All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 11 -Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:17,460 Zbignev-Tiernovetskiy. 2 00:00:17,460 --> 00:00:18,740 Your objective is 3 00:00:18,740 --> 00:00:21,840 to find out whose side Tiernovetskiy is going to play on. 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,640 Tiernovetskiy is going to take England's side. 5 00:00:24,640 --> 00:00:25,820 This is our only chance. 6 00:00:32,820 --> 00:00:33,220 There is a bomb! 7 00:00:39,220 --> 00:00:39,120 Arina... 8 00:00:40,120 --> 00:00:41,680 We don't know if she's alive. 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,280 Take her to the cellar and shoot her. 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,660 Wait! I'll tell you everything! 11 00:00:45,660 --> 00:00:48,360 He won't touch her for now. 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,400 I am a Soviet intelligence agent. 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,320 Me and my comrades were supposed to kill you. 14 00:00:55,320 --> 00:00:57,520 If she's Russian, I'm Stalin. 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,780 Kravchik, 16 00:01:01,780 --> 00:01:03,460 you are completely out of your mind. 17 00:01:03,460 --> 00:01:06,160 Kravchik is at odds with Tiernovetskiy now. 18 00:01:06,160 --> 00:01:06,160 That's right. 19 00:01:06,819 --> 00:01:09,500 What if Tiernovetskiy's men 20 00:01:09,500 --> 00:01:11,720 will destroy Kravchik's detachment? 21 00:01:11,720 --> 00:01:12,000 With witnesses left behind? 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,400 A war will break out between Polish detachments. 23 00:01:15,400 --> 00:01:16,520 How far did we come? 24 00:01:16,520 --> 00:01:17,260 About seven klicks, I think. 25 00:01:18,260 --> 00:01:18,079 Not much. 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,319 We get to some stream and you leave me there. 27 00:01:26,319 --> 00:01:27,739 I love you. 28 00:01:27,739 --> 00:01:30,440 I want to live for you. You hear me? 29 00:01:31,440 --> 00:01:32,019 Thank you so much. 30 00:01:33,019 --> 00:01:34,060 Everything will be fine. 31 00:01:34,060 --> 00:01:36,099 — How would you know? — I have to marry her. 32 00:01:47,099 --> 00:01:47,500 Volodya! 33 00:01:54,500 --> 00:01:56,920 SVETLANA IVANOVA 34 00:01:56,920 --> 00:01:58,480 SVETLANA USTINOVA 35 00:01:59,480 --> 00:02:01,500 VLADIMIR VDOVICHENKOV 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,160 IRINA ALEKSIMOVA 37 00:02:04,160 --> 00:02:05,959 EVGENIY PRONIN 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,920 ANATOLIY RUDENKO 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,280 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 40 00:02:11,280 --> 00:02:12,380 Art Director ANDREY ROZIN 41 00:02:13,380 --> 00:02:14,960 Composer DARIN SYSOYEV 42 00:02:14,960 --> 00:02:16,780 Sound Producer IVAN RIPS 43 00:02:16,780 --> 00:02:18,400 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 44 00:02:19,400 --> 00:02:21,900 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 45 00:02:23,900 --> 00:02:26,380 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 46 00:02:28,380 --> 00:02:30,039 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 47 00:02:33,039 --> 00:02:35,000 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 48 00:02:43,000 --> 00:02:49,039 SPIES 49 00:03:02,039 --> 00:03:02,460 Alive. 50 00:03:03,460 --> 00:03:04,520 Alive! 51 00:03:05,520 --> 00:03:06,340 Alive! 52 00:03:07,340 --> 00:03:08,460 Alive. 53 00:03:09,460 --> 00:03:10,160 Hang in there. 54 00:03:11,160 --> 00:03:12,880 Hang in there, my love. 55 00:03:12,880 --> 00:03:14,800 Medicine! I'll get it. 56 00:03:42,800 --> 00:03:43,440 How can that be? 57 00:03:53,440 --> 00:03:54,360 Because of you! 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 Because of you I hid in the forest. 59 00:03:59,120 --> 00:04:01,520 When they came to shoot, 60 00:04:01,520 --> 00:04:03,099 they were talking in Polish. 61 00:04:04,099 --> 00:04:06,539 But when they were leaving — in Russian. 62 00:04:06,539 --> 00:04:07,800 You brought them! 63 00:04:07,800 --> 00:04:08,819 You! 64 00:04:08,819 --> 00:04:09,120 Volodya is alive. 65 00:04:12,120 --> 00:04:12,120 What? 66 00:04:12,780 --> 00:04:14,699 Wounded. Heavily. He needs bandages. 67 00:04:26,699 --> 00:04:27,480 Infirmary is over there. 68 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 Easy. Hang in there. 69 00:04:31,680 --> 00:04:32,940 Hang in there. It's okay. 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,180 Everything is okay. 71 00:04:35,180 --> 00:04:35,620 Not okay. 72 00:04:37,620 --> 00:04:38,759 He is in bad shape. 73 00:04:42,759 --> 00:04:43,699 There's a surgeon in Chelm. 74 00:04:44,699 --> 00:04:45,360 He treats our people. 75 00:04:46,360 --> 00:04:47,040 Help us! Please. 76 00:04:53,040 --> 00:04:55,240 I honestly didn't know about that order. 77 00:04:56,240 --> 00:04:57,019 I wasn't told anything. 78 00:04:59,019 --> 00:05:00,199 I tried to explain. 79 00:05:00,199 --> 00:05:01,000 Thought it will go peacefully. 80 00:05:02,000 --> 00:05:03,319 I didn't ask you. 81 00:05:04,319 --> 00:05:05,680 Hold his head. It's rocky. 82 00:05:05,680 --> 00:05:07,620 CHERNIVTSI 16 June 1944 83 00:05:17,620 --> 00:05:18,360 This book is boring. 84 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 Let's switch, Valera. 85 00:05:21,000 --> 00:05:22,160 We will when I finish it. 86 00:05:27,160 --> 00:05:27,440 Zoya! 87 00:05:33,440 --> 00:05:34,579 But it's high... 88 00:05:34,579 --> 00:05:36,160 It's fine. You taught me well. 89 00:05:39,160 --> 00:05:40,680 Do you want go outside? 90 00:05:40,680 --> 00:05:41,720 Of course, I do but... 91 00:05:42,720 --> 00:05:44,240 ...it's nap time. And my leg... 92 00:05:44,240 --> 00:05:45,660 Window is not really an option for you. 93 00:05:46,660 --> 00:05:47,519 Sit here. 94 00:05:57,519 --> 00:05:58,880 How is he? 95 00:05:58,880 --> 00:06:00,120 I finished the surgery. He'll live. 96 00:06:01,120 --> 00:06:01,180 Thank you! 97 00:06:03,180 --> 00:06:05,560 Your husband's condition is very serious. 98 00:06:05,560 --> 00:06:06,380 He had a gunshot to his lungs. 99 00:06:07,380 --> 00:06:08,240 He won't get better soon. 100 00:06:09,240 --> 00:06:10,339 But he is alive! 101 00:06:11,339 --> 00:06:13,920 Leave the celebration for when he's healthy. 102 00:06:13,920 --> 00:06:15,880 He will need expensive medicine. 103 00:06:15,880 --> 00:06:17,180 I'll make a list. 104 00:06:21,180 --> 00:06:22,699 He needs to eat well 105 00:06:23,699 --> 00:06:25,940 and obviously move out of the forest. 106 00:06:25,940 --> 00:06:26,100 I understand. 107 00:06:27,100 --> 00:06:29,920 If you follow my recommendations, 108 00:06:29,920 --> 00:06:32,839 there's a chance he'll get better. 109 00:06:32,839 --> 00:06:34,720 If you don't... 110 00:06:35,720 --> 00:06:36,839 Can I see him? 111 00:06:37,839 --> 00:06:38,860 Go ahead. 112 00:07:00,860 --> 00:07:02,240 Nurse, wait! 113 00:07:04,240 --> 00:07:05,560 — You are..? — I'm Nina. 114 00:07:05,560 --> 00:07:06,019 Perepyolkina. 115 00:07:07,019 --> 00:07:09,420 I can't remember your face, Comrade Perepyolkina. 116 00:07:09,420 --> 00:07:11,620 Wait a minute, am I suspected in something? 117 00:07:11,620 --> 00:07:13,120 — I'm just... — Wonderful! 118 00:07:13,120 --> 00:07:14,139 Great! 119 00:07:14,139 --> 00:07:17,480 The Chief is begging me, "Nina, get out of that medical battalion 120 00:07:17,480 --> 00:07:19,180 and come to us. We are short of staff." 121 00:07:19,180 --> 00:07:20,959 But I'm not welcome here... 122 00:07:20,959 --> 00:07:23,319 I'm not allowed to take a patient to a procedure... 123 00:07:23,319 --> 00:07:25,100 No, if Konstantin Aleksandrovich himself... 124 00:07:25,100 --> 00:07:26,079 I don't object. 125 00:07:26,079 --> 00:07:27,639 Go on with your work, please. 126 00:07:33,639 --> 00:07:34,519 Am I an intel agent or what? 127 00:07:49,519 --> 00:07:50,579 Thank you! 128 00:07:52,579 --> 00:07:53,600 See, he's alive. 129 00:07:56,600 --> 00:07:57,480 Good. 130 00:08:00,480 --> 00:08:01,459 I... 131 00:08:02,459 --> 00:08:05,680 heard there... in the camp... 132 00:08:07,680 --> 00:08:09,740 You said he'll go to the front and now... 133 00:08:10,740 --> 00:08:11,560 After he has been in captivity. 134 00:08:12,560 --> 00:08:13,040 Penalty battalion, yes. 135 00:08:14,040 --> 00:08:15,779 Who knows what now? Maybe even worse. 136 00:08:15,779 --> 00:08:17,519 They might just call him a traitor. 137 00:08:19,519 --> 00:08:20,480 And you? 138 00:08:21,480 --> 00:08:22,699 What me? 139 00:08:22,699 --> 00:08:24,139 Protect him! 140 00:08:25,139 --> 00:08:26,040 I can't. 141 00:08:28,040 --> 00:08:29,759 Why not? 142 00:08:30,759 --> 00:08:31,380 You are a hero now. 143 00:08:33,380 --> 00:08:35,279 You destroyed our unit. 144 00:08:36,279 --> 00:08:38,700 Everyone will listen to you. 145 00:08:38,700 --> 00:08:40,320 They will give your a medal. 146 00:08:40,320 --> 00:08:41,120 A medal... 147 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 I'm a traitor. 148 00:08:45,120 --> 00:08:47,159 When our plane came at night, I tried to stop them. 149 00:08:48,159 --> 00:08:49,399 I disobeyed an order and ran away. 150 00:08:50,399 --> 00:08:52,200 The officer will file a report now. 151 00:08:52,200 --> 00:08:53,059 That's for sure. 152 00:08:54,059 --> 00:08:55,039 My people will look for me. 153 00:08:56,039 --> 00:08:57,080 We can't stay here. 154 00:08:58,080 --> 00:08:59,700 We have to go to Germany. 155 00:08:59,700 --> 00:09:02,500 I have... a grandma... 156 00:09:02,500 --> 00:09:05,360 She's in... Rudolstadt city. 157 00:09:06,360 --> 00:09:07,299 We can go there. 158 00:09:08,299 --> 00:09:10,899 He doesn't have a passport. 159 00:09:11,899 --> 00:09:13,620 We have no money. 160 00:09:14,620 --> 00:09:16,700 We have a stash in the forest 161 00:09:16,700 --> 00:09:17,360 with money and documents. 162 00:09:23,360 --> 00:09:25,480 A plane is coming for us today. 163 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Good. 164 00:09:26,960 --> 00:09:28,200 They might know in Moscow where's Arina. 165 00:09:29,200 --> 00:09:29,539 They might. 166 00:09:31,539 --> 00:09:32,259 And one more thing... I... 167 00:09:34,259 --> 00:09:35,559 ...want to file a report. 168 00:09:36,559 --> 00:09:37,159 What report? 169 00:09:38,159 --> 00:09:39,080 About you carrying me. 170 00:09:41,080 --> 00:09:42,679 Ah, but I didn't. 171 00:09:42,679 --> 00:09:43,779 Agents did. 172 00:09:43,779 --> 00:09:44,120 It was you before the agents. 173 00:09:46,120 --> 00:09:47,899 I'll talk to Vorotynnikov. 174 00:09:49,899 --> 00:09:51,240 They should give you a medal. 175 00:09:52,240 --> 00:09:53,259 We were together. 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,960 You deserve a medal too. 177 00:09:55,960 --> 00:09:57,779 I wasn't of much use there. 178 00:09:57,779 --> 00:09:59,980 I don't even remember it well. 179 00:09:59,980 --> 00:10:00,539 Only bits and pieces. 180 00:10:01,539 --> 00:10:03,880 Naturally. A bullet in your leg. 181 00:10:03,880 --> 00:10:05,340 You've lost a lot of blood. 182 00:10:05,340 --> 00:10:06,159 Hence the... What are they called..? 183 00:10:07,159 --> 00:10:08,179 Hallucinations. 184 00:10:10,179 --> 00:10:11,740 I think I wasn't hallucinating. 185 00:10:11,740 --> 00:10:12,460 You were. 186 00:10:13,460 --> 00:10:14,779 Promised to marry me. 187 00:10:16,779 --> 00:10:18,380 The things a delirious person can say... 188 00:10:18,380 --> 00:10:19,139 I remember that. 189 00:10:21,139 --> 00:10:22,120 I wasn't delirious. 190 00:10:26,120 --> 00:10:27,139 I really want to marry you. 191 00:10:29,139 --> 00:10:29,799 Will you be my wife? 192 00:10:32,799 --> 00:10:33,639 I will. 193 00:10:41,639 --> 00:10:42,220 Okay then... 194 00:10:43,220 --> 00:10:45,659 When we return to Moscow, I'll submit two requests. 195 00:10:45,659 --> 00:10:46,840 Why two? 196 00:10:46,840 --> 00:10:48,080 One for marrying you and one for adopting Kat'ka. 197 00:10:50,080 --> 00:10:51,799 Thank you for Kat'ka. 198 00:10:51,799 --> 00:10:52,759 As far as the other one goes... 199 00:10:53,759 --> 00:10:54,259 Why wait till Moscow? 200 00:10:55,259 --> 00:10:56,399 If you want to marry me, do it now. 201 00:10:57,399 --> 00:10:58,399 Okay. 202 00:10:58,399 --> 00:11:00,440 — Only I don't know... — I do. 203 00:11:00,440 --> 00:11:02,500 There's a rifle's unit nearby. 204 00:11:02,500 --> 00:11:03,240 I talked to the Commander. 205 00:11:04,240 --> 00:11:04,940 He'll register us. 206 00:11:06,940 --> 00:11:07,659 Shall we? 207 00:11:08,659 --> 00:11:09,620 We shall. 208 00:11:10,620 --> 00:11:12,299 So I went to comms girls 209 00:11:12,299 --> 00:11:13,380 and got you a shirt 210 00:11:13,380 --> 00:11:14,799 and a suit. 211 00:11:17,799 --> 00:11:19,000 Great. But how come the comms girls 212 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 have a man's shirt and a suit? 213 00:11:22,200 --> 00:11:24,740 Are you interrogating or marrying me? 214 00:11:24,740 --> 00:11:25,639 Marrying, of course. 215 00:11:30,639 --> 00:11:31,860 Let's go. 216 00:12:26,860 --> 00:12:27,399 How are you, my friend? 217 00:12:29,399 --> 00:12:30,200 Excuse me. 218 00:12:31,200 --> 00:12:32,740 My husband has a severe blast injury. 219 00:12:36,740 --> 00:12:37,539 Get better! 220 00:12:41,539 --> 00:12:42,259 Quiet. 221 00:12:42,259 --> 00:12:43,899 — Where are we? — Don't talk. 222 00:12:43,899 --> 00:12:45,899 We shouldn't get exposed. 223 00:12:51,899 --> 00:12:52,059 Germans are all around us. 224 00:12:54,059 --> 00:12:55,019 We are going to Germany. 225 00:12:56,019 --> 00:12:57,940 Why Germany? 226 00:12:57,940 --> 00:12:58,720 We have to. 227 00:12:58,720 --> 00:13:00,519 I'll explain later. Remember, 228 00:13:00,519 --> 00:13:01,279 you are a German soldier. 229 00:13:02,279 --> 00:13:03,279 You have a severe blast injury. 230 00:13:04,279 --> 00:13:06,720 You cannot talk. It's normal with blast injuries. 231 00:13:06,720 --> 00:13:09,360 I'm your wife. Chrisya is my sister. We are taking you home. 232 00:13:09,360 --> 00:13:11,279 — Why? — Easy-easy-easy. 233 00:13:11,279 --> 00:13:12,220 Don't say anything. 234 00:13:16,220 --> 00:13:17,240 Just don't say anything. Quiet. 235 00:13:20,240 --> 00:13:21,019 We are taking a hospital train. 236 00:13:23,019 --> 00:13:24,179 Money upfront. 237 00:13:25,179 --> 00:13:26,659 Okay. How much? 238 00:13:26,659 --> 00:13:27,639 Five hundred marks for me 239 00:13:27,639 --> 00:13:29,019 and five more hundred for the train conductor. 240 00:13:33,019 --> 00:13:33,399 Lift him up. 241 00:13:36,399 --> 00:13:37,519 When will we arrive to Germany? 242 00:13:38,519 --> 00:13:40,559 Soon. They let us through everywhere. 243 00:13:58,559 --> 00:13:59,840 So you've decided to marry? 244 00:14:00,840 --> 00:14:02,600 Yes, Comrade Major! 245 00:14:02,600 --> 00:14:05,240 Okay. Only I have never... 246 00:14:05,240 --> 00:14:06,100 Comrade Major? 247 00:14:06,100 --> 00:14:07,720 We managed to start that German truck. 248 00:14:07,720 --> 00:14:09,259 I'm busy. Later. 249 00:14:11,259 --> 00:14:12,080 It's my first time to marry someone. 250 00:14:13,080 --> 00:14:14,360 So I'll sign the paper 251 00:14:15,360 --> 00:14:17,279 but I have no clue what to say. 252 00:14:18,279 --> 00:14:19,460 Just say something. 253 00:14:20,460 --> 00:14:21,279 From your heart. 254 00:14:21,279 --> 00:14:22,919 Comrade Major, rounds for Schmeissers... 255 00:14:22,919 --> 00:14:25,120 Could your Schmeissers wait a bit?! 256 00:14:25,120 --> 00:14:26,840 Don't you see? I'm officiating. 257 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 I mean, registering. 258 00:14:28,880 --> 00:14:29,159 I'm sorry. 259 00:14:30,159 --> 00:14:31,440 We've seized a German storage. 260 00:14:31,440 --> 00:14:32,200 Sorting through it now. 261 00:14:33,200 --> 00:14:34,519 The certificate... 262 00:14:36,519 --> 00:14:37,899 Sign it. 263 00:15:01,899 --> 00:15:04,240 Your girl told me how serious you two are. 264 00:15:05,240 --> 00:15:06,100 I think, there's no need to say anything. 265 00:15:07,100 --> 00:15:08,519 If she was carrying you, 266 00:15:09,519 --> 00:15:10,240 either she's crazy, 267 00:15:11,240 --> 00:15:12,500 or she really loves you. 268 00:15:12,500 --> 00:15:14,860 She doesn't look crazy. 269 00:15:15,860 --> 00:15:18,440 So... Citizen Petrov 270 00:15:18,440 --> 00:15:19,840 and citizen Velichko, 271 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 I pronounce you a husband and a wife. 272 00:15:23,240 --> 00:15:26,000 Multiply, as they say, and replenish the earth 273 00:15:26,000 --> 00:15:27,100 for the glory of the Communist Party 274 00:15:28,100 --> 00:15:29,159 and the Soviet people. 275 00:15:30,159 --> 00:15:31,259 Comrade Major, 276 00:15:31,259 --> 00:15:32,419 we found flamethrowers. 277 00:15:32,419 --> 00:15:33,940 Where do they go? 278 00:15:33,940 --> 00:15:35,059 Can you handle her without a flamethrower? 279 00:15:36,059 --> 00:15:36,059 I can. 280 00:15:36,840 --> 00:15:37,580 Your say. 281 00:15:37,580 --> 00:15:39,639 While they are not registered, I can give you one. 282 00:15:39,639 --> 00:15:40,659 No need. 283 00:15:40,659 --> 00:15:41,240 I will save one for my wife. 284 00:15:43,240 --> 00:15:44,639 Kiss each other or something. 285 00:15:55,639 --> 00:15:56,759 What are your staring at? 286 00:15:56,759 --> 00:15:57,700 We have a wedding. 287 00:16:02,700 --> 00:16:05,659 I think, the Major was more nervous than us. 288 00:16:06,659 --> 00:16:07,779 Where did you even find him? 289 00:16:07,779 --> 00:16:09,659 Well... I found him is what matters. 290 00:16:11,659 --> 00:16:13,139 How do feel in your new role? 291 00:16:13,139 --> 00:16:14,659 Ah, wonderful. 292 00:16:22,659 --> 00:16:24,620 Captain Petrov and Lieutenant Velichko? 293 00:16:24,620 --> 00:16:26,600 You're late. Actually, she's Lieutenant Petrova, 294 00:16:26,600 --> 00:16:27,480 not Velichko. 295 00:16:27,480 --> 00:16:29,880 We just got married. 296 00:16:29,880 --> 00:16:30,940 Take them. 297 00:16:31,940 --> 00:16:33,299 — What is it, Lieutenant? — You are under arrest. 298 00:16:34,299 --> 00:16:35,440 It's some mistake. 299 00:16:35,440 --> 00:16:36,940 — We are agents. — I know. 300 00:16:36,940 --> 00:16:39,100 We are going to Moscow today. A plane is coming. 301 00:16:39,100 --> 00:16:41,019 Call Colonel Vorotynnikov! 302 00:16:41,019 --> 00:16:41,019 Easy! 303 00:16:41,860 --> 00:16:43,820 Comrade Vorotynnikov is in the know. 304 00:16:43,820 --> 00:16:45,100 And your plane is already here. 305 00:16:50,100 --> 00:16:52,840 MOSCOW 17 June 1944 306 00:16:53,840 --> 00:16:55,519 A military uniform dress. 307 00:16:56,519 --> 00:16:57,700 A civilian dress. 308 00:17:01,700 --> 00:17:02,720 A woman's purse. 309 00:17:03,720 --> 00:17:05,660 Woman's summer boots. That's it. 310 00:17:06,660 --> 00:17:08,900 Go through the contents of the desk. 311 00:17:11,900 --> 00:17:14,059 Empty cognac bottle. 312 00:17:17,059 --> 00:17:19,420 Another cognac bottle. Half-empty. 313 00:17:20,420 --> 00:17:21,240 Cigarettes. 314 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 Matches. 315 00:17:25,880 --> 00:17:27,819 A book in a foreign language. 316 00:17:27,819 --> 00:17:28,819 Give it to me. 317 00:17:31,819 --> 00:17:32,119 German. 318 00:17:34,119 --> 00:17:34,460 Rulke. 319 00:17:35,460 --> 00:17:36,380 Rilke. 320 00:17:36,380 --> 00:17:37,779 Nothing else in the drawer. 321 00:17:38,779 --> 00:17:41,319 How come your Prozorovskaya has so few things? 322 00:17:42,319 --> 00:17:43,539 Nothing to work with. 323 00:17:43,539 --> 00:17:45,519 When could she get more things? 324 00:17:45,519 --> 00:17:46,160 She's on operations all the time. 325 00:17:47,160 --> 00:17:48,579 Risking her life. 326 00:17:48,579 --> 00:17:49,200 We'll find out 327 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 what she was risking. 328 00:17:52,440 --> 00:17:53,880 Continue! 329 00:18:00,880 --> 00:18:02,619 — Finished? — No! 330 00:18:03,619 --> 00:18:04,940 Looking for stashes. 331 00:18:06,940 --> 00:18:07,400 Do you want a drink? 332 00:18:08,400 --> 00:18:09,319 Yeah. 333 00:18:21,319 --> 00:18:22,920 Why are you so worried? 334 00:18:22,920 --> 00:18:24,259 Arina is not a traitor. 335 00:18:25,259 --> 00:18:26,440 I'm sure she had her reasons. 336 00:18:27,440 --> 00:18:29,460 And I'm sure she knew what she was doing. 337 00:18:30,460 --> 00:18:32,079 And that's called desertion. 338 00:18:32,079 --> 00:18:34,799 — We don't know for sure. — Exactly. 339 00:18:35,799 --> 00:18:37,140 So stop eating yourself. 340 00:18:38,140 --> 00:18:38,819 Please. 341 00:18:41,819 --> 00:18:43,279 Not everyone can be like you. 342 00:18:44,279 --> 00:18:45,319 Like what? 343 00:18:47,319 --> 00:18:49,000 What Prozorovskaya did will get back not to her 344 00:18:50,000 --> 00:18:51,799 but to us, to all of us. 345 00:18:51,799 --> 00:18:53,779 That's what you should worry about. 346 00:19:10,779 --> 00:19:11,039 Enter. 347 00:19:16,039 --> 00:19:17,099 Take a seat. 348 00:19:20,099 --> 00:19:22,660 Investigator Karusova Elena Vladimirovna. 349 00:19:22,660 --> 00:19:23,799 Petrova. 350 00:19:23,799 --> 00:19:26,079 — Zoya Aleksanrovna. — Yeah, sure. Petrova. 351 00:19:27,079 --> 00:19:28,420 Newly-wed. 352 00:19:28,420 --> 00:19:29,900 — Congratulations. — Thank you! 353 00:19:34,900 --> 00:19:36,119 Help yourself. 354 00:19:37,119 --> 00:19:37,900 Thanks. 355 00:19:40,900 --> 00:19:43,000 So, newly-wed Petrova... 356 00:19:45,000 --> 00:19:46,039 Let's figure it out together 357 00:19:47,039 --> 00:19:48,920 how you can quickly get out of here 358 00:19:48,920 --> 00:19:51,019 to celebrate your wedding with your husband. 359 00:19:51,019 --> 00:19:51,359 I'm all for it. 360 00:19:53,359 --> 00:19:55,099 Great. Talk. 361 00:20:00,099 --> 00:20:00,119 About what? 362 00:20:01,119 --> 00:20:01,380 About Poland. 363 00:20:02,380 --> 00:20:04,599 Not about the operation— I know that. 364 00:20:04,599 --> 00:20:05,500 What happened there? 365 00:20:07,500 --> 00:20:10,180 Lieutenant Prozorovskaya found out that Tiernovetskiy will play against us. 366 00:20:11,180 --> 00:20:12,039 He had to be terminated. 367 00:20:13,039 --> 00:20:16,480 Captain Petrov planted an explosive device for Tiernovetskiy. 368 00:20:16,480 --> 00:20:18,019 Then we had to get Arina and leave. 369 00:20:19,019 --> 00:20:20,220 But she didn't go out. 370 00:20:20,220 --> 00:20:21,059 Why? 371 00:20:21,059 --> 00:20:21,799 I don't know. 372 00:20:23,799 --> 00:20:24,779 Okay. Continue. 373 00:20:25,779 --> 00:20:27,500 We were attacked by Tiernovetskiy's guards. 374 00:20:27,500 --> 00:20:28,519 Barely made it. 375 00:20:28,519 --> 00:20:30,480 Captain Petrov was shot in his leg. 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,140 We got out of the city, 377 00:20:33,140 --> 00:20:35,480 realized that we can't get close to Tiernovetskiy 378 00:20:35,480 --> 00:20:37,039 and decided to get out back to our people. 379 00:20:38,039 --> 00:20:40,759 We were walking by ourselves for a while and then agents 380 00:20:40,759 --> 00:20:41,680 picked us up. 381 00:20:44,680 --> 00:20:46,960 And what happened to Prozorovskaya? 382 00:20:46,960 --> 00:20:47,559 I don't know. 383 00:20:49,559 --> 00:20:50,240 We haven't see her since. 384 00:20:52,240 --> 00:20:53,140 She could've died. 385 00:20:58,140 --> 00:20:59,240 No, she didn't die. 386 00:20:59,240 --> 00:21:02,839 She made contact a day later, send us a proposal 387 00:21:02,839 --> 00:21:04,900 about negotiations. 388 00:21:04,900 --> 00:21:07,200 So... She did a good job then? 389 00:21:07,200 --> 00:21:08,099 No, she didn't. 390 00:21:09,099 --> 00:21:11,059 When our plane came, she attacked an officer. 391 00:21:12,059 --> 00:21:13,000 Then she fled into the forest. 392 00:21:14,000 --> 00:21:15,980 Deserted. 393 00:21:15,980 --> 00:21:18,140 — You know why? — No idea. 394 00:21:19,140 --> 00:21:21,500 But... It doesn't sound like Arina. 395 00:21:21,500 --> 00:21:23,819 It does... It doesn't... It's war! 396 00:21:25,819 --> 00:21:28,539 Was she saying something? I don't know... 397 00:21:28,539 --> 00:21:30,019 She's sick of the war... Doesn't like the Party... 398 00:21:31,019 --> 00:21:34,380 Hitler is not so bad as... newspapers say. 399 00:21:37,380 --> 00:21:38,279 Come on, come on! 400 00:21:39,279 --> 00:21:40,319 Remember! 401 00:21:40,319 --> 00:21:41,799 There's nothing to remember. 402 00:21:42,799 --> 00:21:45,279 — I haven't heard anything like that. — You haven't heard... 403 00:21:48,279 --> 00:21:50,660 You haven't heard... So what do we have? 404 00:21:50,660 --> 00:21:51,700 What we have is... 405 00:21:52,700 --> 00:21:55,019 What we have is that the group didn't complete its mission. 406 00:21:56,019 --> 00:21:57,880 Prozorovskaya has deserted. 407 00:21:57,880 --> 00:22:01,140 Moreover, not everything is clear with you and your husband. 408 00:22:01,140 --> 00:22:03,799 — What's not clear? — Well... 409 00:22:03,799 --> 00:22:05,779 You stumbled upon the agents by accident. 410 00:22:05,779 --> 00:22:07,920 But maybe it was them who stumbled upon you? 411 00:22:08,920 --> 00:22:11,140 Maybe you were going not to us but away from us? 412 00:22:12,140 --> 00:22:14,960 Maybe... you are deserters too? 413 00:22:14,960 --> 00:22:16,339 Comrade Investigator... 414 00:22:16,339 --> 00:22:17,839 One more thing... 415 00:22:19,839 --> 00:22:22,980 Prozorovskaya is not here. 416 00:22:22,980 --> 00:22:25,720 We don't know her whereabouts. But you are here. 417 00:22:25,720 --> 00:22:27,799 Your newly-wed husband 418 00:22:27,799 --> 00:22:29,640 is the group leader. 419 00:22:30,640 --> 00:22:32,059 Someone has to take responsibility. 420 00:22:34,059 --> 00:22:35,420 And that someone 421 00:22:36,420 --> 00:22:37,299 is you, not her. 422 00:22:40,299 --> 00:22:41,619 Do you see where I am going? 423 00:22:45,619 --> 00:22:47,619 I wish you only well. 424 00:22:49,619 --> 00:22:51,579 Go on, remember everything she has done. 425 00:22:51,579 --> 00:22:52,339 We'll put it all on paper and... 426 00:22:53,339 --> 00:22:54,599 ...you'll be free. 427 00:23:00,599 --> 00:23:02,180 But if you won't remember it yourself, 428 00:23:04,180 --> 00:23:05,859 I'll be interrogating you 429 00:23:06,859 --> 00:23:07,140 for a long time. 430 00:23:09,140 --> 00:23:11,380 Until you confess to everything. 431 00:23:12,380 --> 00:23:14,099 — I... — I understand. 432 00:23:14,099 --> 00:23:15,940 Don't be in a rush. 433 00:23:15,940 --> 00:23:17,380 You need to talk it over. 434 00:23:19,380 --> 00:23:20,660 Security! 435 00:23:26,660 --> 00:23:27,299 Take her 436 00:23:29,299 --> 00:23:31,460 — ...to the prison yard for a walk. — Yes, Ma'am! 437 00:23:35,460 --> 00:23:36,019 And remember! 438 00:23:38,019 --> 00:23:40,559 It's a one-time offer. 439 00:24:05,559 --> 00:24:06,200 Did she tell you? 440 00:24:07,200 --> 00:24:07,940 Yes. 441 00:24:09,940 --> 00:24:11,019 What should we do? 442 00:24:12,019 --> 00:24:13,519 It doesn't sound like Arina. 443 00:24:14,519 --> 00:24:15,059 Why would she desert? 444 00:24:18,059 --> 00:24:20,279 If she ran away, she had a reason. 445 00:24:20,279 --> 00:24:22,779 She's probably still doing something 446 00:24:22,779 --> 00:24:23,200 for the operation. 447 00:24:24,200 --> 00:24:25,880 And here we are, making her a traitor... 448 00:24:25,880 --> 00:24:27,460 She'll come back and go to jail. 449 00:24:27,460 --> 00:24:29,240 That's if we don't take back our testimony. 450 00:24:29,240 --> 00:24:30,059 If we take it back, we'll be perjurers. 451 00:24:31,059 --> 00:24:32,359 Chop-chop to Siberia. 452 00:24:32,359 --> 00:24:33,920 Between the devil and the deep blue sea. 453 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 What do we do..? 454 00:24:37,920 --> 00:24:39,460 What do we choose..? 455 00:24:40,460 --> 00:24:41,500 What you always do. 456 00:24:43,500 --> 00:24:44,720 The right thing. 457 00:24:45,720 --> 00:24:46,000 People are like wax. 458 00:24:47,000 --> 00:24:48,640 You squeeze them — they bend. 459 00:24:48,640 --> 00:24:49,220 But you are different, Kolya. 460 00:24:50,220 --> 00:24:51,779 You are strong. 461 00:24:51,779 --> 00:24:52,859 You like it fair. 462 00:24:52,859 --> 00:24:54,140 So we can't bury Arina alive. 463 00:24:55,140 --> 00:24:56,380 It's not fair. 464 00:24:56,380 --> 00:24:57,819 Agree? 465 00:25:00,819 --> 00:25:01,359 You see? 466 00:25:02,359 --> 00:25:03,079 I learn from you. 467 00:25:04,079 --> 00:25:06,500 There were times when I'd rat her out in a blink. 468 00:25:06,500 --> 00:25:08,799 And now I'm sitting there with this investigator 469 00:25:08,799 --> 00:25:12,019 and thinking, "I ruined Arina's life once. And now again? No." 470 00:25:13,019 --> 00:25:14,539 How would I look you in the eye after that? 471 00:25:17,539 --> 00:25:18,980 We need to think of something. 472 00:25:18,980 --> 00:25:20,880 To twist it somehow so that 473 00:25:20,880 --> 00:25:21,799 you come out. 474 00:25:26,799 --> 00:25:28,160 Husband and wife live the same life. Heard that? 475 00:25:31,160 --> 00:25:31,019 I did. 476 00:25:32,019 --> 00:25:33,319 We'll make it together. 477 00:25:41,319 --> 00:25:43,619 RUDOLSTADT 27 April 1945 478 00:26:00,619 --> 00:26:02,460 Good afternoon, Herr Hoffman! 479 00:26:02,460 --> 00:26:03,720 Hello Kristina! 480 00:26:03,720 --> 00:26:04,759 As usual? 481 00:26:06,759 --> 00:26:09,759 Helga, please get me a vial. 482 00:26:09,759 --> 00:26:11,259 You niece is growing up in leaps and bounds. 483 00:26:12,259 --> 00:26:14,019 Yes, her parents would've been proud of her. 484 00:26:16,019 --> 00:26:17,319 Thank you very much. 485 00:26:19,319 --> 00:26:21,759 These damned Americans... 486 00:26:24,759 --> 00:26:26,720 My position is 487 00:26:27,720 --> 00:26:29,500 if you make war, 488 00:26:29,500 --> 00:26:30,859 make war with soldiers. 489 00:26:31,859 --> 00:26:34,859 Bomb bases, tanks, trenches..! 490 00:26:35,859 --> 00:26:38,079 But why would you drop bombs on the cities? 491 00:26:42,079 --> 00:26:43,880 Left the kid an orphan... 492 00:26:44,880 --> 00:26:45,819 Bastards! 493 00:26:47,819 --> 00:26:48,799 Yeah, I understand. 494 00:26:52,799 --> 00:26:53,599 Here you go. 495 00:26:55,599 --> 00:26:57,559 How is your sister's husband doing? 496 00:26:58,559 --> 00:26:59,779 Much better. 497 00:27:01,779 --> 00:27:03,059 Only coughing a lot. 498 00:27:04,059 --> 00:27:06,140 I wish him to get better soon. 499 00:27:09,140 --> 00:27:10,319 Eighty marks. 500 00:27:11,319 --> 00:27:12,460 Herr Hoffman, 501 00:27:14,460 --> 00:27:16,059 I would like to talk to you. 502 00:27:22,059 --> 00:27:23,079 What is it? 503 00:27:24,079 --> 00:27:25,019 We ran out of money. 504 00:27:27,019 --> 00:27:27,259 That's all we have. 505 00:27:30,259 --> 00:27:31,599 I'm sorry... 506 00:27:31,599 --> 00:27:32,099 Could you sell it on credit? 507 00:27:33,099 --> 00:27:33,180 We'll pay back. 508 00:27:34,180 --> 00:27:35,180 I promise. 509 00:27:40,180 --> 00:27:41,819 It's not possible. 510 00:27:41,819 --> 00:27:42,099 Please. 511 00:27:46,099 --> 00:27:46,440 Helga! 512 00:27:48,440 --> 00:27:51,619 Please go a milkman and buy one liter of milk. 513 00:27:52,619 --> 00:27:53,660 Okay, Uncle. 514 00:27:54,660 --> 00:27:55,880 Go. Go. 515 00:28:00,880 --> 00:28:01,279 Trust me, 516 00:28:02,279 --> 00:28:04,900 I respect your sister's husband very much. 517 00:28:05,900 --> 00:28:07,660 And I want him to get better 518 00:28:08,660 --> 00:28:10,240 but the times are difficult. 519 00:28:11,240 --> 00:28:13,279 Every pfennig counts. 520 00:28:14,279 --> 00:28:16,200 We'll write you a promissory note. 521 00:28:17,200 --> 00:28:19,720 Tomorrow Americans will come. 522 00:28:19,720 --> 00:28:22,720 These notes will be worth nothing. 523 00:28:26,720 --> 00:28:27,619 Don't worry. 524 00:28:30,619 --> 00:28:32,880 I have an idea. 525 00:28:33,880 --> 00:28:34,420 What idea? 526 00:28:38,420 --> 00:28:40,319 Such a beautiful girl 527 00:28:41,319 --> 00:28:43,200 can pay 528 00:28:43,200 --> 00:28:44,359 with something other than money. 529 00:28:46,359 --> 00:28:47,880 Let's go upstairs? 530 00:28:52,880 --> 00:28:54,220 Do you need this medicine? 531 00:29:02,220 --> 00:29:03,039 I'll be waiting for you. 532 00:29:04,039 --> 00:29:05,359 Frau Münzer, 533 00:29:05,359 --> 00:29:06,480 how can I help you? 534 00:29:07,480 --> 00:29:08,279 Courageous. 535 00:29:09,279 --> 00:29:10,799 Bruna? 536 00:29:10,799 --> 00:29:11,000 Brave. 537 00:29:12,000 --> 00:29:13,819 Good. More examples? 538 00:29:16,819 --> 00:29:17,339 Irma? 539 00:29:18,339 --> 00:29:19,400 Valiant. 540 00:29:19,400 --> 00:29:20,500 Good. Sit down. 541 00:29:22,500 --> 00:29:23,680 Ushi? 542 00:29:23,680 --> 00:29:24,960 Resolute. 543 00:29:24,960 --> 00:29:26,099 Very good. 544 00:29:29,099 --> 00:29:30,940 That's it for today. 545 00:29:30,940 --> 00:29:31,960 The lesson is over. 546 00:29:31,960 --> 00:29:34,900 Tomorrow we'll start with homonyms. 547 00:29:34,900 --> 00:29:35,740 Good-bye! 548 00:29:39,740 --> 00:29:40,460 Good-bye! 549 00:29:42,460 --> 00:29:43,539 Good-bye! 550 00:29:54,539 --> 00:29:55,740 No loan? 551 00:30:00,740 --> 00:30:01,740 I'll go to the principal. 552 00:30:10,740 --> 00:30:11,720 I have no money. 553 00:30:12,720 --> 00:30:14,960 I haven't been paid in four months. 554 00:30:16,960 --> 00:30:17,339 Like all of us. 555 00:30:19,339 --> 00:30:21,400 I know you have an emergency reserve 556 00:30:21,400 --> 00:30:22,720 for school's needs. 557 00:30:22,720 --> 00:30:25,099 It was taken last month for army's needs. 558 00:30:27,099 --> 00:30:29,079 Frau Schmidt, I value you very much. 559 00:30:30,079 --> 00:30:32,140 I know that at this time very few people 560 00:30:32,140 --> 00:30:33,220 are willing to work with no salary. 561 00:30:34,220 --> 00:30:35,380 But I honestly have no money. 562 00:30:36,380 --> 00:30:37,319 I understand. 563 00:30:40,319 --> 00:30:41,940 Wait a minute. 564 00:30:50,940 --> 00:30:53,420 This is the ration of our worker. 565 00:30:53,420 --> 00:30:54,380 He was taken to the front lines. 566 00:30:55,380 --> 00:30:56,819 Take it. 567 00:30:58,819 --> 00:30:59,420 To the front lines? 568 00:31:00,420 --> 00:31:01,259 He's in his fifties. 569 00:31:03,259 --> 00:31:04,859 Germany above all else. 570 00:31:07,859 --> 00:31:09,740 Thank you but I need money 571 00:31:09,740 --> 00:31:10,980 for the medicine. 572 00:31:17,980 --> 00:31:19,559 You have to eat something. 573 00:31:19,559 --> 00:31:21,500 If you husband could do 574 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 some odd jobs around the school, 575 00:31:24,000 --> 00:31:25,220 I could get him a ration. 576 00:31:29,220 --> 00:31:30,819 Thank you. 577 00:31:39,819 --> 00:31:41,299 Wow! We have a true feast today. 578 00:31:42,299 --> 00:31:43,599 Thank you. 579 00:31:46,599 --> 00:31:48,599 Mmmm. Wow, Arisha! 580 00:31:48,599 --> 00:31:50,240 — Delicious! — Help yourself. 581 00:32:00,240 --> 00:32:00,720 Arina? 582 00:32:01,720 --> 00:32:03,519 Do you two opt for separate nutrition now? 583 00:32:03,519 --> 00:32:04,339 Why don't you have meat? 584 00:32:05,339 --> 00:32:06,940 I don't want it. 585 00:32:08,940 --> 00:32:09,920 Me neither. 586 00:32:11,920 --> 00:32:13,980 You need to get better, to gain your strength. 587 00:32:16,980 --> 00:32:17,079 It won't do. 588 00:32:18,079 --> 00:32:18,980 Give it to me. 589 00:32:29,980 --> 00:32:30,519 Eat. 590 00:32:32,519 --> 00:32:33,759 There will be no more medicine. 591 00:32:33,759 --> 00:32:35,980 The pharmacist doesn't sell on loan. 592 00:32:35,980 --> 00:32:36,220 So what? 593 00:32:38,220 --> 00:32:39,599 I'm healthy already. 594 00:32:39,599 --> 00:32:41,319 You got out of bed only a week ago. 595 00:32:42,319 --> 00:32:43,640 I'm fine. 596 00:32:44,640 --> 00:32:46,920 Lungs need to be treated. 597 00:32:46,920 --> 00:32:49,859 — The doctor says... — It doesn't matter what he says! 598 00:32:53,859 --> 00:32:55,460 And you say healthy... 599 00:33:15,460 --> 00:33:16,180 Putting on lipstick? 600 00:33:19,180 --> 00:33:20,539 First time I see that. 601 00:33:21,539 --> 00:33:22,440 I should be beautiful. 602 00:33:23,440 --> 00:33:24,339 For who? 603 00:33:26,339 --> 00:33:28,240 One guy asked me on a date. 604 00:33:30,240 --> 00:33:31,599 Where did you find this guy? 605 00:33:31,599 --> 00:33:33,180 Even old men are taken to the front lines. 606 00:33:38,180 --> 00:33:39,059 Tell me. 607 00:33:40,059 --> 00:33:40,539 What? 608 00:33:41,539 --> 00:33:42,359 Who is the lipstick for? 609 00:33:43,359 --> 00:33:44,079 I have a date. 610 00:33:47,079 --> 00:33:47,500 The pharmacist? 611 00:33:53,500 --> 00:33:54,440 Wipe it off. 612 00:33:55,440 --> 00:33:56,880 Why? 613 00:33:56,880 --> 00:33:58,720 — If I do it with him... — It's not a solution. 614 00:33:58,720 --> 00:33:59,319 Why? 615 00:34:00,319 --> 00:34:01,839 One vial is good for one week. 616 00:34:01,839 --> 00:34:03,160 We don't know how many we need. 617 00:34:03,160 --> 00:34:04,559 He gets tired of you — then what? 618 00:34:10,559 --> 00:34:11,400 We need to do something. 619 00:34:12,400 --> 00:34:13,599 We do. 620 00:34:16,599 --> 00:34:18,719 Where in the pharmacy are these pills kept? 621 00:34:30,719 --> 00:34:31,639 Why? 622 00:34:31,639 --> 00:34:32,800 Precaution. 623 00:34:35,800 --> 00:34:37,099 There's a church service tonight. 624 00:34:39,099 --> 00:34:40,219 We should go there. 625 00:34:41,219 --> 00:34:42,320 Do we have to? 626 00:34:44,320 --> 00:34:46,019 Sometimes they give flour after service. 627 00:34:46,019 --> 00:34:46,460 A glass each. 628 00:34:47,460 --> 00:34:48,219 Three of us — three glasses. 629 00:34:51,219 --> 00:34:52,820 Well, if we have to... 630 00:34:52,820 --> 00:34:53,599 We'll go. 631 00:35:27,599 --> 00:35:28,719 I'll be right back. 632 00:36:17,719 --> 00:36:19,159 She's been out for ten minutes. 633 00:36:20,159 --> 00:36:21,519 You shouldn't talk. 634 00:36:25,519 --> 00:36:26,960 Where is she? 635 00:36:32,960 --> 00:36:33,019 I don't know. 636 00:36:37,019 --> 00:36:37,719 Let's go. 637 00:36:40,719 --> 00:36:41,179 We have to go. 638 00:36:57,179 --> 00:36:58,659 What is she up to? 639 00:37:06,659 --> 00:37:07,380 Tell me. 640 00:37:19,380 --> 00:37:20,659 What are you doing here? 641 00:37:22,659 --> 00:37:23,780 You? 642 00:37:23,780 --> 00:37:24,539 What do you need? 643 00:37:26,539 --> 00:37:27,420 No! 644 00:37:30,420 --> 00:37:32,800 Please don't shoot! Please! 645 00:37:44,800 --> 00:37:45,280 Difficult to talk. 646 00:37:46,280 --> 00:37:47,119 Blast injury. You understand? 647 00:37:48,119 --> 00:37:50,619 Yes. Yes, sure. 648 00:37:53,619 --> 00:37:56,800 You were hitting on her sister and she loves her sister. 649 00:37:56,800 --> 00:37:58,179 You see what you did? 650 00:37:59,179 --> 00:38:00,260 Forgive me. 651 00:38:00,260 --> 00:38:01,699 Never again... 652 00:38:01,699 --> 00:38:03,679 Not a word. I promise! 653 00:38:06,679 --> 00:38:08,340 Are we good then? 654 00:38:09,340 --> 00:38:10,480 We are good. 655 00:38:10,480 --> 00:38:11,780 Totally. 656 00:38:11,780 --> 00:38:12,739 I swear! 657 00:38:32,739 --> 00:38:33,039 Why did you come? 658 00:38:34,039 --> 00:38:36,059 I found the medicine. Enough for a month. 659 00:38:38,059 --> 00:38:39,000 Would you have shot him if I didn't come? 660 00:38:40,000 --> 00:38:41,380 War is war. 661 00:38:41,380 --> 00:38:42,099 It's not right, you understand? 662 00:38:43,099 --> 00:38:45,179 I did a lot of wrong things, and I've been rewarded for that. 663 00:38:47,179 --> 00:38:48,460 Everything for you. 664 00:38:48,460 --> 00:38:49,099 No. 665 00:38:50,099 --> 00:38:51,159 Not at this price. 666 00:38:51,159 --> 00:38:51,039 Why? 667 00:38:54,039 --> 00:38:55,480 — You don't understand why? — No. 668 00:38:56,480 --> 00:38:58,840 I would do everything for you to live. 669 00:38:58,840 --> 00:39:00,639 What happened to you? 670 00:39:02,639 --> 00:39:04,280 You would like me to be different? 671 00:39:04,280 --> 00:39:05,880 Different? 672 00:39:05,880 --> 00:39:07,739 I don't recognize you at all! 673 00:39:11,739 --> 00:39:13,659 I got married in '43 674 00:39:16,659 --> 00:39:17,539 to a German pilot. 675 00:39:20,539 --> 00:39:22,320 He used to execute our refugees. Women, children... 676 00:39:25,320 --> 00:39:26,480 And he was proud of that. 677 00:39:29,480 --> 00:39:31,739 Then I had to torture him. 678 00:39:33,739 --> 00:39:34,539 He was strong. Very strong. 679 00:39:37,539 --> 00:39:38,320 But I succeeded. 680 00:39:43,320 --> 00:39:45,460 Before dying he said that I'm just like him. 681 00:39:46,460 --> 00:39:47,219 Even worse. 682 00:39:50,219 --> 00:39:51,300 And you know, he's right. 683 00:39:53,300 --> 00:39:54,139 Don't try to be better than your enemy. 684 00:39:56,139 --> 00:39:58,460 If you want to win, be worse than everyone. 685 00:39:58,460 --> 00:40:00,039 I just want us to survive. That's it. 686 00:40:06,039 --> 00:40:07,679 Say something. 687 00:40:08,679 --> 00:40:09,019 I can't. 688 00:40:13,019 --> 00:40:14,019 Yell then. 689 00:40:17,019 --> 00:40:17,960 I can't. 690 00:40:18,960 --> 00:40:20,239 That's worst of all. 691 00:40:22,239 --> 00:40:23,699 Neither to yell, nor to talk... 692 00:40:31,699 --> 00:40:32,519 Let's come back. 693 00:40:34,519 --> 00:40:35,300 To our people. 694 00:40:36,300 --> 00:40:37,420 Our people nearly killed you. 695 00:40:38,420 --> 00:40:39,380 If we come back, we are done. 696 00:40:41,380 --> 00:40:42,760 If not executed, then Siberia. 697 00:40:42,760 --> 00:40:44,139 With you lungs, it's one month. 698 00:40:44,139 --> 00:40:44,099 Maybe. 699 00:40:47,099 --> 00:40:48,920 But we have to come back. 700 00:40:50,920 --> 00:40:51,440 Understand? 701 00:40:54,440 --> 00:40:55,599 Or it will be over. 702 00:40:57,599 --> 00:40:58,659 Why? 703 00:41:08,659 --> 00:41:09,579 We had love back there. 704 00:41:15,579 --> 00:41:16,260 And you were so different. 705 00:41:17,260 --> 00:41:18,280 And here... 706 00:41:20,280 --> 00:41:21,840 There's no love left. 707 00:41:26,840 --> 00:41:27,099 Will you go? 708 00:41:31,099 --> 00:41:31,119 No. 709 00:41:33,119 --> 00:41:34,639 Then I'll go myself. 710 00:41:35,639 --> 00:41:36,900 Leaving me? 711 00:41:37,900 --> 00:41:38,000 You killed yourself 712 00:41:39,000 --> 00:41:39,159 because of me. 713 00:41:41,159 --> 00:41:41,159 Inside. 714 00:41:43,159 --> 00:41:43,980 If I leave, 715 00:41:45,980 --> 00:41:47,320 you might get better. 716 00:42:03,320 --> 00:42:04,159 Thanks, Chrisya! For everything! 717 00:42:05,159 --> 00:42:05,820 And good-bye! 718 00:42:06,820 --> 00:42:08,400 How is it, 'good-bye'? 719 00:42:23,400 --> 00:42:24,780 Where is he going? 720 00:42:25,780 --> 00:42:26,199 To our people. 721 00:42:28,199 --> 00:42:28,280 How?! 722 00:42:29,280 --> 00:42:30,900 You said, he can't. 723 00:42:30,900 --> 00:42:32,199 You are nice, Chrisya. 724 00:42:33,199 --> 00:42:33,300 Take this. 725 00:42:35,300 --> 00:42:36,400 When you find your love, give him one. 726 00:42:38,400 --> 00:42:40,559 They say, love exists. 727 00:42:53,559 --> 00:42:55,219 And now excuse me. I want to be alone. 728 00:43:10,219 --> 00:43:10,500 Wait! 729 00:43:12,500 --> 00:43:13,239 Wait! 730 00:43:15,239 --> 00:43:16,880 What about her? 731 00:43:17,880 --> 00:43:19,239 You can't do it! This is wrong! 732 00:43:20,239 --> 00:43:21,039 I know this is wrong. 733 00:43:22,039 --> 00:43:23,679 But we can't make it right. 734 00:43:23,679 --> 00:43:25,619 You have to fight! You have to make an effort! 735 00:43:26,619 --> 00:43:28,420 You said yourself, you have it like in novels. 736 00:43:29,420 --> 00:43:31,780 She waited. You waited. 737 00:43:32,780 --> 00:43:34,039 If it's not love, 738 00:43:35,039 --> 00:43:36,820 then love doesn't exist. 739 00:43:36,820 --> 00:43:37,019 At all. 740 00:43:39,019 --> 00:43:40,420 Life doesn't work like novels, Chrisya. 741 00:43:41,420 --> 00:43:43,739 One move — and there's no solution. 742 00:43:44,739 --> 00:43:46,519 If you love, you can find a solution. 743 00:43:47,519 --> 00:43:48,500 You can find it! 744 00:44:39,500 --> 00:44:40,219 We'll survive. 745 00:44:43,219 --> 00:44:44,579 I don't know how 746 00:44:45,579 --> 00:44:46,300 but we'll survive. 747 00:44:50,300 --> 00:44:51,739 Together. 748 00:44:54,739 --> 00:44:55,519 We'll forget everything bad. 749 00:44:57,519 --> 00:44:58,860 Like nothing happened. 750 00:45:41,860 --> 00:45:42,000 Soldier! 751 00:45:43,000 --> 00:45:43,179 What's your name? 752 00:45:45,179 --> 00:45:46,239 Keep on going. I'll be right back. 753 00:45:48,239 --> 00:45:49,900 What's your name? 754 00:45:52,900 --> 00:45:53,199 I asked 755 00:45:54,199 --> 00:45:55,199 what's your name? 756 00:45:59,199 --> 00:46:00,019 Excuse me, officer! 757 00:46:01,019 --> 00:46:03,639 My husband has a severe blast trauma. 758 00:46:03,639 --> 00:46:04,960 He can't hear anything 759 00:46:04,960 --> 00:46:05,519 and barely talks. 760 00:46:06,519 --> 00:46:07,360 Can I help you? 761 00:46:08,360 --> 00:46:09,320 Yes, thank you. 762 00:46:09,320 --> 00:46:10,280 I'm looking for a military base. 763 00:46:11,280 --> 00:46:12,119 It should be somewhere here. 764 00:46:13,119 --> 00:46:14,179 Can you give me directions? 765 00:46:17,179 --> 00:46:19,360 Sure. But there are no soldiers there. 766 00:46:19,360 --> 00:46:20,139 For a month now. 767 00:46:22,139 --> 00:46:24,019 The war is lost. I'm not looking for soldiers. 768 00:46:25,019 --> 00:46:26,639 I just need a place to stay. 769 00:46:27,639 --> 00:46:29,099 It's cold and dirty there. 770 00:46:29,099 --> 00:46:31,219 What about Frau Schultz? 771 00:46:31,219 --> 00:46:32,300 She has a nice guesthouse. 772 00:46:33,300 --> 00:46:34,400 No, thank you. 773 00:46:34,400 --> 00:46:36,739 I need a bed just for one night. 774 00:46:36,739 --> 00:46:38,400 The base will do. 775 00:46:39,400 --> 00:46:41,559 Come with me. I'll show you. 776 00:46:45,559 --> 00:46:47,340 Drive along this street 777 00:46:48,340 --> 00:46:50,199 and turn right at the church. 778 00:46:50,199 --> 00:46:51,639 You'll see it from there. 779 00:46:51,639 --> 00:46:52,179 Thank you! 780 00:46:54,179 --> 00:46:55,199 Good-bye! 781 00:47:15,199 --> 00:47:17,559 He has a box in the cabin with a Top Secret stamp on it. 782 00:47:19,559 --> 00:47:20,159 He's driving alone. 783 00:47:21,159 --> 00:47:22,599 No security. 784 00:47:24,599 --> 00:47:25,940 That's right. 785 00:47:25,940 --> 00:47:28,460 When the war is lost, the losing side has two strategies. 786 00:47:28,460 --> 00:47:30,119 The first one is to mix with the crowd. 787 00:47:30,119 --> 00:47:30,820 The second is 788 00:47:31,820 --> 00:47:33,820 to sell yourself to the winner. 789 00:47:33,820 --> 00:47:35,960 To give him classified documents 790 00:47:35,960 --> 00:47:37,500 and bargain yourself a pardon. 791 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 He'll spend the whole night on an abandoned base. Alone. 50639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.