Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:06,037
Pull over,
and exit your vehicle
2
00:00:06,071 --> 00:00:07,672
With your hands in the air!
3
00:00:07,707 --> 00:00:09,640
Pull over, and--
Oh, son of a bitch.
4
00:00:09,675 --> 00:00:11,176
He's ditching!
He's ditching!
5
00:00:11,210 --> 00:00:14,679
Freeze, motherfucker!
Goddamn it! I lost him!
6
00:00:14,714 --> 00:00:15,913
Talk to me!
Talk to me, people.
7
00:00:15,948 --> 00:00:17,114
You have a 20 on him?
8
00:00:17,149 --> 00:00:18,116
Man: he's in the back
of the house.
9
00:00:18,150 --> 00:00:19,117
He's running through
the backyard.
10
00:00:19,151 --> 00:00:21,018
OK, lieutenant,
turn right. Turn right.
11
00:00:21,053 --> 00:00:22,420
This way?
That--That way?
12
00:00:22,455 --> 00:00:24,055
Stage--My left or my right?
13
00:00:24,090 --> 00:00:25,123
Your right.
14
00:00:25,157 --> 00:00:26,124
Stage right!
15
00:00:26,159 --> 00:00:27,893
Suspect is entering
the property...
16
00:00:27,927 --> 00:00:30,561
Talk to me!
Come on, motherfuckers!
17
00:00:30,596 --> 00:00:32,964
You're the one with
the fucking view, dumb ass!
18
00:00:32,999 --> 00:00:34,131
You got him. Go!
19
00:00:34,166 --> 00:00:35,300
This way? Right here?
20
00:00:35,334 --> 00:00:36,334
He's right on
the other side of that door.
21
00:00:36,368 --> 00:00:37,335
Go, go, go!
22
00:00:37,369 --> 00:00:39,271
Yes or no?
Yes or no, dumb ass?
23
00:00:39,305 --> 00:00:40,605
Yes, lieutenant.
24
00:00:42,408 --> 00:00:43,708
Gaah!
25
00:00:45,544 --> 00:00:49,214
Yeah, who's the fucking
dumb ass now?
26
00:00:49,248 --> 00:00:51,048
Son of a bitch.
Goddamn it!
27
00:00:52,818 --> 00:00:54,686
[Tires screech]
28
00:00:54,720 --> 00:00:55,687
Come on.
29
00:00:55,721 --> 00:00:58,022
They all have guns!
30
00:01:01,760 --> 00:01:03,361
Whoo hoo!
31
00:01:05,498 --> 00:01:06,698
Ow!
32
00:01:06,732 --> 00:01:08,032
Push them together?
33
00:01:08,067 --> 00:01:09,734
Sheriffs department!
Off your bike.
34
00:01:11,604 --> 00:01:13,471
Oh! God!
35
00:01:22,548 --> 00:01:23,981
[All talking at once]
36
00:01:24,015 --> 00:01:25,350
Aah!
37
00:01:25,384 --> 00:01:26,751
[Siren]
38
00:01:26,786 --> 00:01:29,787
Captioning made possible by
MTV networks
39
00:01:32,625 --> 00:01:34,258
Dangle: good morning, gang.
40
00:01:34,293 --> 00:01:38,796
Oh. Hey, the--The people
who make our new ammunition...
41
00:01:38,830 --> 00:01:42,900
Um... it's coming in from China.
42
00:01:42,934 --> 00:01:45,403
So basically, they've said,
be patient with it.
43
00:01:45,437 --> 00:01:47,205
If it don't go,
you just shake it out of the gun.
44
00:01:47,239 --> 00:01:48,406
Shake it. Shake it.
Shake it.
45
00:01:48,440 --> 00:01:49,407
Shake it out of the gun,
it'll fall out.
46
00:01:49,441 --> 00:01:50,575
I don't why this would
ever come up,
47
00:01:50,609 --> 00:01:52,243
But they also said,
never, ever, ever
48
00:01:52,277 --> 00:01:54,679
Put our new ammunition
in your mouth.
49
00:01:54,713 --> 00:01:55,814
Ever.
50
00:01:55,848 --> 00:01:57,382
Williams: Trudy?
My bad.
51
00:01:57,416 --> 00:02:00,485
Um... as you know,
they're removing all the asbestos
52
00:02:00,519 --> 00:02:01,853
Out of the station,
53
00:02:01,887 --> 00:02:05,189
Which apparently made up
80% to 85% of the infrastructure.
54
00:02:05,224 --> 00:02:07,191
I actually heard
the cafeteria trays were made of asbestos.
55
00:02:07,225 --> 00:02:08,826
The trays were also
made of asbestos.
56
00:02:08,860 --> 00:02:11,429
Um, they said,
within the next 5, 6 days,
57
00:02:11,463 --> 00:02:12,797
It'll all be removed,
58
00:02:12,831 --> 00:02:14,032
Uh, we can go back
to the station,
59
00:02:14,066 --> 00:02:17,335
And meanwhile,
we'll be operating out of, uh...
60
00:02:17,370 --> 00:02:19,304
Captain Crabby's
shrimp wharf here.
61
00:02:19,338 --> 00:02:21,339
Everybody get
their settlement check?
62
00:02:21,374 --> 00:02:22,340
71 bucks.
63
00:02:22,374 --> 00:02:23,341
Whoo!
Yeah.
64
00:02:23,376 --> 00:02:25,177
Not bad, huh?
Not bad.
65
00:02:25,211 --> 00:02:28,613
The, uh--The new rape kits
are in metric.
66
00:02:28,648 --> 00:02:29,614
That's why we can't
figure them out.
67
00:02:29,648 --> 00:02:31,315
Oh no.
68
00:02:31,350 --> 00:02:33,150
They are in metric,
so here's the thing--
69
00:02:33,185 --> 00:02:37,021
What's in a rape kit?
Like, a gag and chloroform?
70
00:02:37,055 --> 00:02:38,956
Hey, Bernie.
Thanks.
71
00:02:38,991 --> 00:02:40,158
I just don't mean
to interrupt.
72
00:02:40,192 --> 00:02:41,326
Mmm.
73
00:02:41,360 --> 00:02:42,493
We really appreciate
you guys being here. Sure.
74
00:02:42,528 --> 00:02:44,362
If you could just
cut out the foul language.
75
00:02:44,396 --> 00:02:45,897
The language.
Sure, sure, sure, absolutely.
76
00:02:45,932 --> 00:02:46,898
And hey,
and it's Bernie?
77
00:02:46,932 --> 00:02:48,332
Mm-Hmm, Bernie, yeah.
78
00:02:48,367 --> 00:02:50,468
Um... did we establish
that we are all on separate checks?
79
00:02:50,502 --> 00:02:51,669
Yeah, separate checks.
80
00:02:51,703 --> 00:02:52,904
Separate checks.
Great. Awesome.
81
00:02:52,939 --> 00:02:53,938
Thanks a lot.
Thanks, Bernie. Mm-Hmm.
82
00:02:53,972 --> 00:02:55,940
Junior: oh, come on.
Come on, man.
83
00:02:55,975 --> 00:02:58,243
Don't make a difference
for me. I'm free.
84
00:02:58,277 --> 00:03:00,578
What--What did you
get there, Jack?
85
00:03:00,613 --> 00:03:02,013
This is
the "bet you can't."
86
00:03:02,048 --> 00:03:04,015
This is the first
of 5 plates.
87
00:03:04,049 --> 00:03:08,653
If you can eat 7 pounds
of fried seafood, it's free.
88
00:03:08,687 --> 00:03:11,723
Hey, Jim,
smell my fingers. It smells like vag.
89
00:03:13,158 --> 00:03:14,392
It's just crab.
90
00:03:14,426 --> 00:03:15,393
It smells exactly
like vag.
91
00:03:15,428 --> 00:03:16,861
Smells like
crab vag.
92
00:03:20,566 --> 00:03:22,500
We are on, uh,
special assignment
93
00:03:22,535 --> 00:03:24,803
For the state's attorney's
office,
94
00:03:24,837 --> 00:03:29,273
Uh, picking up convicted
serial murderer Calvin Robin Tomlinson.
95
00:03:29,308 --> 00:03:31,075
Uh, I guess he cut
some kind of deal
96
00:03:31,110 --> 00:03:32,643
With the state's
attorney's office.
97
00:03:32,677 --> 00:03:36,580
Uh, if he shows us
where the body of his last victim is buried.
98
00:03:36,615 --> 00:03:38,182
I guess he gets
a reduced sentence.
99
00:03:38,216 --> 00:03:39,183
[Buzzer]
100
00:03:39,218 --> 00:03:40,251
Man: prisoners walking!
101
00:03:40,285 --> 00:03:41,486
I don't think
that's right,
102
00:03:41,520 --> 00:03:43,854
I don't, either,
but...
103
00:03:43,889 --> 00:03:46,791
We want to help
the family bury their loved one.
104
00:03:46,826 --> 00:03:48,393
So what are
you gonna do?
105
00:03:51,396 --> 00:03:54,265
Keep both eyes
on this psychopath at all times, all right?
106
00:03:54,300 --> 00:03:56,668
He's slippery.
I certainly will.
107
00:03:56,702 --> 00:03:58,736
I'm literally slippery.
108
00:03:58,770 --> 00:04:00,404
Don't try to
humor me, sir.
109
00:04:00,438 --> 00:04:01,773
Don't engage me.
110
00:04:01,807 --> 00:04:03,308
Don't humor me, and
don't engage me, sir.
111
00:04:03,342 --> 00:04:04,709
OK!
Ready to go?
112
00:04:04,743 --> 00:04:06,444
Shotgun!
Heh heh heh!
113
00:04:06,478 --> 00:04:07,545
Yes.
114
00:04:07,579 --> 00:04:09,648
Shotgun, seriously.
115
00:04:09,682 --> 00:04:11,849
I would like to ride
in the front seat.
116
00:04:11,884 --> 00:04:13,151
No.
Please?
117
00:04:13,185 --> 00:04:14,152
No, sir. You will
not ride shotgun in the vehicle.
118
00:04:14,186 --> 00:04:15,319
Take me back.
119
00:04:15,354 --> 00:04:16,588
No. No, no, no,
no, no, no, no, no, no.
120
00:04:16,622 --> 00:04:18,523
Mr. Tomlinson? OK.
121
00:04:18,557 --> 00:04:19,523
If you ride
in the front,
122
00:04:19,558 --> 00:04:20,558
Will you show us
where the body is,
123
00:04:20,592 --> 00:04:21,559
Very quickly,
please?
124
00:04:21,593 --> 00:04:22,760
Yes, I will.
125
00:04:22,794 --> 00:04:23,561
Fine. You can
ride shotgun.
126
00:04:23,596 --> 00:04:24,562
Thank you, mustache.
127
00:04:24,596 --> 00:04:25,797
Don't call me
mustache.
128
00:04:28,801 --> 00:04:31,603
Freeze!
Sheriff's department!
129
00:04:31,637 --> 00:04:34,005
Sir,
don't make me do this!
130
00:04:34,039 --> 00:04:35,173
[Gunshots]
131
00:04:35,207 --> 00:04:37,741
Freeze! Freeze!
132
00:04:37,776 --> 00:04:38,943
Sir!
133
00:04:40,679 --> 00:04:41,679
Damn it! Damn it!
134
00:04:41,713 --> 00:04:44,182
He's jacking
that car!
135
00:04:44,216 --> 00:04:45,283
Don't do that!
136
00:04:45,317 --> 00:04:46,850
Don't--Goddamn it.
137
00:04:46,885 --> 00:04:48,620
[Yelling in Italian]
138
00:04:48,654 --> 00:04:50,021
Hey! Whoa, whoa,
whoa, whoa!
139
00:04:50,056 --> 00:04:52,556
Whoa!
Sheriff's department!
140
00:04:52,591 --> 00:04:53,625
We need this van!
141
00:04:53,659 --> 00:04:54,692
We have to commandeer
your vehicle!
142
00:04:54,726 --> 00:04:56,360
We have to commandeer
this vehicle!
143
00:04:56,394 --> 00:04:57,362
Need you to follow
that car!
144
00:04:57,396 --> 00:04:58,596
Woman:
this is exciting.
145
00:04:58,630 --> 00:05:01,399
Pull over!
Sheriff's department!
146
00:05:01,434 --> 00:05:03,901
Well, it looks like
we've been commandeered
147
00:05:03,936 --> 00:05:04,903
By the Reno
sheriff's department.
148
00:05:04,937 --> 00:05:06,304
Isn't this exciting?
Oh!
149
00:05:06,338 --> 00:05:08,306
[Speaking Japanese]
150
00:05:08,340 --> 00:05:09,840
Deputy Rizzo.
151
00:05:09,875 --> 00:05:13,377
Oh! This is exciting.
He knows Japanese.
152
00:05:13,412 --> 00:05:16,014
We are a very
multicultural city.
153
00:05:16,048 --> 00:05:19,717
On the left,
you'll see our bowling hall of fame. Yes!
154
00:05:19,752 --> 00:05:21,118
I bowled a perfect
game one time.
155
00:05:21,153 --> 00:05:22,553
That's exciting!
156
00:05:22,588 --> 00:05:23,921
Right here on the right
157
00:05:23,955 --> 00:05:26,691
Is where they used to
hold divorces.
158
00:05:26,725 --> 00:05:30,294
Before 1950, this was
the only place you could really get a divorce.
159
00:05:30,329 --> 00:05:33,030
Right here,
this is the mayor's house.
160
00:05:33,064 --> 00:05:34,632
Mayor Hernandez--
161
00:05:34,667 --> 00:05:37,468
He was not indicted
on those charges,
162
00:05:37,502 --> 00:05:39,070
Contrary to popular belief.
163
00:05:39,104 --> 00:05:40,138
Oh, god!
164
00:05:40,172 --> 00:05:41,138
If you look--
165
00:05:41,173 --> 00:05:43,040
[All screaming]
166
00:05:45,477 --> 00:05:48,312
Yeah. Uh-Huh.
167
00:05:48,346 --> 00:05:49,581
How's everybody
doing?
168
00:05:49,615 --> 00:05:51,616
That was fun, huh?
169
00:05:51,650 --> 00:05:53,551
Yeah!
Thank you.
170
00:05:57,656 --> 00:05:58,623
Mr. Tomlinson?
171
00:05:58,657 --> 00:06:00,792
The sky is
so beautifully...
172
00:06:00,826 --> 00:06:02,026
This is not
a sightseeing trip.
173
00:06:02,061 --> 00:06:03,127
This is not
a sightseeing trip.
174
00:06:03,161 --> 00:06:04,728
This is not a trip
to Legoland.
175
00:06:04,763 --> 00:06:06,064
We are not going to
Legoland today.
176
00:06:06,098 --> 00:06:07,531
Do you
understand me?
177
00:06:07,566 --> 00:06:08,599
Do you
understand me?
178
00:06:08,633 --> 00:06:09,600
Yes. I understand
what you're saying.
179
00:06:09,635 --> 00:06:10,601
Are you listening
to me?
180
00:06:10,635 --> 00:06:11,603
What does that mean,
two fingers...
181
00:06:11,637 --> 00:06:13,037
I mean,
look at my eyes.
182
00:06:13,071 --> 00:06:14,538
Is that listening
or looking?
183
00:06:14,573 --> 00:06:16,040
Because you--
You're talking listening,
184
00:06:16,074 --> 00:06:17,041
And then you're
pointing at your eyes.
185
00:06:17,075 --> 00:06:18,275
Listen and look
at me!
186
00:06:18,310 --> 00:06:21,012
Your only job
today...
187
00:06:21,046 --> 00:06:22,447
Yes!
188
00:06:22,481 --> 00:06:23,681
Is to take you
to the body.
189
00:06:23,715 --> 00:06:24,682
Take me to the body.
190
00:06:24,717 --> 00:06:25,683
I completely understand.
191
00:06:25,717 --> 00:06:26,818
North, south,
east, west--
192
00:06:26,852 --> 00:06:27,852
Where am I going?
193
00:06:27,886 --> 00:06:29,987
OK. One quick pit stop.
194
00:06:30,022 --> 00:06:33,291
I need a delicious
frozen slushy fountain beverage,
195
00:06:33,325 --> 00:06:34,825
And then we'll go
straight to the body.
196
00:06:34,859 --> 00:06:35,860
Oh, hell, no.
No.
197
00:06:35,895 --> 00:06:37,027
One quick stop,
7 minutes.
198
00:06:37,062 --> 00:06:38,429
Hell and no.
I agree with Williams on this.
199
00:06:38,463 --> 00:06:39,430
Hell and no.
200
00:06:39,465 --> 00:06:40,464
Take me back to jail
immediately.
201
00:06:40,498 --> 00:06:41,466
I'm already riding
in the back.
202
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Take me back to jail!
203
00:06:42,534 --> 00:06:47,572
If... I buy you
a fountain slushy,
204
00:06:47,606 --> 00:06:48,673
You will show us
where the body is, correct?
205
00:06:48,707 --> 00:06:50,441
I'm finding it
difficult to concentrate.
206
00:06:50,475 --> 00:06:51,675
Because of the weapon?
207
00:06:51,710 --> 00:06:53,978
No, because your hand,
it's touching my shoulder.
208
00:06:57,215 --> 00:07:00,051
$115,000 damage
to automobiles.
209
00:07:00,085 --> 00:07:01,052
That's right.
210
00:07:01,086 --> 00:07:02,053
Ran over stop signs.
Sure did.
211
00:07:02,087 --> 00:07:04,022
Broke a storefront
window. Yep.
212
00:07:04,056 --> 00:07:06,191
3 Japanese tourists
have whiplash,
213
00:07:06,225 --> 00:07:08,192
And we're getting sued
by the tour company.
214
00:07:08,226 --> 00:07:10,194
It's a goddamn team.
Work like a team member.
215
00:07:10,228 --> 00:07:11,830
I got the mayor
breathing down my throat.
216
00:07:11,864 --> 00:07:14,465
I got the commissioner
asking me to take your badge.
217
00:07:14,500 --> 00:07:16,100
Oh, fuck the mayor.
Fuck the commissioner.
218
00:07:16,134 --> 00:07:17,969
No, you know what?
Fuck you, Rizzo!
219
00:07:18,003 --> 00:07:21,271
Fuck you!
Fuck fuck you!
220
00:07:21,306 --> 00:07:22,473
Guys. Guys.
221
00:07:22,508 --> 00:07:23,808
Keep it down?
222
00:07:25,110 --> 00:07:27,612
Fuck me?
No, fuck you, Rizzo.
223
00:07:27,646 --> 00:07:28,779
Fuck you.
224
00:07:28,814 --> 00:07:30,114
I've been on the street.
I know what it's like.
225
00:07:30,148 --> 00:07:31,282
But you play
within the rules.
226
00:07:31,316 --> 00:07:32,383
You bend them,
but you don't break them.
227
00:07:32,417 --> 00:07:33,918
You're breaking
the goddamn rules.
228
00:07:33,953 --> 00:07:35,819
You're breaking my ass,
and I'm sick of it.
229
00:07:35,854 --> 00:07:37,021
I want your badge,
230
00:07:37,056 --> 00:07:38,923
And I want
your goddamn gun, you understand?
231
00:07:38,957 --> 00:07:40,424
OK! I'll give you
my glasses, too! And my badge.
232
00:07:40,459 --> 00:07:41,425
Guys?
233
00:07:41,459 --> 00:07:44,328
Gonna have to ask you
to leave.
234
00:07:44,363 --> 00:07:46,364
OK.
Man, I'm sorry.
235
00:07:48,066 --> 00:07:50,334
Well, just--Where
we are usually, we can be loud.
236
00:07:50,369 --> 00:07:52,103
So it's--It's hard
to get used to accommodating--
237
00:07:52,137 --> 00:07:55,239
Um, could I get that
to go?
238
00:07:55,274 --> 00:07:57,942
Of course, yes.
Of course.
239
00:08:02,781 --> 00:08:04,782
One false move,
I swear...
240
00:08:04,817 --> 00:08:05,849
You swear what?
241
00:08:05,884 --> 00:08:08,185
One false move,
Calvin, and I swear...
242
00:08:08,220 --> 00:08:10,254
OK. Take me back, because
maybe I would like
243
00:08:10,288 --> 00:08:11,522
To make a false move
now and again.
244
00:08:11,556 --> 00:08:13,024
Enjoy your root beer
float!
245
00:08:13,058 --> 00:08:14,025
Can I make
a false move?
246
00:08:14,059 --> 00:08:15,025
Enjoy the float!
Enjoy the float.
247
00:08:15,059 --> 00:08:16,194
Here I go.
Nope.
248
00:08:16,228 --> 00:08:19,063
That was a false move,
and you were fine, OK?
249
00:08:19,097 --> 00:08:20,497
We're fine, and you will
get to see the body.
250
00:08:20,532 --> 00:08:21,565
We are fine.
251
00:08:21,600 --> 00:08:22,766
Lift it for me.
252
00:08:22,801 --> 00:08:23,868
Feed me.
253
00:08:23,903 --> 00:08:26,136
Bring it closer.
Angle it.
254
00:08:26,171 --> 00:08:28,272
40 degrees.
Too much.
255
00:08:30,809 --> 00:08:31,809
Calvin...
256
00:08:31,843 --> 00:08:34,345
This is--
This is stupid.
257
00:08:34,379 --> 00:08:35,579
Don't deep-throat
the straw.
258
00:08:35,614 --> 00:08:36,681
Don't you deep-throat--
259
00:08:36,715 --> 00:08:37,681
Is he deep-throating
the straw?
260
00:08:37,716 --> 00:08:38,883
He is.
261
00:08:38,917 --> 00:08:40,051
It's the only way
I know how to drink.
262
00:08:40,085 --> 00:08:41,686
It's not the only way
you know how to drink.
263
00:08:41,720 --> 00:08:43,020
Do you have to
use the potty?
264
00:08:43,054 --> 00:08:44,055
Yes.
265
00:08:44,089 --> 00:08:45,256
You do?
266
00:08:45,290 --> 00:08:46,957
Nnn... not anymore.
267
00:08:48,160 --> 00:08:49,393
Did you tinkle yourself?
268
00:08:49,428 --> 00:08:50,594
A little bit.
269
00:08:59,204 --> 00:09:00,371
Yeah, we're not allowed
back in the station
270
00:09:00,405 --> 00:09:02,073
For at least,
I think, ooh,
271
00:09:02,107 --> 00:09:03,808
What is it, like, 6 days
272
00:09:03,842 --> 00:09:05,609
While they remove
all of the asbestos
273
00:09:05,644 --> 00:09:10,214
That apparently made up
all the flooring tiles, all of the ceiling tiles.
274
00:09:10,248 --> 00:09:13,517
All of the insulation
in the walls also was made of asbestos,
275
00:09:13,552 --> 00:09:14,718
Which I--Yeah.
276
00:09:14,753 --> 00:09:16,487
And for two months
after they found the asbestos,
277
00:09:16,521 --> 00:09:18,222
They gave us
little masks... mm-Hmm.
278
00:09:18,256 --> 00:09:19,823
Made of fucking
asbestos.
279
00:09:19,858 --> 00:09:22,726
We found that out later,
that's what they were made out of.
280
00:09:29,267 --> 00:09:31,201
So now that
we're all good,
281
00:09:31,236 --> 00:09:32,570
Does anything
around here look familiar?
282
00:09:32,604 --> 00:09:33,938
Are we gonna watch
"Cold Mountain"
283
00:09:33,972 --> 00:09:36,040
At your house
or at your house?
284
00:09:36,074 --> 00:09:37,174
What?
285
00:09:37,209 --> 00:09:38,542
Please?
286
00:09:38,576 --> 00:09:39,911
Seriously?
You want to watch "Cold Mountain" first?
287
00:09:39,945 --> 00:09:41,846
With the director's
commentary.
288
00:09:41,880 --> 00:09:45,516
After we watch
"Cold Mountain" on VHS in my home...
289
00:09:45,551 --> 00:09:46,550
Mm-Hmm.
290
00:09:46,585 --> 00:09:47,718
You will show us
where the body is.
291
00:09:47,752 --> 00:09:50,989
And you need to let me
deep-throat your pinky.
292
00:09:51,023 --> 00:09:51,989
No, sir.
293
00:09:52,023 --> 00:09:53,657
Deal's off.
294
00:09:53,692 --> 00:09:55,893
Do it. Do it.
295
00:09:55,927 --> 00:09:57,428
Williams: aww.
296
00:09:57,462 --> 00:09:58,929
No. No. Please?
297
00:09:58,963 --> 00:10:00,098
OK. Enough!
298
00:10:00,132 --> 00:10:01,231
Now we're gonna
watch "Cold Mountain,"
299
00:10:01,266 --> 00:10:02,800
And then we go
to the body, OK?
300
00:10:02,834 --> 00:10:04,135
Hit it.
301
00:10:05,537 --> 00:10:07,905
Oh! Well...
302
00:10:07,939 --> 00:10:08,973
It's better
than I remember.
303
00:10:09,007 --> 00:10:10,240
It was long.
304
00:10:10,275 --> 00:10:11,743
But it's a beautiful
movie.
305
00:10:11,777 --> 00:10:12,943
It really is.
306
00:10:12,978 --> 00:10:14,412
It is beautiful,
and she-- Renee Zellweger...
307
00:10:14,446 --> 00:10:15,579
I've written her
so many letters,
308
00:10:15,613 --> 00:10:17,514
And I haven't
heard back from her.
309
00:10:22,521 --> 00:10:25,489
Just a reminder that Friday
is class picture day.
310
00:10:25,523 --> 00:10:27,558
So if you can't
actually order pictures,
311
00:10:27,592 --> 00:10:29,594
Please come and have
your picture taken, anyway,
312
00:10:29,628 --> 00:10:31,896
So that we knew you existed.
313
00:10:31,930 --> 00:10:38,035
Um, so let's now welcome
officer Declan and deputy Junior.
314
00:10:38,069 --> 00:10:39,504
Uh,
before we get started,
315
00:10:39,538 --> 00:10:41,739
It's actually
sergeant Declan.
316
00:10:41,773 --> 00:10:45,042
I worked, uh,
pretty hard for that, and, uh...
317
00:10:45,077 --> 00:10:46,911
It's just like
the same way if someone's a doctor--
318
00:10:46,945 --> 00:10:47,978
You call him doctor,
not mister.
319
00:10:48,013 --> 00:10:50,081
Oh. I'm very sorry
about that.
320
00:10:50,115 --> 00:10:53,117
Look. You can go ahead
and do it again, quick.
321
00:10:53,151 --> 00:10:56,454
Let's please welcome
sergeant Declan...
322
00:10:56,488 --> 00:10:57,989
To the floor.
323
00:10:58,023 --> 00:11:01,091
We'd like to
introduce you to another deputy we have:
324
00:11:01,126 --> 00:11:02,693
Ms. Ladybug!
325
00:11:02,727 --> 00:11:06,497
Everybody say,
"good morning, ms. Ladybug."
326
00:11:07,999 --> 00:11:10,267
Who here likes
to be tickled?
327
00:11:10,302 --> 00:11:12,737
I know I do. Yeah.
328
00:11:12,771 --> 00:11:17,608
And who here is
under 15 years old?
329
00:11:17,642 --> 00:11:20,577
See? So is ms. Ladybug.
330
00:11:20,611 --> 00:11:22,447
That means that
in the state of Nevada,
331
00:11:22,481 --> 00:11:26,917
There are places
where you can tickle ms. Ladybug...
332
00:11:26,952 --> 00:11:28,019
Like right there.
333
00:11:28,053 --> 00:11:29,387
That tickles!
334
00:11:29,421 --> 00:11:30,688
And then
there are places
335
00:11:30,722 --> 00:11:34,024
Where you are not
supposed to tickle ms. Ladybug.
336
00:11:34,058 --> 00:11:35,193
Rape!
337
00:11:35,227 --> 00:11:39,396
See? So,
when ms. Ladybug asks,
338
00:11:39,431 --> 00:11:40,865
You can tickle
ms. Lady-- Rape!
339
00:11:40,899 --> 00:11:42,133
Oh, come on.
340
00:11:42,167 --> 00:11:43,467
Rape!
Come on.
341
00:11:43,501 --> 00:11:45,235
You saw where
I touched her. You saw--That--
342
00:11:45,270 --> 00:11:46,703
You saw where
I touched her.
343
00:11:46,738 --> 00:11:47,705
Touched her
in the head.
344
00:11:47,739 --> 00:11:49,707
All right. Sorry.
Sorry, kids.
345
00:11:49,741 --> 00:11:50,741
I'll hold
her down. Rape!
346
00:11:50,775 --> 00:11:51,742
Shut up. Shut up.
Shut up. Shut up.
347
00:11:51,777 --> 00:11:52,743
[Distorted]
rape.
348
00:11:52,777 --> 00:11:54,878
Shut up. Shut up.
349
00:11:54,913 --> 00:11:55,946
[Distorted]
rape.
350
00:11:55,980 --> 00:11:59,250
[Beeps]
351
00:11:59,284 --> 00:12:01,152
Any question, kids?
352
00:12:01,186 --> 00:12:02,420
Well... heh.
353
00:12:02,454 --> 00:12:04,889
Remind me to
never get raped.
354
00:12:09,227 --> 00:12:10,394
How's it going?
355
00:12:10,429 --> 00:12:11,595
Hi!
356
00:12:11,630 --> 00:12:12,963
We saw your ad,
terry.
357
00:12:12,997 --> 00:12:14,898
What? Which--Um...
I don't--
358
00:12:14,933 --> 00:12:16,633
The one that you put in
where it says that
359
00:12:16,668 --> 00:12:17,835
You're giving out
blow jobs
360
00:12:17,869 --> 00:12:19,403
Under the bleachers
at the little league field.
361
00:12:19,438 --> 00:12:20,571
And ask for terry.
362
00:12:20,605 --> 00:12:21,672
Yeah.
363
00:12:21,707 --> 00:12:22,673
That one.
364
00:12:22,707 --> 00:12:23,774
Yeah.
365
00:12:23,808 --> 00:12:24,775
I don't think that
that was me.
366
00:12:24,809 --> 00:12:25,809
It was--How did they--
367
00:12:25,844 --> 00:12:27,512
How did they spell
"terry"?
368
00:12:27,546 --> 00:12:28,913
With a capital "t"...
369
00:12:28,947 --> 00:12:30,381
OK.
370
00:12:30,415 --> 00:12:32,550
"E."
"E. Right.
371
00:12:32,584 --> 00:12:33,550
"R.
Right.
372
00:12:33,585 --> 00:12:34,552
"R."
"R."
373
00:12:34,586 --> 00:12:35,552
Right.
374
00:12:35,587 --> 00:12:36,487
"Y."
375
00:12:36,521 --> 00:12:37,621
See? Here's the thing.
376
00:12:37,656 --> 00:12:41,659
I have... 4 "r"s
in my name now. So...
377
00:12:41,693 --> 00:12:42,659
Oh, really?
378
00:12:42,694 --> 00:12:44,094
Yeah, so it's
a different terry.
379
00:12:44,128 --> 00:12:47,598
I'm just here
watching America's pastime.
380
00:12:47,633 --> 00:12:48,999
Hit it!
381
00:12:49,034 --> 00:12:51,102
Damn it, we're losing now!
382
00:12:52,304 --> 00:12:54,104
You know else
is losing?
383
00:12:55,240 --> 00:12:56,807
Iraq?
384
00:13:01,847 --> 00:13:04,115
OK. One quick
pilates lesson,
385
00:13:04,149 --> 00:13:06,417
Then you will show us,
yes, Calvin?
386
00:13:06,451 --> 00:13:07,551
Yes!
387
00:13:07,586 --> 00:13:08,986
Fine. 6. 7. 8.
388
00:13:09,020 --> 00:13:10,353
And we're breathing.
389
00:13:10,388 --> 00:13:13,357
Are you breathing
from your core as you do it.
390
00:13:13,391 --> 00:13:15,059
Did you fart?
391
00:13:15,093 --> 00:13:16,226
Sorry.
392
00:13:20,432 --> 00:13:22,199
Screw you, grandpa!
393
00:13:22,234 --> 00:13:24,735
If you're supposed
to be the greatest generation,
394
00:13:24,770 --> 00:13:27,371
How come you smell
like Jell-O and pee?
395
00:13:27,405 --> 00:13:29,339
Now, give me your
social security checks
396
00:13:29,374 --> 00:13:32,909
So that I can buy alcohol,
play the lottery with it.
397
00:13:32,944 --> 00:13:34,845
I need that money
for medicine.
398
00:13:34,879 --> 00:13:37,247
Fuck you, grandpa!
399
00:13:39,785 --> 00:13:42,052
Give me the fucking
money, grandpa!
400
00:13:42,086 --> 00:13:44,555
I'm gonna abuse
the hell out of you till you do!
401
00:13:44,589 --> 00:13:46,590
I'll kill you dead!
402
00:13:48,092 --> 00:13:50,494
It's a scene that's
all too familiar:
403
00:13:50,529 --> 00:13:52,096
Senior abuse.
404
00:13:52,130 --> 00:13:54,831
Every single day,
405
00:13:54,866 --> 00:13:56,133
Hundreds of senior citizens
are abused
406
00:13:56,168 --> 00:13:57,534
In Washoe county.
407
00:13:57,569 --> 00:14:00,871
They're shaken, stabbed,
punched, shot,
408
00:14:00,905 --> 00:14:02,773
Strangled, and recently,
409
00:14:02,807 --> 00:14:04,842
One was tied to
the bumper of a van
410
00:14:04,876 --> 00:14:07,077
And dragged on a gravel road--
411
00:14:07,112 --> 00:14:09,880
All for their social security
checks.
412
00:14:09,914 --> 00:14:12,950
Senior abuse is a serious crime,
413
00:14:12,985 --> 00:14:16,821
And these social security checks
aren't even for that much money.
414
00:14:16,855 --> 00:14:20,324
This is one crime
that is not worth the time.
415
00:14:20,359 --> 00:14:23,894
This has been a message from
the Reno sheriff's department.
416
00:14:28,366 --> 00:14:31,802
I--I was surprised
when he chose to do the remake of "Alfie."
417
00:14:31,836 --> 00:14:32,836
I thought that
was pretty weird...
418
00:14:32,871 --> 00:14:34,338
He's brilliant
in everything he does.
419
00:14:34,372 --> 00:14:35,439
You think so, really?
420
00:14:35,474 --> 00:14:36,874
I love Jude Law
so much.
421
00:14:36,908 --> 00:14:38,375
I just feel like
he's--
422
00:14:38,410 --> 00:14:39,943
But in "Cold Mountain,"
and he needs to make his way back
423
00:14:39,978 --> 00:14:41,445
Through the civil war...
yeah.
424
00:14:41,479 --> 00:14:43,714
I love our friendship.
425
00:14:43,748 --> 00:14:45,515
We're not really
friends, Calvin.
426
00:14:45,550 --> 00:14:47,017
I would like
to be friends.
427
00:14:47,051 --> 00:14:48,252
Hey, are you just about
done over there,
428
00:14:48,287 --> 00:14:49,386
Or what's going on?
429
00:14:49,420 --> 00:14:50,388
Oh, I finished
45 minutes ago.
430
00:14:50,422 --> 00:14:51,522
Oh, for fucks sake,
Calvin.
431
00:14:51,556 --> 00:14:53,057
I need a little wipe,
though.
432
00:14:57,028 --> 00:14:59,230
All right,
you damn convict!
433
00:14:59,264 --> 00:15:01,265
Don't try
any funny stuff!
434
00:15:01,300 --> 00:15:03,100
No one's ever broken
out of that cell
435
00:15:03,135 --> 00:15:06,170
And gotten away
with it alive!
436
00:15:06,204 --> 00:15:07,104
Strawberry
shortcake.
437
00:15:07,139 --> 00:15:08,105
Shh. Shh.
438
00:15:08,139 --> 00:15:10,040
He thinks
he's in a jail cell.
439
00:15:10,075 --> 00:15:11,909
But we didn't have
enough room today
440
00:15:11,943 --> 00:15:13,744
Because they're clearing out
for asbestos.
441
00:15:13,778 --> 00:15:16,480
It's a whole--
It's a whole long story.
442
00:15:16,514 --> 00:15:18,149
Hi, Trude.
443
00:15:19,718 --> 00:15:22,619
How do you spell--
Is it "prepetrate" or "perpetrate"?
444
00:15:22,654 --> 00:15:23,621
[Whispering]
he's a convict.
445
00:15:23,655 --> 00:15:26,123
He thinks he's
in a jail cell.
446
00:15:26,157 --> 00:15:27,692
Ohh.
447
00:15:28,760 --> 00:15:30,060
Keep it down
in there, convict!
448
00:15:30,094 --> 00:15:32,162
Keep it down
in there, rodent!
449
00:15:32,197 --> 00:15:33,497
I don't want to have
to tell you again,
450
00:15:33,531 --> 00:15:37,167
Or I'll come in there
and toss your salad for you.
451
00:15:37,201 --> 00:15:39,369
Opening up cell block
number 4, boss!
452
00:15:39,404 --> 00:15:41,705
Open up 4!
453
00:15:41,740 --> 00:15:43,574
What are you guys
doing?
454
00:15:43,608 --> 00:15:45,442
He thinks
he's in jail.
455
00:15:45,477 --> 00:15:46,476
Oh, OK.
456
00:15:46,511 --> 00:15:47,978
Keep it down
in there, convict!
457
00:15:48,013 --> 00:15:49,213
Keep it down!
458
00:15:49,247 --> 00:15:53,017
Oh, god! Oh, god!
Down here! Down here!
459
00:15:53,051 --> 00:15:55,219
My cellmate
done hung himself!
460
00:15:55,253 --> 00:15:57,520
He done hung
himself!
461
00:15:57,555 --> 00:15:59,423
Keep it down
in there, convict!
462
00:15:59,457 --> 00:16:01,324
Keep it down. We ain't
falling for that one again.
463
00:16:01,359 --> 00:16:03,226
[High-Pitched voice]
this is the worst birthday party
464
00:16:03,261 --> 00:16:04,562
I ever been to.
465
00:16:04,596 --> 00:16:06,697
Lordy, lordy!
466
00:16:06,732 --> 00:16:07,865
[Deep voice]
look, woman.
467
00:16:07,899 --> 00:16:10,300
I'm tired of your nagging
and your nattering.
468
00:16:10,334 --> 00:16:12,669
If you don't
leave me alone,
469
00:16:12,703 --> 00:16:15,305
There's gonna be
hell to pay!
470
00:16:15,340 --> 00:16:17,174
Hell,
I tell you!
471
00:16:17,209 --> 00:16:20,477
Why don't you just
go on back, do your work now
472
00:16:20,511 --> 00:16:22,847
And leave me and my boy
to our own?
473
00:16:22,881 --> 00:16:25,182
We can survive
on our own out there.
474
00:16:25,217 --> 00:16:26,717
I say we could.
475
00:16:26,752 --> 00:16:31,088
We're keeping an
entire negro family?
476
00:16:35,427 --> 00:16:36,927
Goddamn it, Calvin.
477
00:16:36,961 --> 00:16:37,928
All day!
478
00:16:37,963 --> 00:16:39,062
Goddamn it, man.
479
00:16:39,097 --> 00:16:42,132
We were supposed to
have you back 7 hours ago.
480
00:16:42,166 --> 00:16:43,767
You'd better be
right about this.
481
00:16:43,801 --> 00:16:45,336
We'd better find
a damn body out here.
482
00:16:45,370 --> 00:16:46,536
Oh, I'll be right.
483
00:16:46,571 --> 00:16:48,305
You damn well
better be right.
484
00:16:48,339 --> 00:16:50,174
I'm pretty sure...
485
00:16:55,279 --> 00:16:56,580
I don't think
that's good to eat.
486
00:16:56,615 --> 00:16:57,748
That can't be
good to eat.
487
00:16:57,782 --> 00:16:58,749
That can't be safe.
What are you doing?
488
00:16:58,784 --> 00:17:00,050
We're close.
We're close.
489
00:17:00,085 --> 00:17:01,919
1, 2, 3.
490
00:17:01,953 --> 00:17:03,387
10 paces.
491
00:17:03,421 --> 00:17:05,790
1, 2, 3.
492
00:17:05,824 --> 00:17:08,325
2. 3.
493
00:17:08,359 --> 00:17:10,227
He's fucking with us.
494
00:17:10,261 --> 00:17:11,261
Right here...
495
00:17:11,296 --> 00:17:12,296
Right here.
496
00:17:12,330 --> 00:17:13,630
Is not the spot.
497
00:17:13,664 --> 00:17:14,965
Goddamn it!
498
00:17:15,000 --> 00:17:16,233
I don't need to know
what is not the spot, Calvin.
499
00:17:16,267 --> 00:17:18,402
3, 2, 1.
500
00:17:18,436 --> 00:17:20,037
Up. Power line.
501
00:17:20,071 --> 00:17:21,271
Where's the moon?
502
00:17:21,305 --> 00:17:23,574
I remember the moon
shining,
503
00:17:23,608 --> 00:17:25,575
Glistening on
his rotting skin.
504
00:17:25,610 --> 00:17:26,643
OK.
505
00:17:26,677 --> 00:17:27,644
I can still smell...
506
00:17:27,679 --> 00:17:28,845
OK. Think hard.
Think back.
507
00:17:28,880 --> 00:17:29,847
The bile.
508
00:17:29,881 --> 00:17:30,847
Think back.
509
00:17:30,882 --> 00:17:31,849
The hole...
OK.
510
00:17:31,883 --> 00:17:32,849
The digging.
511
00:17:32,884 --> 00:17:33,918
The digging
is....
512
00:17:33,952 --> 00:17:34,918
The sweat.
513
00:17:34,953 --> 00:17:35,985
We're on it.
This is it right here.
514
00:17:36,020 --> 00:17:37,021
Oh!
Yeah.
515
00:17:37,055 --> 00:17:38,856
Wow. Right here?
516
00:17:40,592 --> 00:17:44,895
?
I've been working
on the railroad ?
517
00:17:44,930 --> 00:17:47,664
?
all the live-Long day ?
518
00:17:47,698 --> 00:17:49,266
?
huh, ha ?
519
00:17:49,300 --> 00:17:51,167
All:
?
Dinah, won't you blow ?
520
00:17:51,202 --> 00:17:53,370
?
Dinah, won't you blow ?
521
00:17:53,404 --> 00:17:56,907
?
Dinah, won't you
blow your horn? ?
522
00:17:56,941 --> 00:17:58,909
?
Dinah, won't you blow ?
523
00:17:58,943 --> 00:18:00,644
?
Dinah, won't you blow ?
524
00:18:00,678 --> 00:18:07,284
?
Dinah, won't you
blow your horn? ?
525
00:18:07,319 --> 00:18:08,986
Can I borrow
your cell phone?
526
00:18:09,020 --> 00:18:10,821
Don't have mine
with me.
527
00:18:10,856 --> 00:18:12,723
Who would you call,
anyway, Calvin?
528
00:18:12,757 --> 00:18:15,859
1-800-Dark-Twat.
529
00:18:15,893 --> 00:18:16,993
[Sigh]
530
00:18:25,704 --> 00:18:28,205
Well, I got
a health compensation check
531
00:18:28,240 --> 00:18:31,508
From the sheriff's
department for $71
532
00:18:31,543 --> 00:18:34,878
For working in
a asbestos-filled station.
533
00:18:34,913 --> 00:18:37,714
And then I spent $87
on seafood this week
534
00:18:37,748 --> 00:18:39,350
At captain Crabby's
shrimp wharf.
535
00:18:39,384 --> 00:18:45,054
So the way I look at it,
that's, like, 90% off.
536
00:18:45,089 --> 00:18:47,123
Love it. Cha-ching.
537
00:18:51,362 --> 00:18:52,463
Calvin?
538
00:18:52,497 --> 00:18:54,031
[Grunt]
539
00:18:54,065 --> 00:18:55,465
I'm gonna ask you
one last time,
540
00:18:55,500 --> 00:18:57,000
Are you full of
shit?
541
00:18:57,035 --> 00:18:59,403
There is nothing
here, man.
542
00:18:59,437 --> 00:19:01,505
There is fucking
nothing here.
543
00:19:01,539 --> 00:19:03,107
I might have been off.
544
00:19:03,141 --> 00:19:05,409
You might
have been off?
545
00:19:05,443 --> 00:19:06,743
I swear to fucking
god,
546
00:19:06,778 --> 00:19:08,979
If you're off,
I will fucking kick--Oh, fuck.
547
00:19:09,014 --> 00:19:10,314
That's it.
That's it.
548
00:19:10,348 --> 00:19:11,548
Is that it?
Whoops. That's it.
549
00:19:11,582 --> 00:19:12,783
You found it.
That's it!
550
00:19:12,817 --> 00:19:14,051
Goddamn it.
It was right there.
551
00:19:14,085 --> 00:19:15,953
How long has he
been down there?
552
00:19:15,987 --> 00:19:16,953
We got him, though.
553
00:19:16,988 --> 00:19:18,389
Uh, 8 1/2 years.
554
00:19:18,423 --> 00:19:20,324
Oh, this is not
gonna be--
555
00:19:20,358 --> 00:19:21,859
Not gonna be
very nice, people.
556
00:19:21,893 --> 00:19:23,893
OK. Here we go.
557
00:19:23,928 --> 00:19:26,430
Tick, tick, tick,
tick, tick...
558
00:19:26,464 --> 00:19:28,431
Why are you making
ticking sounds?
559
00:19:28,466 --> 00:19:29,833
Oh, I'm sorry.
Am I making a ticking sound?
560
00:19:29,867 --> 00:19:31,901
No, you very
distinctly were making a ticking sound.
561
00:19:31,936 --> 00:19:33,270
Nervous habit.
562
00:19:34,239 --> 00:19:36,340
I won't do it again,
I promise.
563
00:19:36,374 --> 00:19:37,340
It's booby-trapped.
564
00:19:37,375 --> 00:19:38,275
I don't know.
565
00:19:38,309 --> 00:19:39,342
No, I know.
It's booby-trapped.
566
00:19:39,377 --> 00:19:40,577
[Ticking]
567
00:19:40,612 --> 00:19:42,012
Fuck it!
You know what? No. You do it.
568
00:19:42,047 --> 00:19:43,079
Calvin,
you do it.
569
00:19:43,114 --> 00:19:44,215
Come to papa.
570
00:19:44,249 --> 00:19:45,449
Watch your eyes,
Joe.
571
00:19:45,483 --> 00:19:48,251
[Sobbing]
I'm so sorry.
572
00:19:48,285 --> 00:19:51,622
I am so sorry.
573
00:19:51,656 --> 00:19:55,292
Oh! There you are!
574
00:19:55,326 --> 00:19:57,595
Don't--Don't--
Don't touch it. Don't touch it.
575
00:19:57,629 --> 00:19:58,996
It's just a body.
It's--Oh!
576
00:19:59,030 --> 00:20:02,566
There you are.
Hands up in the air right now!
577
00:20:02,600 --> 00:20:04,668
All the way up. Good.
578
00:20:04,703 --> 00:20:07,904
Now, throw your guns
and your car keys in the backpack.
579
00:20:07,939 --> 00:20:08,939
Do it!
580
00:20:08,973 --> 00:20:10,040
Doing it.
Doing it. Doing it.
581
00:20:10,074 --> 00:20:12,376
Now come here.
We got to undo these cuffs.
582
00:20:12,410 --> 00:20:13,744
Set that down.
583
00:20:13,778 --> 00:20:16,379
There's a key in my rectum.
Fish it out.
584
00:20:16,414 --> 00:20:17,915
Fish it!
585
00:20:19,351 --> 00:20:20,617
A little left.
586
00:20:20,652 --> 00:20:23,487
Dig in there.
Use your index finger.
587
00:20:23,521 --> 00:20:25,422
Lower. Good.
588
00:20:25,456 --> 00:20:28,692
Good god, you got it
far up there. Jesus.
589
00:20:28,726 --> 00:20:30,928
OK.
OK.
590
00:20:32,697 --> 00:20:35,065
OK. Take this scooter
out, please, both of you.
591
00:20:35,099 --> 00:20:36,800
Come on. Let's move.
592
00:20:39,304 --> 00:20:42,138
Jesus fucking Christ,
this was organized.
593
00:20:42,172 --> 00:20:43,907
Oh, one last thing:
594
00:20:43,942 --> 00:20:45,609
"Cold mountain" sucks,
595
00:20:45,643 --> 00:20:47,877
And what you don't know
about pilates
596
00:20:47,912 --> 00:20:49,413
Could fill a book.
597
00:20:54,185 --> 00:20:55,352
Oh, shit.
598
00:20:55,386 --> 00:20:56,620
What?
599
00:20:56,655 --> 00:20:58,622
I have handcuff keys
on me.
600
00:20:58,656 --> 00:21:00,457
Captioning made possible by
MTV networks
601
00:21:00,492 --> 00:21:01,825
Captioned by the national
captioning institute --Www.Ncicap.Org--
602
00:21:03,761 --> 00:21:04,694
Calvin, right now,
what I need you to do
603
00:21:04,729 --> 00:21:05,962
Is I need you to tell me
where we're going.
604
00:21:05,996 --> 00:21:08,064
You are my divining rod
right now, Calvin--
605
00:21:08,099 --> 00:21:09,433
That mustache is fake,
isn't it?
606
00:21:09,467 --> 00:21:10,467
It is not fake.
607
00:21:10,501 --> 00:21:12,302
Let me check.
608
00:21:12,337 --> 00:21:13,903
Ow! Ow! Fuck it.
609
00:21:13,938 --> 00:21:16,807
Hey!
610
00:21:16,841 --> 00:21:19,042
Don't tug
the 'stache again.
611
00:21:19,076 --> 00:21:20,944
OK?
I promise.
612
00:21:20,978 --> 00:21:22,413
When you said
you wanted to tug the 'stache,
613
00:21:22,447 --> 00:21:23,513
I thought you just
wanted to touch it.
614
00:21:23,548 --> 00:21:26,116
I didn't know
you were gonna pull on it really hard.
615
00:21:26,151 --> 00:21:27,818
Well, I assumed that,
you know,
616
00:21:27,852 --> 00:21:29,119
When you say
if it's fake
617
00:21:29,153 --> 00:21:30,320
And you're gonna
check if it's fake,
618
00:21:30,354 --> 00:21:31,722
That means a tug.
619
00:21:31,756 --> 00:21:33,723
Well, you tug
really hard, Calvin.
620
00:21:33,773 --> 00:21:38,323
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.