All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 12 -Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,100 --> 00:00:19,940 Alive! 2 00:00:20,940 --> 00:00:21,059 Alive. 3 00:00:22,059 --> 00:00:23,000 It's because of you! 4 00:00:24,000 --> 00:00:26,320 Because of you I had to hide in the forest. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,840 Volodya is alive. 6 00:00:29,840 --> 00:00:30,180 You are a hero now. 7 00:00:31,180 --> 00:00:33,240 You destroyed our detachment. 8 00:00:33,240 --> 00:00:34,180 I am a traitor. 9 00:00:35,180 --> 00:00:38,240 When our plane came at night, I tried to stop them. 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,020 I disobeyed an order and ran away. 11 00:00:41,020 --> 00:00:41,900 Will you be my wife? 12 00:00:42,900 --> 00:00:43,560 I will. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,380 Captain Petrov and Lieutenant Velichko? 14 00:00:53,380 --> 00:00:56,540 You are late. Actually, she's Lieutenant Petrova, not Velichko. 15 00:00:56,540 --> 00:00:57,440 Take them. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,660 Germans are all around us. 17 00:00:58,660 --> 00:00:59,700 We are going to Germany. 18 00:01:00,700 --> 00:01:02,620 โ€” Why Germany? โ€” We have to. 19 00:01:02,620 --> 00:01:04,480 Arina is not a traitor. 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,760 I'm sure, she had her reasons. 21 00:01:06,760 --> 00:01:08,380 And I'm sure, she knew what she was doing. 22 00:01:09,380 --> 00:01:11,000 And it's called a desertion. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,739 Prozorovskaya is not here. 24 00:01:13,739 --> 00:01:15,520 Someone has to take responsibility. 25 00:01:15,520 --> 00:01:16,660 You, not her. 26 00:01:16,660 --> 00:01:17,980 Let's go back. 27 00:01:17,980 --> 00:01:19,099 Our people nearly killed you. 28 00:01:20,099 --> 00:01:21,560 If we come back, we are done. 29 00:01:21,560 --> 00:01:23,599 If she ran away, she had a reason. 30 00:01:23,599 --> 00:01:25,940 And in this case we can't bury her alive. 31 00:01:25,940 --> 00:01:27,239 It's not fair. 32 00:01:27,239 --> 00:01:29,520 Soldier! What's your name? 33 00:01:30,520 --> 00:01:32,640 Keep on going. I'll be right back. 34 00:01:32,640 --> 00:01:33,860 Excuse me, officer! 35 00:01:33,860 --> 00:01:35,260 My husband has a severe blast trauma. 36 00:01:36,260 --> 00:01:38,760 He can't hear and barely talks. 37 00:01:38,760 --> 00:01:39,660 Thank you! 38 00:01:40,660 --> 00:01:43,459 He has a box in the cabin with a Top Secret stamp on it. 39 00:01:44,459 --> 00:01:47,819 He will spend the whole night on an abandoned base. Alone. 40 00:01:52,819 --> 00:01:55,599 SVETLANA IVANOVA 41 00:01:55,599 --> 00:01:57,420 SVETLANA USTINOVA 42 00:01:58,420 --> 00:02:00,780 VLADIMIR VDOVICHENKOV 43 00:02:00,780 --> 00:02:02,079 IRINA ALEKSIMOVA 44 00:02:03,079 --> 00:02:04,840 EVGENIY PRONIN 45 00:02:04,840 --> 00:02:06,880 ANATOLIY RUDENKO 46 00:02:06,880 --> 00:02:08,639 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 47 00:02:09,639 --> 00:02:11,479 Art Director ANDREY ROZIN 48 00:02:12,479 --> 00:02:13,919 Composer DARIN SYSOYEV 49 00:02:13,919 --> 00:02:15,720 Sound Producer IVAN RIPS 50 00:02:15,720 --> 00:02:17,039 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 51 00:02:18,039 --> 00:02:19,419 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 52 00:02:21,419 --> 00:02:24,180 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 53 00:02:27,180 --> 00:02:29,840 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 54 00:02:31,840 --> 00:02:34,199 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 55 00:02:43,199 --> 00:02:48,479 SPIES 56 00:03:06,479 --> 00:03:07,720 Damn! 57 00:03:07,720 --> 00:03:08,259 Left? 58 00:03:10,259 --> 00:03:11,819 I don't think so. 59 00:03:11,819 --> 00:03:13,360 I doubt he'd leave the truck. 60 00:03:13,360 --> 00:03:14,960 He took the box with him. 61 00:03:14,960 --> 00:03:15,419 He's somewhere around. 62 00:03:16,419 --> 00:03:17,620 You think he spotted us? 63 00:03:18,620 --> 00:03:19,060 Not necessarily. Let's go. 64 00:03:34,060 --> 00:03:35,160 He probably went upstairs. 65 00:03:37,160 --> 00:03:38,319 It's a good vantage point. 66 00:03:39,319 --> 00:03:40,160 Right. 67 00:03:42,160 --> 00:03:42,360 Wait. 68 00:03:49,360 --> 00:03:50,480 Don't worry. 69 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Hands up! 70 00:05:24,800 --> 00:05:26,560 Get away from the weapon! 71 00:05:27,560 --> 00:05:28,160 What are you doing here? 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 Easy! Easy! 73 00:05:30,360 --> 00:05:32,860 I asked what are you doing here? 74 00:05:45,860 --> 00:05:46,420 So what's there? 75 00:05:48,420 --> 00:05:50,500 You wouldn't believe how lucky we are! 76 00:05:53,500 --> 00:05:55,180 โ€” Classified data? โ€” Not just classified. 77 00:05:56,180 --> 00:05:58,339 These are the lists of people who worked for Abwehr. 78 00:05:59,339 --> 00:06:00,819 In our country, in the US, in Europe. 79 00:06:01,819 --> 00:06:03,779 Any intelligence would sell its soul for it. 80 00:06:04,779 --> 00:06:06,120 It's a real treasure. 81 00:06:09,120 --> 00:06:09,920 Treasure... 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,519 What should we do with this treasure? 83 00:06:17,519 --> 00:06:18,120 You think if... 84 00:06:20,120 --> 00:06:21,699 we give this data to our people, 85 00:06:22,699 --> 00:06:23,100 they'll pardon us? 86 00:06:25,100 --> 00:06:25,660 Maybe. 87 00:06:28,660 --> 00:06:30,100 Right, I know myself they won't. 88 00:06:32,100 --> 00:06:33,740 But in any case, this material should go 89 00:06:34,740 --> 00:06:35,440 only to our people. 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,500 We can't allow them to end up, say... 91 00:06:40,500 --> 00:06:41,940 in the hands of Americans. 92 00:06:41,940 --> 00:06:42,040 Or... 93 00:06:45,040 --> 00:06:47,139 We can't walk around with this box. 94 00:06:48,139 --> 00:06:49,360 We're lucky nobody spotted us. 95 00:06:52,360 --> 00:06:53,300 Microfilms. 96 00:06:54,300 --> 00:06:55,480 This is getting interesting. 97 00:07:03,480 --> 00:07:04,579 These are personal files. 98 00:07:06,579 --> 00:07:08,819 It's... not just names. It's everything. 99 00:07:09,819 --> 00:07:11,980 Photos, complete information. 100 00:07:12,980 --> 00:07:14,860 Probably, even addresses. 101 00:07:14,860 --> 00:07:15,399 Fifteen films 102 00:07:16,399 --> 00:07:18,160 add up to almost 500 names. 103 00:07:19,160 --> 00:07:19,720 You are right. 104 00:07:21,720 --> 00:07:23,899 This information should get into right hands. 105 00:07:23,899 --> 00:07:25,819 I think I know how to do it. 106 00:07:25,819 --> 00:07:26,800 Tell me. 107 00:07:28,800 --> 00:07:29,220 Germany 108 00:07:30,220 --> 00:07:31,139 surrendered. 109 00:07:39,139 --> 00:07:40,620 Good evening, Comrades Recruits! 110 00:07:41,620 --> 00:07:42,600 So, my beautiful? 111 00:07:42,600 --> 00:07:43,740 Happy victory! 112 00:07:43,740 --> 00:07:44,880 Happy victory! 113 00:07:44,880 --> 00:07:45,180 Sit down! 114 00:07:46,180 --> 00:07:48,259 Would you give your Commander a glassful to drink to it? 115 00:07:49,259 --> 00:07:51,420 Comrade Facility Commander, permission to speak? 116 00:07:51,420 --> 00:07:52,240 I'm listening. 117 00:07:53,240 --> 00:07:54,139 Is this the end? 118 00:07:55,139 --> 00:07:55,600 How so? 119 00:07:59,600 --> 00:08:00,279 I mean, we won. 120 00:08:01,279 --> 00:08:02,040 Today โ€” yes. 121 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 Let's drink to our people. 122 00:08:04,880 --> 00:08:05,519 To those who... 123 00:08:06,519 --> 00:08:08,820 To those who are not with us today. 124 00:08:54,820 --> 00:08:55,980 Chrisya... 125 00:08:56,980 --> 00:08:58,960 Are you leaving? 126 00:08:58,960 --> 00:09:00,299 Chrisya, we have to. Understand? 127 00:09:02,299 --> 00:09:04,000 No, don't! How can you..? 128 00:09:04,000 --> 00:09:04,679 We can't stay. 129 00:09:05,679 --> 00:09:08,779 If everything works out, you'll hear from us soon. 130 00:09:10,779 --> 00:09:12,940 Are you abandoning me? 131 00:09:13,940 --> 00:09:15,860 Come on, Chrisya! 132 00:09:15,860 --> 00:09:17,620 You are like our sister! You... 133 00:09:17,620 --> 00:09:18,299 ...nursed me, saved me. 134 00:09:19,299 --> 00:09:21,559 But now we have to take care of you, understand? 135 00:09:21,559 --> 00:09:23,039 We can't stay close to you. 136 00:09:24,039 --> 00:09:26,240 We are honestly very sad to part with you. 137 00:09:27,240 --> 00:09:28,340 But it's the right thing to do. 138 00:09:29,340 --> 00:09:31,360 โ€” Try to understand. โ€” I don't understand. 139 00:09:33,360 --> 00:09:35,340 I don't understand why... 140 00:09:37,340 --> 00:09:39,440 I don't understand but... 141 00:09:41,440 --> 00:09:44,679 ...but... if you have to, then you have to. 142 00:09:46,679 --> 00:09:47,100 This is yours. 143 00:09:56,100 --> 00:09:56,539 Keep it. 144 00:09:58,539 --> 00:10:01,240 We hope that you will meet your true love very soon. 145 00:10:03,240 --> 00:10:04,059 You definitely will. 146 00:10:13,059 --> 00:10:14,299 MOSCOW SEPTEMBER 1945 147 00:10:15,299 --> 00:10:17,080 A Soviet agent 148 00:10:18,080 --> 00:10:20,480 is blackmailing her own country. 149 00:10:21,480 --> 00:10:22,860 Demanding money..! 150 00:10:23,860 --> 00:10:25,659 Swiss passports..! 151 00:10:26,659 --> 00:10:28,720 Like she grew up in America. 152 00:10:28,720 --> 00:10:31,120 Prozorovskaya set up a meeting on the American half of Berlin. 153 00:10:32,120 --> 00:10:35,600 I think she'll come without the films. Just to make sure that... 154 00:10:35,600 --> 00:10:36,880 ...we are ready to negotiate. 155 00:10:36,880 --> 00:10:38,019 We should use this meeting 156 00:10:39,019 --> 00:10:40,539 to get hold of her, 157 00:10:40,539 --> 00:10:42,620 bring her to our side 158 00:10:43,620 --> 00:10:45,340 and shake everything she knows out of her โ€” 159 00:10:46,340 --> 00:10:48,460 how she got these films and where she's hiding them. 160 00:10:49,460 --> 00:10:51,799 Comrade General Colonel, I have a suggestion. 161 00:10:53,799 --> 00:10:54,679 Permission? 162 00:10:57,679 --> 00:10:58,620 Meet each other. 163 00:10:58,620 --> 00:11:01,139 Colonel Vorotynnikov. Major Kolokoltsev. 164 00:11:01,139 --> 00:11:01,139 Good afternoon! 165 00:11:01,860 --> 00:11:02,080 The Staff decided 166 00:11:03,080 --> 00:11:06,380 that Major Kolokoltsev will run point on this operation. 167 00:11:07,380 --> 00:11:08,399 I understand. 168 00:11:09,399 --> 00:11:10,840 Permission to continue? 169 00:11:10,840 --> 00:11:11,740 Continue. 170 00:11:12,740 --> 00:11:15,600 I think it's crucial to go to the meeting 171 00:11:15,600 --> 00:11:16,279 with the blank passports 172 00:11:17,279 --> 00:11:19,279 and they money that Prozorovskaya demanded. 173 00:11:19,279 --> 00:11:21,659 I'm sure she will run several checks 174 00:11:21,659 --> 00:11:23,039 before handing over the films. 175 00:11:24,039 --> 00:11:25,860 I don't mind. 176 00:11:25,860 --> 00:11:26,740 One more thing. 177 00:11:27,740 --> 00:11:29,519 Prozorovskaya made a condition. 178 00:11:30,519 --> 00:11:32,380 Only the Petrov couple should come to the meeting. 179 00:11:33,380 --> 00:11:35,279 She was with them on several operations. 180 00:11:36,279 --> 00:11:38,039 What do you think about that, Comrade Major? 181 00:11:39,039 --> 00:11:41,059 I believe this suggestion to be acceptable, Comrade General. 182 00:11:43,059 --> 00:11:46,960 Prozorovskaya is familiar with Petrovs but not with my people. 183 00:11:46,960 --> 00:11:48,059 We'll use Petrovs as a bait. 184 00:11:50,059 --> 00:11:50,120 Act! 185 00:11:57,120 --> 00:11:58,700 Good Lord! 186 00:11:59,700 --> 00:12:02,360 Comrade Karusova herself wants to see me! 187 00:12:02,360 --> 00:12:03,600 Change your clothes! 188 00:12:03,600 --> 00:12:04,980 Why so harsh? 189 00:12:04,980 --> 00:12:06,679 We've been together for a year. 190 00:12:06,679 --> 00:12:09,960 We need more warmth in our relationship, don't we, Comrade Investigator? 191 00:12:09,960 --> 00:12:12,860 You are accused of treason. 192 00:12:13,860 --> 00:12:16,320 And you innocence hasn't been proven. 193 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 You yourself decided not to testify. 194 00:12:19,080 --> 00:12:21,820 So you won't get any warmth from me. 195 00:12:21,820 --> 00:12:24,620 Who would testify when treated like an animal? 196 00:12:24,620 --> 00:12:26,600 Family visits were not allowed. 197 00:12:26,600 --> 00:12:27,940 Food was bad. 198 00:12:27,940 --> 00:12:29,899 Took the smoking away from me. 199 00:12:40,899 --> 00:12:41,380 So? 200 00:12:42,380 --> 00:12:43,820 Where am I sent? 201 00:12:52,820 --> 00:12:54,440 They taught us to put two and two together. 202 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 You are buttering me up here. 203 00:12:58,000 --> 00:12:59,559 Prepared the uniforms. 204 00:13:00,559 --> 00:13:01,580 Means I'm needed 205 00:13:03,580 --> 00:13:04,399 up there. 206 00:13:09,399 --> 00:13:11,039 Change. Your husband is waiting. 207 00:13:26,039 --> 00:13:26,279 Zoya! 208 00:13:27,279 --> 00:13:27,100 Kolya! 209 00:13:37,100 --> 00:13:37,759 Kolen'ka! 210 00:13:39,759 --> 00:13:41,880 We'll use them as a bait. 211 00:13:42,880 --> 00:13:44,899 The whole Berlin is busy with clearing debris. 212 00:13:44,899 --> 00:13:45,360 It's a great cover. 213 00:13:47,360 --> 00:13:48,100 That's basically it. 214 00:13:49,100 --> 00:13:50,419 Nothing more is needed from them. 215 00:13:51,419 --> 00:13:52,820 Prozorovskaya will be taken by my men. 216 00:13:53,820 --> 00:13:55,759 I'm flying out today 217 00:13:56,759 --> 00:13:57,399 with my men. 218 00:13:58,399 --> 00:14:00,080 I will meet you tomorrow in Potsdam. 219 00:14:01,080 --> 00:14:01,039 Agreed. 220 00:14:04,039 --> 00:14:04,100 All the best! 221 00:14:09,100 --> 00:14:09,440 How are you? 222 00:14:10,440 --> 00:14:11,100 Better now. 223 00:14:12,100 --> 00:14:13,340 Congratulations on the wedding! 224 00:14:14,340 --> 00:14:15,820 Better late than never. 225 00:14:16,820 --> 00:14:17,279 Thank you. 226 00:14:18,279 --> 00:14:18,899 Thank you. 227 00:14:22,899 --> 00:14:23,000 How is Katya? 228 00:14:24,000 --> 00:14:26,679 She's okay. You'll see her tomorrow. 229 00:14:27,679 --> 00:14:28,679 Only we are short of time. 230 00:14:30,679 --> 00:14:31,500 New operation? 231 00:14:32,500 --> 00:14:33,519 Yes. 232 00:14:33,519 --> 00:14:34,899 What's the objective? 233 00:14:34,899 --> 00:14:36,139 To seize our ex-agent. 234 00:14:37,139 --> 00:14:38,480 It seems, she betrayed our country. 235 00:14:50,480 --> 00:14:54,179 BERLIN. American occupation zone. SEPTEMBER 1945 236 00:15:09,179 --> 00:15:10,880 A stroke of potluck. 237 00:15:13,880 --> 00:15:14,659 Arisha? 238 00:15:16,659 --> 00:15:18,059 Sorry, I keep thinking about the meeting. 239 00:15:19,059 --> 00:15:20,659 They'll try to bring me in. 240 00:15:21,659 --> 00:15:22,899 But we agreed 241 00:15:23,899 --> 00:15:25,919 that we won't go to the meeting. 242 00:15:25,919 --> 00:15:27,700 We'll observe from the distance. 243 00:15:29,700 --> 00:15:31,820 Yeah, but they will definitely expect that. 244 00:15:50,820 --> 00:15:52,340 So we'll have to make contact anyway? 245 00:15:56,340 --> 00:15:57,720 We'll have to. 246 00:16:05,720 --> 00:16:06,700 Wait! 247 00:16:09,700 --> 00:16:10,860 Take this. 248 00:16:19,860 --> 00:16:20,220 Katya? 249 00:16:23,220 --> 00:16:25,759 Well? Do we have a deal? 250 00:16:25,759 --> 00:16:26,779 Okay? 251 00:16:26,779 --> 00:16:28,840 Only please come sooner! 252 00:16:28,840 --> 00:16:29,200 I promise. 253 00:16:31,200 --> 00:16:31,620 Go. 254 00:16:44,620 --> 00:16:46,759 โ€” Weird. โ€” What? 255 00:16:47,759 --> 00:16:49,860 This teddy bear. 256 00:16:49,860 --> 00:16:51,840 The girl was always carrying it with her 257 00:16:51,840 --> 00:16:53,700 and just gave it away. 258 00:16:53,700 --> 00:16:54,139 Grew out of it. 259 00:16:55,139 --> 00:16:56,059 She grew out of it a long time ago 260 00:16:57,059 --> 00:16:58,900 but still was carrying it around. 261 00:17:10,900 --> 00:17:11,819 Let's go. 262 00:17:31,819 --> 00:17:35,940 BERLIN. Soviet occupation zone. SEPTEMBER 1945 263 00:17:35,940 --> 00:17:38,660 Prozorovskaya set up a meeting right here. 264 00:17:38,660 --> 00:17:41,420 They are clearing debris on this street now. 265 00:17:41,420 --> 00:17:43,720 A lot of locals, mainly women. 266 00:17:43,720 --> 00:17:44,960 Very convenient for her. 267 00:17:44,960 --> 00:17:47,220 First of all, she can see if messengers came 268 00:17:47,220 --> 00:17:48,539 and what they are holding. 269 00:17:48,539 --> 00:17:51,539 And... of course, she can check 270 00:17:51,539 --> 00:17:53,960 if there's an assault team nearby. 271 00:17:53,960 --> 00:17:55,460 It's a very tricky setting to work in. 272 00:17:56,460 --> 00:17:58,859 Comrades Petrovs will proceed to American territory 273 00:17:58,859 --> 00:18:00,940 under the guise of Red Cross workers. 274 00:18:00,940 --> 00:18:03,740 They will be putting up posters with the time and place 275 00:18:03,740 --> 00:18:06,259 of the alleged delivery of humanitarian aid. 276 00:18:06,259 --> 00:18:08,559 The assault team will stay nearby. 277 00:18:08,559 --> 00:18:09,400 Objective. 278 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 Control over the streets 279 00:18:11,480 --> 00:18:13,980 that Prozorovskaya might take to get to the meeting. 280 00:18:13,980 --> 00:18:15,740 This street here. 281 00:18:15,740 --> 00:18:16,400 It will be covered by 282 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Yeremeeva. 283 00:18:18,400 --> 00:18:19,779 This back alley 284 00:18:19,779 --> 00:18:22,140 is covered by Sapozhenkova and Fyodorova. 285 00:18:22,140 --> 00:18:23,559 Prozorovskaya is very experienced. 286 00:18:23,559 --> 00:18:25,900 She understands that we'll try to bring her in. 287 00:18:25,900 --> 00:18:28,980 She won't take any street until she's sure it's clear. 288 00:18:28,980 --> 00:18:30,819 Agree, Comrade Colonel. 289 00:18:30,819 --> 00:18:34,200 First of all, Prozorovskaya will try to control the street. 290 00:18:34,200 --> 00:18:36,779 But she also needs to control the alley. 291 00:18:36,779 --> 00:18:38,960 Doing this simultaneously is possible only 292 00:18:38,960 --> 00:18:41,619 from a point above the horizon. 293 00:18:41,619 --> 00:18:42,559 That is 294 00:18:43,559 --> 00:18:45,900 from this floor of a high-rise 295 00:18:45,900 --> 00:18:48,759 or from the viewing platform of this church. 296 00:18:48,759 --> 00:18:51,740 There are no more similar vantage points 297 00:18:51,740 --> 00:18:52,200 in this vicinity. 298 00:18:53,200 --> 00:18:55,759 So... The building โ€” Potapov. 299 00:18:56,759 --> 00:18:58,420 The church โ€” Nikolaeva. 300 00:18:59,420 --> 00:19:00,279 Now in general. 301 00:19:01,279 --> 00:19:03,980 Everyone will have a German passport. 302 00:19:03,980 --> 00:19:05,599 All of you are residents of Eastern Berlin 303 00:19:05,599 --> 00:19:07,140 who came to American territory 304 00:19:07,140 --> 00:19:09,880 to look for their family or friends. 305 00:19:10,880 --> 00:19:12,180 Work with extreme caution! 306 00:19:13,180 --> 00:19:15,420 Memorize the looks of Prozorovskaya. 307 00:19:15,420 --> 00:19:16,579 I remind you 308 00:19:16,579 --> 00:19:18,240 that under no circumstances 309 00:19:18,240 --> 00:19:19,299 she should raise 310 00:19:20,299 --> 00:19:21,859 the alarm. 311 00:19:21,859 --> 00:19:24,240 To prevent it, you'll have these devices. 312 00:19:25,240 --> 00:19:27,119 As soon as Prozorovskaya is in your reach, 313 00:19:28,119 --> 00:19:29,339 you have to open the safety pin. 314 00:19:30,339 --> 00:19:32,579 The needle is treated with a paralyzing agent. 315 00:19:32,579 --> 00:19:34,140 When entering the bloodstream, 316 00:19:34,140 --> 00:19:37,400 it disables the person for about forty minutes. 317 00:19:37,400 --> 00:19:40,059 During this period you have to bring Prozorovskaya 318 00:19:40,059 --> 00:19:41,180 to our territory. 319 00:19:42,180 --> 00:19:42,500 Clear? 320 00:19:44,500 --> 00:19:48,660 BERLIN. American occupation zone. SEPTEMBER 1945 321 00:20:01,660 --> 00:20:03,619 โ€” Good afternoon! โ€” Hello! 322 00:20:15,619 --> 00:20:17,019 What's the purpose of your crossing 323 00:20:17,019 --> 00:20:18,000 to American territory. 324 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Humanitarian aid for local people. 325 00:20:21,400 --> 00:20:23,140 Hello there, Nicolas! 326 00:20:24,140 --> 00:20:25,180 Excuse me, are there some issues? 327 00:20:26,180 --> 00:20:27,839 This is Mr and Mrs Bonparet. 328 00:20:27,839 --> 00:20:29,960 They work for the Red Cross. 329 00:20:30,960 --> 00:20:33,240 We have to be in Potsdam in an hour. 330 00:20:33,240 --> 00:20:34,480 Our mission is there. 331 00:20:34,480 --> 00:20:35,119 If something's wrong... 332 00:20:36,119 --> 00:20:37,960 Fine. You can pass. 333 00:20:37,960 --> 00:20:38,779 Thank you! 334 00:20:38,779 --> 00:20:40,000 Thank you very much! 335 00:20:40,000 --> 00:20:40,380 Good-bye! 336 00:20:41,380 --> 00:20:43,759 Hello, can I see your passport? 337 00:21:39,759 --> 00:21:40,200 Nicolas! 338 00:21:46,200 --> 00:21:47,259 Hello! 339 00:21:48,259 --> 00:21:49,380 Is the meeting here? 340 00:21:50,380 --> 00:21:52,539 No, the next street around the corner. 341 00:21:52,539 --> 00:21:53,799 Careful with Russian. 342 00:21:54,799 --> 00:21:55,500 Thank you! 343 00:23:06,500 --> 00:23:07,220 It's on. 344 00:24:05,220 --> 00:24:06,680 I was asked to give you this. 345 00:24:38,680 --> 00:24:40,460 The operation is blown. We are coming back. 346 00:25:18,460 --> 00:25:19,019 So? 347 00:25:20,019 --> 00:25:21,039 Have you figured out who came to the meeting? 348 00:25:22,039 --> 00:25:23,839 Your friends. 349 00:25:24,839 --> 00:25:25,099 What friends? 350 00:25:26,099 --> 00:25:28,819 The Lieutenant. I saw him in the intel school. 351 00:25:28,819 --> 00:25:29,279 Petrov. 352 00:25:30,279 --> 00:25:31,680 He's a captain already. 353 00:25:32,680 --> 00:25:33,779 And the one 354 00:25:33,779 --> 00:25:35,220 that robbed your apartment. 355 00:25:36,220 --> 00:25:37,839 Velichko. 356 00:25:37,839 --> 00:25:38,140 Yeah. 357 00:25:39,140 --> 00:25:39,440 Weird. 358 00:25:41,440 --> 00:25:42,079 I didn't expect them at all. 359 00:25:44,079 --> 00:25:45,339 Did they spot you? 360 00:25:45,339 --> 00:25:46,519 No. I don't think so. 361 00:25:46,519 --> 00:25:47,579 Good. 362 00:25:48,579 --> 00:25:50,680 You are a leverage while nobody knows about you. 363 00:25:51,680 --> 00:25:52,839 And they know you. 364 00:25:52,839 --> 00:25:54,539 They shouldn't catch sight of you. 365 00:25:58,539 --> 00:25:59,160 Will we change the plan? 366 00:26:00,160 --> 00:26:01,859 We'll make some tweaks in it. 367 00:26:10,859 --> 00:26:12,940 She predicted our actions. 368 00:26:19,940 --> 00:26:21,799 She found a German girl that looks like her 369 00:26:21,799 --> 00:26:23,259 and sent her with a note. 370 00:26:24,259 --> 00:26:25,640 It has the meeting point. 371 00:26:25,640 --> 00:26:28,299 Tonight we have to give her money or 372 00:26:28,299 --> 00:26:30,900 she'll hand over the archives to Americans. 373 00:26:30,900 --> 00:26:31,859 Smart. 374 00:26:31,859 --> 00:26:33,380 It's curfew at night. Not a soul on the street. 375 00:26:34,380 --> 00:26:35,440 Yeah, and it's a foreign territory. 376 00:26:36,440 --> 00:26:38,380 Even if the assault team gets in, 377 00:26:38,380 --> 00:26:39,339 it will be very difficult. 378 00:26:41,339 --> 00:26:42,819 She'll spot them right away. 379 00:26:44,819 --> 00:26:46,920 If she's so smart, 380 00:26:47,920 --> 00:26:49,680 why not arrange the first meeting at night? 381 00:26:50,680 --> 00:26:51,380 She wanted to show us, 382 00:26:52,380 --> 00:26:53,619 "I see and know everything. 383 00:26:54,619 --> 00:26:55,819 No way you can catch me. 384 00:26:56,819 --> 00:26:58,500 So don't try any games." 385 00:27:02,500 --> 00:27:03,140 Suggestions? 386 00:27:04,140 --> 00:27:05,960 Prozorovskaya thinks that she drove us 387 00:27:05,960 --> 00:27:07,880 into a corner. 388 00:27:07,880 --> 00:27:09,940 She's sure we'll pay her. 389 00:27:09,940 --> 00:27:10,180 So... 390 00:27:11,180 --> 00:27:12,900 most likely 391 00:27:12,900 --> 00:27:14,640 tonight at the meeting 392 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 she'll have the films. 393 00:27:15,640 --> 00:27:16,359 She won't. 394 00:27:17,359 --> 00:27:18,180 Most likely, she'll 395 00:27:19,180 --> 00:27:20,740 hide it around somewhere. 396 00:27:20,740 --> 00:27:21,839 Of course. 397 00:27:21,839 --> 00:27:23,539 Even if messengers grab her 398 00:27:23,539 --> 00:27:26,740 and give her the third degree somewhere on the American side, she 399 00:27:27,740 --> 00:27:28,839 is taught to bite the bullet, 400 00:27:28,839 --> 00:27:30,180 and we are short of time. 401 00:27:30,180 --> 00:27:33,140 I suggest that only the Petrovs go to the meeting. 402 00:27:34,140 --> 00:27:35,299 They know her well. 403 00:27:35,299 --> 00:27:37,279 I think they'll find a way to get the films from her. 404 00:27:42,279 --> 00:27:43,900 And then? 405 00:27:44,900 --> 00:27:47,700 We can try to bring her to our side of Berlin. 406 00:27:48,700 --> 00:27:50,279 But I leave it up to you. 407 00:27:50,279 --> 00:27:51,859 It's risky. 408 00:27:51,859 --> 00:27:53,240 If they run into a patrol, 409 00:27:53,240 --> 00:27:55,140 the archives will go directly to Americans. 410 00:27:56,140 --> 00:27:58,660 After Petrovs get hold of the films, 411 00:27:58,660 --> 00:28:00,799 they have to terminate Prozorovskaya. 412 00:28:00,799 --> 00:28:02,099 We can't let her live. 413 00:28:02,099 --> 00:28:03,640 She might remember something from the archives. 414 00:28:11,640 --> 00:28:12,079 This is your passports. 415 00:28:14,079 --> 00:28:15,599 This is a back-up. In your lining. 416 00:28:16,599 --> 00:28:18,759 This is your pocket money. 417 00:28:19,759 --> 00:28:21,720 We should've went ourselves from the start. 418 00:28:21,720 --> 00:28:22,200 Without any assault team. 419 00:28:23,200 --> 00:28:24,779 Like Arina asked. 420 00:28:24,779 --> 00:28:25,559 She didn't ask. 421 00:28:29,559 --> 00:28:31,920 I want to know why she's doing what she's doing. 422 00:28:32,920 --> 00:28:34,559 Only you can get her to open up. 423 00:28:35,559 --> 00:28:37,220 That's why I added a little something 424 00:28:37,220 --> 00:28:37,700 to her demands. 425 00:28:38,700 --> 00:28:41,799 Thankfully, she was sending them on an encoded frequency 426 00:28:41,799 --> 00:28:42,319 Nobody can verify. 427 00:28:43,319 --> 00:28:44,920 Getting her to open up 428 00:28:44,920 --> 00:28:46,299 is a good idea, only she... 429 00:28:46,299 --> 00:28:47,119 ...won't come there to talk. 430 00:28:48,119 --> 00:28:48,880 That's right. 431 00:28:51,880 --> 00:28:53,220 The most advanced technology. 432 00:28:53,220 --> 00:28:55,720 It's shooting with paralyzing capsules. 433 00:28:55,720 --> 00:28:57,819 Shooting range is up to five meters. 434 00:28:58,819 --> 00:29:00,619 Should I maybe go by myself? 435 00:29:00,619 --> 00:29:01,200 Kolya will hide 436 00:29:02,200 --> 00:29:03,299 and sneak up on her. 437 00:29:03,299 --> 00:29:04,039 No. She'll see this coming. 438 00:29:05,039 --> 00:29:07,200 She's likely to set up noise traps in those places 439 00:29:07,200 --> 00:29:08,579 where attack might come from. 440 00:29:08,579 --> 00:29:09,880 She'll hear noise and shoot. 441 00:29:09,880 --> 00:29:10,619 Agree. 442 00:29:11,619 --> 00:29:13,579 So you go openly, 443 00:29:14,579 --> 00:29:15,579 meet her. 444 00:29:15,579 --> 00:29:18,819 She'll want to know if you have money and documents on you, 445 00:29:18,819 --> 00:29:20,519 so she'll ask to show them from a distance. 446 00:29:22,519 --> 00:29:23,059 Show them. 447 00:29:26,059 --> 00:29:27,059 You'll be distracting her. 448 00:29:28,059 --> 00:29:29,700 And you โ€” pick your moment and shoot. 449 00:29:32,700 --> 00:29:33,420 Clear. 450 00:29:33,420 --> 00:29:35,559 After that, tie Prozorovskaya up. 451 00:29:35,559 --> 00:29:37,660 The paralyzer works for half an hour. 452 00:29:37,660 --> 00:29:39,319 Wait until she regains consciousness and... 453 00:29:41,319 --> 00:29:42,059 ...talk to her. 454 00:29:43,059 --> 00:29:44,440 She should explain her actions 455 00:29:44,440 --> 00:29:46,460 and tell you where the films are. 456 00:29:46,460 --> 00:29:47,779 What if she doesn't? 457 00:29:48,779 --> 00:29:49,779 Make her. 458 00:29:52,779 --> 00:29:53,079 Okay. 459 00:29:54,079 --> 00:29:54,200 And then? 460 00:29:55,200 --> 00:29:56,339 Come back with the films. 461 00:29:56,339 --> 00:29:57,519 Terminate Prozorovskaya 462 00:29:58,519 --> 00:29:59,640 and return back to our side. 463 00:30:02,640 --> 00:30:03,059 If Arina 464 00:30:04,059 --> 00:30:05,299 has to be terminated anyway, 465 00:30:06,299 --> 00:30:07,220 why should we talk to her? 466 00:30:10,220 --> 00:30:12,240 I just want to understand why she did it. 467 00:30:13,240 --> 00:30:15,420 For the future. So it wouldn't happen to other agents. 468 00:30:16,420 --> 00:30:17,259 What if we find out 469 00:30:18,259 --> 00:30:19,880 that she didn't have any other choice? 470 00:30:19,880 --> 00:30:21,339 There's always another choice. 471 00:30:30,339 --> 00:30:30,859 Kolya? 472 00:30:31,859 --> 00:30:32,140 What? 473 00:30:33,140 --> 00:30:35,259 Do you think Vorotynnikov feels sorry for Arina? 474 00:30:36,259 --> 00:30:38,160 Who knows. He doesn't show. 475 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 I think he does. 476 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 Why else would he order to talk to her? 477 00:30:44,400 --> 00:30:45,220 For the report, like he said. 478 00:30:48,220 --> 00:30:48,359 Damn it! 479 00:30:49,359 --> 00:30:51,259 He could have sent someone else 480 00:30:52,259 --> 00:30:54,940 but he said that Arina wants to see us. 481 00:30:55,940 --> 00:30:57,519 Maybe he wanted to help us? 482 00:30:57,519 --> 00:30:58,339 To get us out of prison? 483 00:30:59,339 --> 00:31:00,920 I'd say he realized 484 00:31:01,920 --> 00:31:04,960 that anyone else would finish her off without a second thought. 485 00:31:04,960 --> 00:31:05,720 Because it's an order. 486 00:31:06,720 --> 00:31:07,440 And we... 487 00:31:12,440 --> 00:31:13,660 We โ€” what? 488 00:31:15,660 --> 00:31:17,039 We were on operations with her. 489 00:31:19,039 --> 00:31:20,880 We know that she is as ideological as it gets. 490 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 But what are the money and the documents for? 491 00:31:24,299 --> 00:31:25,259 To start a new life, right? 492 00:31:26,259 --> 00:31:26,759 Right. 493 00:31:28,759 --> 00:31:31,119 But she had a thousand chances to start a new life. 494 00:31:32,119 --> 00:31:34,180 When she married that pilot... 495 00:31:35,180 --> 00:31:37,160 Say, she goes to Germany โ€” what would we do? 496 00:31:37,160 --> 00:31:37,559 Nothing. 497 00:31:38,559 --> 00:31:40,859 She's a noblewoman rolling in money. 498 00:31:40,859 --> 00:31:42,440 But she didn't go. 499 00:31:42,440 --> 00:31:43,519 So now too... 500 00:31:44,519 --> 00:31:46,359 ...not because she is... a traitor. 501 00:31:47,359 --> 00:31:50,700 It's probably just not working out any other way. 502 00:31:50,700 --> 00:31:52,480 And the reason she needs money 503 00:31:52,480 --> 00:31:53,319 is very serious. 504 00:31:53,319 --> 00:31:55,779 It's not that she just wants to live abroad. 505 00:31:58,779 --> 00:32:00,180 Let's say it's true. And? 506 00:32:00,180 --> 00:32:01,740 What did Vorotynnikov say? 507 00:32:01,740 --> 00:32:03,599 I'm waiting for the films and the report. 508 00:32:04,599 --> 00:32:07,539 What if he put us on this operation on purpose, 509 00:32:07,539 --> 00:32:09,940 so that we bring, we report 510 00:32:09,940 --> 00:32:11,039 but handle it our way and... 511 00:32:12,039 --> 00:32:13,759 What's wrong with it?! 512 00:32:13,759 --> 00:32:15,140 Who made this ungodly contraption?! 513 00:32:15,140 --> 00:32:16,559 How am I to shoot with this thing?! 514 00:32:21,559 --> 00:32:22,000 We have an order. 515 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 Orders have to be carried out. 516 00:32:28,240 --> 00:32:29,599 Then we'll carry it out. 517 00:32:50,599 --> 00:32:51,400 What if they come not alone? 518 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 We don't know that. 519 00:32:57,400 --> 00:32:58,380 We don't. 520 00:32:59,380 --> 00:33:00,640 This Petrov... 521 00:33:01,640 --> 00:33:02,440 Is he a good man? 522 00:33:03,440 --> 00:33:04,259 Why do you ask? 523 00:33:05,259 --> 00:33:05,180 Well... 524 00:33:07,180 --> 00:33:09,000 We exchanged couple of words in Kiev. 525 00:33:10,000 --> 00:33:11,519 He seemed to be nice. 526 00:33:12,519 --> 00:33:13,500 Yeah, he's not a scum. 527 00:33:16,500 --> 00:33:17,920 And Velichko? 528 00:33:17,920 --> 00:33:19,819 The war is over. 529 00:33:19,819 --> 00:33:20,380 But she's still on operations. 530 00:33:21,380 --> 00:33:22,539 They trust her. 531 00:33:23,539 --> 00:33:24,200 Looks like they do. 532 00:33:28,200 --> 00:33:30,519 We've been together on four operations. 533 00:33:39,519 --> 00:33:41,299 Make sure to choose a right position. 534 00:33:42,299 --> 00:33:44,539 You have to hold the negotiator at gunpoint all the time. 535 00:33:47,539 --> 00:33:49,799 Yes, you might have to shoot at our people. 536 00:33:50,799 --> 00:33:51,059 Can you do that? 537 00:34:02,059 --> 00:34:03,860 โ€” Everything will be fine. โ€” Okay. 538 00:34:34,860 --> 00:34:35,340 Did you bring it? 539 00:34:36,340 --> 00:34:37,059 Hi Arina! 540 00:34:39,059 --> 00:34:39,260 Where are the films? 541 00:34:40,260 --> 00:34:41,000 As if this is an honest exchange... 542 00:34:43,000 --> 00:34:44,900 What's the catch, Comrade Captain? 543 00:34:46,900 --> 00:34:47,699 A new weapon. 544 00:34:48,699 --> 00:34:49,579 Shoots with a paralyzer. 545 00:34:50,579 --> 00:34:52,460 You regain consciousness in forty minutes and we 546 00:34:52,460 --> 00:34:54,579 make you say where the archives are and how you got them. 547 00:34:55,579 --> 00:34:56,559 How sincere! 548 00:35:03,559 --> 00:35:06,219 So I am supposed to trust you after this? 549 00:35:06,219 --> 00:35:07,380 You didn't come by yourself. 550 00:35:09,380 --> 00:35:12,800 I think it's time for Comrade Lieutenant to join us. 551 00:35:16,800 --> 00:35:17,260 How did you know, 552 00:35:18,260 --> 00:35:19,320 Comrade Captain? 553 00:35:19,320 --> 00:35:20,119 Volodya? 554 00:35:21,119 --> 00:35:21,659 You are alive. 555 00:35:22,659 --> 00:35:23,900 I'm so glad. Honestly. 556 00:35:23,900 --> 00:35:25,139 Do superiors know about that? 557 00:35:26,139 --> 00:35:26,239 No. 558 00:35:28,239 --> 00:35:29,380 You figured it out in the inn? 559 00:35:30,380 --> 00:35:31,599 You knew it back in Poland. 560 00:35:33,599 --> 00:35:35,019 Since all the cards are on the table, 561 00:35:36,019 --> 00:35:37,380 let's decide what we should do next. 562 00:35:38,380 --> 00:35:39,300 Don't move! 563 00:35:41,300 --> 00:35:42,079 The cards are on the table 564 00:35:43,079 --> 00:35:44,059 but we've got the aces. 565 00:35:45,059 --> 00:35:47,420 Why don't we just shoot you and take the passports and the money? 566 00:35:49,420 --> 00:35:50,480 You are not like this. 567 00:35:50,480 --> 00:35:51,420 Because you know me so well? 568 00:35:52,420 --> 00:35:53,119 If I know anyone, it's you. 569 00:35:55,119 --> 00:35:56,440 Water under the bridge. 570 00:35:56,440 --> 00:35:57,500 Yes but... 571 00:35:59,500 --> 00:36:00,260 On the ground! 572 00:36:02,260 --> 00:36:04,760 We all understand that this is an unpleasant situation. 573 00:36:08,760 --> 00:36:09,699 Guys, what are we doing? 574 00:36:10,699 --> 00:36:12,099 We've been facing death together for four years. 575 00:36:13,099 --> 00:36:15,340 And now we are at each other's throats? 576 00:36:17,340 --> 00:36:18,480 Please. 577 00:36:18,480 --> 00:36:19,679 Let's talk. 578 00:36:19,679 --> 00:36:20,500 Calmly. 579 00:36:27,500 --> 00:36:28,599 This is yours. 580 00:36:41,599 --> 00:36:43,360 And... forgive me. 581 00:36:45,360 --> 00:36:47,659 I know you... don't care. 582 00:36:48,659 --> 00:36:51,179 But back then, in '41, I didn't want anyone to die. 583 00:36:53,179 --> 00:36:54,519 I wanted to go abroad with Kat'ka 584 00:36:55,519 --> 00:36:56,360 so she'd go to school. 585 00:36:58,360 --> 00:36:59,159 I needed money. 586 00:37:00,159 --> 00:37:01,920 When I saw the ring, 587 00:37:02,920 --> 00:37:04,300 I stole a revolver from Raven and... 588 00:37:05,300 --> 00:37:05,300 I thought 589 00:37:05,900 --> 00:37:07,960 I'd give you a scare and that'll be it. 590 00:37:08,960 --> 00:37:10,880 But Raven figured it out and... 591 00:37:12,880 --> 00:37:14,940 What happened โ€” happened. 592 00:37:20,940 --> 00:37:21,300 This is for you. 593 00:37:26,300 --> 00:37:27,380 Are you letting me go or something? 594 00:37:28,380 --> 00:37:29,440 We had an order 595 00:37:30,440 --> 00:37:32,260 to terminate you when we get the films. 596 00:37:34,260 --> 00:37:35,820 You give us the films โ€” 597 00:37:35,820 --> 00:37:37,059 we report up the chain that you've been terminated. 598 00:37:39,059 --> 00:37:40,500 Operation is completed, 599 00:37:40,500 --> 00:37:41,480 and no one will be looking for you. 600 00:37:42,480 --> 00:37:44,480 And nobody knows a thing about Comrade Lieutenant. 601 00:38:04,480 --> 00:38:06,500 If you return without the money and the documents, 602 00:38:06,500 --> 00:38:07,239 it will look suspicious. 603 00:38:08,239 --> 00:38:08,199 Take this. 604 00:38:11,199 --> 00:38:12,780 Just say that you got me. 605 00:38:14,780 --> 00:38:15,619 It's more convincing. 606 00:38:16,619 --> 00:38:17,000 How would you..? 607 00:38:19,000 --> 00:38:20,079 What will you live on? 608 00:38:21,079 --> 00:38:22,860 With no money and no documents? 609 00:38:23,860 --> 00:38:25,360 We'll sell the ring. 610 00:38:26,360 --> 00:38:27,940 It's expensive. 611 00:38:27,940 --> 00:38:28,880 We'll make things work. 612 00:38:31,880 --> 00:38:32,880 Well... 613 00:38:33,880 --> 00:38:34,780 It's a good-bye then. 614 00:38:37,780 --> 00:38:39,760 Good-bye, Comrade Lieutenant. 615 00:38:40,760 --> 00:38:41,619 Good-bye, 616 00:38:43,619 --> 00:38:44,000 Comrade Captain. 617 00:38:51,000 --> 00:38:51,119 Well then... 618 00:38:56,119 --> 00:38:57,820 You know... Keep in touch. 619 00:38:57,820 --> 00:38:59,679 Everything will be fine, you hear me? 620 00:38:59,679 --> 00:39:00,079 I'll keep in touch. 621 00:39:01,079 --> 00:39:02,500 Thank you! 622 00:39:26,500 --> 00:39:27,000 So? 623 00:39:28,000 --> 00:39:29,940 Can I congratulate you on a successful operation? 624 00:39:30,940 --> 00:39:32,340 Yes, Comrade Colonel! How did you know? 625 00:39:33,340 --> 00:39:34,599 Iohann told me on radio. 626 00:39:35,599 --> 00:39:37,000 The one that helped you to get out of American territory. 627 00:39:39,000 --> 00:39:40,559 Is Prozorovskaya dead? 628 00:39:41,559 --> 00:39:42,960 Yes, we checked. 629 00:39:44,960 --> 00:39:45,340 Is the archive here? 630 00:39:46,340 --> 00:39:46,260 Yes. 631 00:39:47,260 --> 00:39:49,079 The money and the microfilms are at the bottom. 632 00:39:49,079 --> 00:39:49,119 Wonderful. 633 00:39:51,119 --> 00:39:52,760 I hope I don't need to explain 634 00:39:52,760 --> 00:39:54,719 the importance of us getting this data. 635 00:39:55,719 --> 00:39:59,659 I'll file a report today for you to get government awards. 636 00:39:59,659 --> 00:40:02,579 And all the charges against you will be dropped completely. 637 00:40:03,579 --> 00:40:04,199 Well? What are your plans? 638 00:40:06,199 --> 00:40:08,599 โ€” We thought we'd debrief and... โ€” Consider it done. 639 00:40:08,599 --> 00:40:11,139 Under my responsibility, you are free till tomorrow evening. 640 00:40:11,139 --> 00:40:11,000 Thank you. 641 00:40:12,000 --> 00:40:13,059 Find a way to enjoy your free time. 642 00:40:15,059 --> 00:40:17,280 We were thinking of going to the Reichstag 643 00:40:17,280 --> 00:40:18,699 and signing the wall. 644 00:40:18,699 --> 00:40:20,300 Good idea. It's allowed. 645 00:40:20,300 --> 00:40:21,860 Tomorrow evening โ€” back to Moscow. 646 00:40:21,860 --> 00:40:22,019 Permission to ask? 647 00:40:23,019 --> 00:40:23,300 Yes? 648 00:40:24,300 --> 00:40:25,639 What'll happen to the intel school? 649 00:40:25,639 --> 00:40:26,579 What do you mean? 650 00:40:27,579 --> 00:40:29,460 Well... We won. 651 00:40:29,460 --> 00:40:30,260 Today we won... 652 00:40:31,260 --> 00:40:32,860 But you will always have work to do. 653 00:40:32,860 --> 00:40:33,480 Both of you. 654 00:40:34,480 --> 00:40:35,079 Operations? Or instruction? 655 00:40:36,079 --> 00:40:36,619 We'll see. 656 00:40:38,619 --> 00:40:39,000 So... 657 00:40:40,000 --> 00:40:41,780 Twenty four hours 658 00:40:41,780 --> 00:40:42,179 starting now. 659 00:40:43,179 --> 00:40:43,639 Dismissed. 660 00:40:45,639 --> 00:40:47,119 It's my wedding gift to you. 661 00:40:48,119 --> 00:40:48,340 Thank you! 662 00:40:49,340 --> 00:40:49,579 Thank you! 663 00:41:25,579 --> 00:41:27,400 So it's fourteen microfilms 664 00:41:27,400 --> 00:41:30,099 with no less than fifty names each. 665 00:41:33,099 --> 00:41:34,619 Is Prozorovskaya dead? 666 00:41:34,619 --> 00:41:35,940 Dead. 667 00:41:35,940 --> 00:41:37,239 I have to admit, Comrade Colonel, 668 00:41:37,239 --> 00:41:39,800 it was one of the most important and significant operations 669 00:41:39,800 --> 00:41:41,159 I've ever run point on. 670 00:41:41,159 --> 00:41:42,079 I'm very grateful to you 671 00:41:43,079 --> 00:41:43,079 and you men. 672 00:41:43,980 --> 00:41:44,360 Congratulations! 673 00:41:45,360 --> 00:41:46,000 You too! 674 00:41:47,000 --> 00:41:47,199 Thank you! 675 00:41:48,199 --> 00:41:49,940 I'll be glad to work with you again. 676 00:41:50,940 --> 00:41:51,579 Once again โ€” thank you! 677 00:41:57,579 --> 00:41:59,099 Where are Petrovs? Why did you let them go? 678 00:42:13,099 --> 00:42:15,260 In '41 I studied a case, 679 00:42:15,260 --> 00:42:16,679 a robbery in Prozorovskaya's apartment. 680 00:42:17,679 --> 00:42:18,920 On paper it looked like 681 00:42:18,920 --> 00:42:21,300 Zoyka stole an antique ring. 682 00:42:22,300 --> 00:42:24,079 But she didn't have it in her things. 683 00:42:26,079 --> 00:42:27,940 So she sew it into a toy? 684 00:42:27,940 --> 00:42:29,119 That's why Katya was always carrying it with her? 685 00:42:38,119 --> 00:42:38,840 So? 686 00:42:42,840 --> 00:42:43,360 Oh dear God! 687 00:42:50,360 --> 00:42:51,559 Please don't be silent! 688 00:42:53,559 --> 00:42:55,699 Everything goes just like 689 00:42:56,699 --> 00:42:57,519 I suspected. 690 00:43:20,519 --> 00:43:21,480 Maybe he's not here at all. 691 00:43:22,480 --> 00:43:23,059 He should be. 692 00:43:24,059 --> 00:43:25,320 I just don't know how he looks. 693 00:43:26,320 --> 00:43:27,280 Then it might be anyone. 694 00:43:28,280 --> 00:43:29,059 Even him. That man. 695 00:43:31,059 --> 00:43:32,300 He has decent stuff. 696 00:43:32,300 --> 00:43:33,360 No, that's a regular dealer. 697 00:43:36,360 --> 00:43:37,340 I'll try to ask. 698 00:43:37,340 --> 00:43:38,380 He might know 699 00:43:38,380 --> 00:43:39,960 the one we need. 700 00:43:49,960 --> 00:43:51,840 That's a curious thing. 701 00:43:51,840 --> 00:43:53,659 You have good taste. 702 00:43:54,659 --> 00:43:58,300 I remember Herr Keller working here before the war. 703 00:43:59,300 --> 00:44:01,940 His counter reminded me of a museum. 704 00:44:02,940 --> 00:44:04,219 Do you know Herr Keller? 705 00:44:06,219 --> 00:44:07,719 Not exactly. Is he alive? 706 00:44:08,719 --> 00:44:09,239 Yes. 707 00:44:10,239 --> 00:44:10,679 There he is. 708 00:44:13,679 --> 00:44:15,800 Oh, right. I'll go say hello. 709 00:44:25,800 --> 00:44:26,239 Disappeared. 710 00:44:27,239 --> 00:44:27,079 Weird. 711 00:44:33,079 --> 00:44:34,920 Hello Vladimir! 712 00:44:34,920 --> 00:44:36,019 Hello Arina! 713 00:44:41,019 --> 00:44:41,000 It's a trap. 714 00:44:44,000 --> 00:44:44,420 Where's everyone else? 715 00:44:45,420 --> 00:44:46,599 Who? 716 00:44:47,599 --> 00:44:48,780 The assault team. 717 00:44:48,780 --> 00:44:50,840 There's no assault team. 718 00:44:53,840 --> 00:44:54,219 Petrovs talked? 719 00:44:56,219 --> 00:44:57,659 I just had a thought 720 00:44:57,659 --> 00:44:59,079 that Petrovs might let you live 721 00:45:01,079 --> 00:45:04,360 and Zoyka will give you back the ring she stole from you. 722 00:45:05,360 --> 00:45:07,099 You hoped they won't kill me? 723 00:45:08,099 --> 00:45:09,300 No. It was just an idea. 724 00:45:10,300 --> 00:45:11,380 I checked it out. 725 00:45:12,380 --> 00:45:13,679 Turns out, it's true. 726 00:45:14,679 --> 00:45:15,539 Take this. 727 00:45:15,539 --> 00:45:17,179 These are documents of French citizens. 728 00:45:19,179 --> 00:45:20,380 And a card of an antiques dealer. 729 00:45:21,380 --> 00:45:23,639 He'll give a fair price for the ring. 730 00:45:23,639 --> 00:45:25,920 And say hi to him from me and Matilda. 731 00:45:25,920 --> 00:45:28,739 Mention 1921. In Crimea. 732 00:45:28,739 --> 00:45:29,300 He'll give you even more. 733 00:45:34,300 --> 00:45:35,960 Are they 734 00:45:35,960 --> 00:45:36,239 letting us go? 735 00:45:41,239 --> 00:45:42,559 Talk. 736 00:45:44,559 --> 00:45:45,280 What? 737 00:45:46,280 --> 00:45:48,159 If Matilda Genrikhovna would have come alone, 738 00:45:48,159 --> 00:45:49,000 I'd believe you are letting us go. 739 00:45:51,000 --> 00:45:53,599 But since you are here, there's a catch. 740 00:45:54,599 --> 00:45:55,760 There is no catch. 741 00:45:56,760 --> 00:45:58,420 I just thought you might 742 00:45:59,420 --> 00:46:00,039 want to come back. 743 00:46:04,039 --> 00:46:04,599 At some point. 744 00:46:05,599 --> 00:46:06,219 Corpses don't come back. 745 00:46:08,219 --> 00:46:09,760 I'm a traitor too. 746 00:46:09,760 --> 00:46:11,980 Even a traitor always has a chance 747 00:46:11,980 --> 00:46:13,400 to make amends. 748 00:46:13,400 --> 00:46:14,900 Say yes! 749 00:46:14,900 --> 00:46:16,960 I will help you to find a job in France. 750 00:46:16,960 --> 00:46:18,500 Live there for a couple of years, get used to it. 751 00:46:19,500 --> 00:46:20,679 Then you'll get an operation. 752 00:46:21,679 --> 00:46:24,679 And I'll be looking for a way to resurrect you for the superiors 753 00:46:24,679 --> 00:46:26,539 in a good light. 754 00:46:26,539 --> 00:46:27,679 No! 755 00:46:34,679 --> 00:46:36,579 I'm fed up with your intelligence. 756 00:46:37,579 --> 00:46:39,519 I want to live for myself, not for others. 757 00:46:42,519 --> 00:46:43,219 I just feel bad for your father... 758 00:46:47,219 --> 00:46:48,840 What about my Dad? 759 00:46:50,840 --> 00:46:52,380 Your family has widespread contacts in France. 760 00:46:53,380 --> 00:46:55,260 And there's a new case against him. 761 00:46:57,260 --> 00:46:58,159 If you accept my proposal, I'll... 762 00:46:59,159 --> 00:47:00,099 ...find a way to help him. 763 00:47:03,099 --> 00:47:04,900 Comrade Lieutenant, the envelope 764 00:47:04,900 --> 00:47:06,019 has a postcard with the address. 765 00:47:07,019 --> 00:47:09,920 If she changes her mind, drop me a few lines. 766 00:47:09,920 --> 00:47:10,199 "Got better. 767 00:47:11,199 --> 00:47:13,840 Want to come back. A." 768 00:47:13,840 --> 00:47:15,099 And put it into a mailbox. 769 00:47:21,099 --> 00:47:22,059 I won't get better. 770 00:47:28,059 --> 00:47:30,380 Your bosses know how to make surprises. 771 00:47:33,380 --> 00:47:35,239 I hate them. Manipulators! 772 00:47:36,239 --> 00:47:38,099 Only ideas! They don't care about people! 773 00:47:38,099 --> 00:47:39,059 Not about you! Not about me! 774 00:47:41,059 --> 00:47:41,980 Come on. 775 00:47:48,980 --> 00:47:49,000 Your choice? 51479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.