,810 - Kill me. Kill me, Loxley. - I'm not gonna kill you. 1248 01:37:16,812 --> 01:37:18,246 You saved my life back in the desert. 1249 01:37:18,248 --> 01:37:19,414 I'm not gonna take yours now. 1250 01:37:19,416 --> 01:37:22,016 I am God's true soldier, Loxley. 1251 01:37:22,018 --> 01:37:23,753 I deserve a... 1252 01:37:27,290 --> 01:37:28,425 He had it coming. 1253 01:37:35,998 --> 01:37:37,830 - Give me a hand there. - Get it to the forest. 1254 01:37:37,832 --> 01:37:38,866 - Be safe. - Aye. 1255 01:37:38,868 --> 01:37:42,136 Go, guys! Move, move, move! Come on! Let's go! 1256 01:37:42,138 --> 01:37:43,871 Where's Will? He should be here by now. 1257 01:37:43,873 --> 01:37:45,939 He knows the plan. We need to go. 1258 01:37:45,941 --> 01:37:47,907 I'm going back for him. You go with them. 1259 01:37:47,909 --> 01:37:49,976 You're the most wanted man in Nottingham. 1260 01:37:49,978 --> 01:37:51,844 Going back is suicide. 1261 01:37:51,846 --> 01:37:53,748 Either we all make it or none of us do. 1262 01:38:09,364 --> 01:38:10,829 Tuck! Tuck! 1263 01:38:10,831 --> 01:38:12,030 Tuck, have you seen Will? 1264 01:38:12,032 --> 01:38:13,832 He was meant to be on the boat with you. 1265 01:38:13,834 --> 01:38:15,237 Will! 1266 01:38:18,039 --> 01:38:19,107 Will! 1267 01:38:19,975 --> 01:38:21,106 It's okay. 1268 01:38:21,108 --> 01:38:22,109 I know! 1269 01:38:24,912 --> 01:38:26,481 I saw! 1270 01:38:27,147 --> 01:38:28,483 He can have you. 1271 01:38:29,883 --> 01:38:31,151 Get out of my sight! 1272 01:38:32,052 --> 01:38:32,853 Go! 1273 01:38:34,455 --> 01:38:36,955 I'll get him back to the manor. 1274 01:38:36,957 --> 01:38:38,056 Get everyone out of here. 1275 01:38:38,058 --> 01:38:39,927 - What about you? - Just go! 1276 01:39:02,982 --> 01:39:03,983 Rob! 1277 01:39:09,888 --> 01:39:13,124 Stop! Stop fighting! 1278 01:39:13,126 --> 01:39:15,861 The man you're hunting for is me! 1279 01:39:16,296 --> 01:39:18,129 No more running. 1280 01:39:18,131 --> 01:39:19,497 No more hiding. 1281 01:39:19,499 --> 01:39:23,333 And if sacrificing myself stops this madness, 1282 01:39:23,335 --> 01:39:24,803 here I am! 1283 01:39:25,937 --> 01:39:26,938 Get off me! 1284 01:39:37,649 --> 01:39:39,482 My city is under siege. 1285 01:39:39,484 --> 01:39:43,286 Is there literally nothing else you could be doing? 1286 01:39:56,535 --> 01:39:58,836 Loxley. 1287 01:40:04,108 --> 01:40:07,377 You've put me to a lot of trouble, boy. 1288 01:40:07,379 --> 01:40:10,579 Oh, your troubles have only just begun, sheriff! 1289 01:40:10,581 --> 01:40:14,552 Everyone will know of your treason and the cardinal's. 1290 01:40:16,087 --> 01:40:17,986 What do you think the crown will do 1291 01:40:17,988 --> 01:40:20,124 when it finds out you're a traitor? 1292 01:40:20,491 --> 01:40:22,423 Huh? 1293 01:40:22,425 --> 01:40:24,861 Do you think they'll just take off your head? 1294 01:40:26,364 --> 01:40:28,965 Or will they give you the broomstick first? 1295 01:40:48,518 --> 01:40:51,352 Now I'm going to boil you in your own piss, 1296 01:40:51,354 --> 01:40:54,255 and then I'm going to send Marian off 1297 01:40:54,257 --> 01:40:56,624 to be bred by savages in Arabia 1298 01:40:56,626 --> 01:40:59,694 again, and again, and again. 1299 01:41:09,036 --> 01:41:11,003 Look at me! Look in my eyes! 1300 01:41:11,005 --> 01:41:12,239 Please, God. 1301 01:41:12,241 --> 01:41:14,643 God isn't here, it's just me! 1302 01:41:26,053 --> 01:41:28,624 You bastard, I'm the Sheriff of Nottingham! 1303 01:41:29,324 --> 01:41:30,426 Not anymore. 1304 01:41:41,537 --> 01:41:43,705 You are a hard man to kill, John. 1305 01:41:45,071 --> 01:41:47,073 And I thank God for it. 1306 01:41:53,681 --> 01:41:56,115 Daylight. Daylight ahead. 1307 01:41:56,117 --> 01:41:57,515 Okay, everybody... 1308 01:41:57,517 --> 01:42:00,418 I know you're tired, but let's keep moving... 1309 01:42:00,420 --> 01:42:02,655 I wanna get us under cover by nightfall. 1310 01:42:02,657 --> 01:42:04,657 I'll see you in Sherwood. 1311 01:42:04,659 --> 01:42:06,659 I'll see you there. 1312 01:42:06,661 --> 01:42:10,228 And this does make us outlaws, so if anybody wants out, 1313 01:42:10,230 --> 01:42:12,530 well, it's probably too late. 1314 01:42:12,532 --> 01:42:14,132 Here, let me help you with that. 1315 01:42:14,134 --> 01:42:15,333 Get going. 1316 01:42:15,335 --> 01:42:20,171 I'm actually quite giddy to find myself an outlaw. 1317 01:42:20,173 --> 01:42:23,575 It's the most exciting thing that's happened to me since, 1318 01:42:23,577 --> 01:42:26,611 well, come to think of it, ever. 1319 01:42:26,613 --> 01:42:31,149 You know, when I was back in the desert, 1320 01:42:31,151 --> 01:42:34,284 all I thought about was coming back here and being with you. 1321 01:42:34,286 --> 01:42:36,119 Sitting in our manor, 1322 01:42:36,121 --> 01:42:39,358 eating and drinking and not doing very much. 1323 01:42:40,527 --> 01:42:42,760 And now we're fugitives, 1324 01:42:42,762 --> 01:42:44,763 and me the leader of a revolution. 1325 01:42:46,699 --> 01:42:48,200 Didn't see it coming. 1326 01:42:49,535 --> 01:42:50,569 I did. 1327 01:42:55,674 --> 01:42:57,507 It's a nice forest. 1328 01:42:57,509 --> 01:43:00,276 We haven't officially met. I'm Tuck, by the way. 1329 01:43:00,278 --> 01:43:02,679 Yahya ibn Umar. 1330 01:43:02,681 --> 01:43:04,113 Phew. 1331 01:43:04,115 --> 01:43:05,716 Would you mind if I just translate it? 1332 01:43:05,718 --> 01:43:07,353 Call you John? 1333 01:43:09,687 --> 01:43:11,689 Feels like a perfect ending, doesn't it? 1334 01:43:12,423 --> 01:43:13,691 But it's not. 1335 01:43:14,626 --> 01:43:17,260 Fate plays its part. 1336 01:43:17,262 --> 01:43:21,397 And it's the way of things that as one story ends... 1337 01:43:21,399 --> 01:43:24,300 another begins. 1338 01:43:24,302 --> 01:43:28,704 I am very glad to have found you. 1339 01:43:28,706 --> 01:43:33,708 You have sacrificed so much, but your people need you 1340 01:43:33,710 --> 01:43:40,315 to lead them out of this dark time and into the light. 1341 01:43:40,317 --> 01:43:42,654 I am offering you an appointment 1342 01:43:43,888 --> 01:43:47,656 to the highest office in Nottingham. 1343 01:43:47,658 --> 01:43:50,191 If you accept, 1344 01:43:50,193 --> 01:43:53,664 you will have the church's eternal gratitude. 1345 01:43:54,899 --> 01:43:56,531 And mine. 1346 01:43:59,603 --> 01:44:02,136 My city, my people, 1347 01:44:02,138 --> 01:44:03,638 in the day since the thief 1348 01:44:03,640 --> 01:44:05,440 and his partners and raiders 1349 01:44:05,442 --> 01:44:07,509 have been hunted into hiding, 1350 01:44:07,511 --> 01:44:10,210 we have laid to rest our good sheriff. 1351 01:44:10,212 --> 01:44:12,279 Yet Nottingham still smolders 1352 01:44:12,281 --> 01:44:14,350 from the fires of their revolt. 1353 01:44:15,184 --> 01:44:17,184 My baptism was one of fire, 1354 01:44:17,186 --> 01:44:20,354 but I am grateful for its cause. 1355 01:44:20,356 --> 01:44:23,490 For it has turned me toward my true calling. 1356 01:44:23,492 --> 01:44:27,461 Serving the cause of peace as the Sheriff of Nottingham. 1357 01:44:29,465 --> 01:44:32,665 And this has only one ending. 1358 01:44:32,667 --> 01:44:37,705 With me standing over the corpse of the Hood. 1359 01:44:37,707 --> 01:44:41,444 Welcome to the big table, sheriff. 1360 01:44:51,889 --> 01:44:56,889 Subtitles by explosiveskull 92557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.