Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,460
Zbignev-Tiernovetskiy.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,740
Your objective is
3
00:00:18,740 --> 00:00:21,840
to find out whose side
Tiernovetskiy is going to play on.
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,640
Tiernovetskiy is going
to take England's side.
5
00:00:24,640 --> 00:00:25,820
This is our only chance.
6
00:00:32,820 --> 00:00:33,220
There is a bomb!
7
00:00:39,220 --> 00:00:39,120
Arina...
8
00:00:40,120 --> 00:00:41,680
We don't know if she's alive.
9
00:00:42,680 --> 00:00:44,280
Take her to the cellar
and shoot her.
10
00:00:44,280 --> 00:00:45,660
Wait! I'll tell you everything!
11
00:00:45,660 --> 00:00:48,360
He won't touch her for now.
12
00:00:49,360 --> 00:00:50,400
I am a Soviet intelligence agent.
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,320
Me and my comrades
were supposed to kill you.
14
00:00:55,320 --> 00:00:57,520
If she's Russian, I'm Stalin.
15
00:01:00,520 --> 00:01:01,780
Kravchik,
16
00:01:01,780 --> 00:01:03,460
you are completely
out of your mind.
17
00:01:03,460 --> 00:01:06,160
Kravchik is at odds
with Tiernovetskiy now.
18
00:01:06,160 --> 00:01:06,160
That's right.
19
00:01:06,819 --> 00:01:09,500
What if Tiernovetskiy's men
20
00:01:09,500 --> 00:01:11,720
will destroy Kravchik's detachment?
21
00:01:11,720 --> 00:01:12,000
With witnesses left behind?
22
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
A war will break out
between Polish detachments.
23
00:01:15,400 --> 00:01:16,520
How far did we come?
24
00:01:16,520 --> 00:01:17,260
About seven klicks, I think.
25
00:01:18,260 --> 00:01:18,079
Not much.
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,319
We get to some stream
and you leave me there.
27
00:01:26,319 --> 00:01:27,739
I love you.
28
00:01:27,739 --> 00:01:30,440
I want to live for you.
You hear me?
29
00:01:31,440 --> 00:01:32,019
Thank you so much.
30
00:01:33,019 --> 00:01:34,060
Everything will be fine.
31
00:01:34,060 --> 00:01:36,099
— How would you know?
— I have to marry her.
32
00:01:47,099 --> 00:01:47,500
Volodya!
33
00:01:54,500 --> 00:01:56,920
SVETLANA IVANOVA
34
00:01:56,920 --> 00:01:58,480
SVETLANA USTINOVA
35
00:01:59,480 --> 00:02:01,500
VLADIMIR VDOVICHENKOV
36
00:02:02,500 --> 00:02:04,160
IRINA ALEKSIMOVA
37
00:02:04,160 --> 00:02:05,959
EVGENIY PRONIN
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,920
ANATOLIY RUDENKO
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,280
Camera Director
KIRILL SPERANSKIY
40
00:02:11,280 --> 00:02:12,380
Art Director
ANDREY ROZIN
41
00:02:13,380 --> 00:02:14,960
Composer
DARIN SYSOYEV
42
00:02:14,960 --> 00:02:16,780
Sound Producer
IVAN RIPS
43
00:02:16,780 --> 00:02:18,400
Picture Editor
KONSTANTIN MAZUR
44
00:02:19,400 --> 00:02:21,900
Screenwriter
ALEXEY ONISHCHENKO
45
00:02:23,900 --> 00:02:26,380
Executive Producers
SVETLANA SLITYUK
VLADIMIR KHABALOV
46
00:02:28,380 --> 00:02:30,039
Producers
ALEXEY MOISEEV
DAVID DISHDISHYAN
OLEG PIGANOV
47
00:02:33,039 --> 00:02:35,000
Director Producer
PHELIKS GHERCHIKOV
48
00:02:43,000 --> 00:02:49,039
SPIES
49
00:03:02,039 --> 00:03:02,460
Alive.
50
00:03:03,460 --> 00:03:04,520
Alive!
51
00:03:05,520 --> 00:03:06,340
Alive!
52
00:03:07,340 --> 00:03:08,460
Alive.
53
00:03:09,460 --> 00:03:10,160
Hang in there.
54
00:03:11,160 --> 00:03:12,880
Hang in there, my love.
55
00:03:12,880 --> 00:03:14,800
Medicine! I'll get it.
56
00:03:42,800 --> 00:03:43,440
How can that be?
57
00:03:53,440 --> 00:03:54,360
Because of you!
58
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
Because of you
I hid in the forest.
59
00:03:59,120 --> 00:04:01,520
When they came to shoot,
60
00:04:01,520 --> 00:04:03,099
they were talking in Polish.
61
00:04:04,099 --> 00:04:06,539
But when they were leaving —
in Russian.
62
00:04:06,539 --> 00:04:07,800
You brought them!
63
00:04:07,800 --> 00:04:08,819
You!
64
00:04:08,819 --> 00:04:09,120
Volodya is alive.
65
00:04:12,120 --> 00:04:12,120
What?
66
00:04:12,780 --> 00:04:14,699
Wounded. Heavily.
He needs bandages.
67
00:04:26,699 --> 00:04:27,480
Infirmary is over there.
68
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
Easy. Hang in there.
69
00:04:31,680 --> 00:04:32,940
Hang in there. It's okay.
70
00:04:33,940 --> 00:04:35,180
Everything is okay.
71
00:04:35,180 --> 00:04:35,620
Not okay.
72
00:04:37,620 --> 00:04:38,759
He is in bad shape.
73
00:04:42,759 --> 00:04:43,699
There's a surgeon in Chelm.
74
00:04:44,699 --> 00:04:45,360
He treats our people.
75
00:04:46,360 --> 00:04:47,040
Help us! Please.
76
00:04:53,040 --> 00:04:55,240
I honestly didn't know
about that order.
77
00:04:56,240 --> 00:04:57,019
I wasn't told anything.
78
00:04:59,019 --> 00:05:00,199
I tried to explain.
79
00:05:00,199 --> 00:05:01,000
Thought it will go peacefully.
80
00:05:02,000 --> 00:05:03,319
I didn't ask you.
81
00:05:04,319 --> 00:05:05,680
Hold his head. It's rocky.
82
00:05:05,680 --> 00:05:07,620
CHERNIVTSI
16 June 1944
83
00:05:17,620 --> 00:05:18,360
This book is boring.
84
00:05:19,360 --> 00:05:20,000
Let's switch, Valera.
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,160
We will when I finish it.
86
00:05:27,160 --> 00:05:27,440
Zoya!
87
00:05:33,440 --> 00:05:34,579
But it's high...
88
00:05:34,579 --> 00:05:36,160
It's fine.
You taught me well.
89
00:05:39,160 --> 00:05:40,680
Do you want go outside?
90
00:05:40,680 --> 00:05:41,720
Of course, I do but...
91
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
...it's nap time. And my leg...
92
00:05:44,240 --> 00:05:45,660
Window is not really
an option for you.
93
00:05:46,660 --> 00:05:47,519
Sit here.
94
00:05:57,519 --> 00:05:58,880
How is he?
95
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
I finished the surgery.
He'll live.
96
00:06:01,120 --> 00:06:01,180
Thank you!
97
00:06:03,180 --> 00:06:05,560
Your husband's condition
is very serious.
98
00:06:05,560 --> 00:06:06,380
He had a gunshot to his lungs.
99
00:06:07,380 --> 00:06:08,240
He won't get better soon.
100
00:06:09,240 --> 00:06:10,339
But he is alive!
101
00:06:11,339 --> 00:06:13,920
Leave the celebration
for when he's healthy.
102
00:06:13,920 --> 00:06:15,880
He will need
expensive medicine.
103
00:06:15,880 --> 00:06:17,180
I'll make a list.
104
00:06:21,180 --> 00:06:22,699
He needs to eat well
105
00:06:23,699 --> 00:06:25,940
and obviously
move out of the forest.
106
00:06:25,940 --> 00:06:26,100
I understand.
107
00:06:27,100 --> 00:06:29,920
If you follow
my recommendations,
108
00:06:29,920 --> 00:06:32,839
there's a chance
he'll get better.
109
00:06:32,839 --> 00:06:34,720
If you don't...
110
00:06:35,720 --> 00:06:36,839
Can I see him?
111
00:06:37,839 --> 00:06:38,860
Go ahead.
112
00:07:00,860 --> 00:07:02,240
Nurse, wait!
113
00:07:04,240 --> 00:07:05,560
— You are..?
— I'm Nina.
114
00:07:05,560 --> 00:07:06,019
Perepyolkina.
115
00:07:07,019 --> 00:07:09,420
I can't remember your face,
Comrade Perepyolkina.
116
00:07:09,420 --> 00:07:11,620
Wait a minute,
am I suspected in something?
117
00:07:11,620 --> 00:07:13,120
— I'm just...
— Wonderful!
118
00:07:13,120 --> 00:07:14,139
Great!
119
00:07:14,139 --> 00:07:17,480
The Chief is begging me,
"Nina, get out of that medical battalion
120
00:07:17,480 --> 00:07:19,180
and come to us.
We are short of staff."
121
00:07:19,180 --> 00:07:20,959
But I'm not welcome here...
122
00:07:20,959 --> 00:07:23,319
I'm not allowed to take a patient
to a procedure...
123
00:07:23,319 --> 00:07:25,100
No, if Konstantin
Aleksandrovich himself...
124
00:07:25,100 --> 00:07:26,079
I don't object.
125
00:07:26,079 --> 00:07:27,639
Go on with your work, please.
126
00:07:33,639 --> 00:07:34,519
Am I an intel agent or what?
127
00:07:49,519 --> 00:07:50,579
Thank you!
128
00:07:52,579 --> 00:07:53,600
See, he's alive.
129
00:07:56,600 --> 00:07:57,480
Good.
130
00:08:00,480 --> 00:08:01,459
I...
131
00:08:02,459 --> 00:08:05,680
heard there... in the camp...
132
00:08:07,680 --> 00:08:09,740
You said he'll go
to the front and now...
133
00:08:10,740 --> 00:08:11,560
After he has been in captivity.
134
00:08:12,560 --> 00:08:13,040
Penalty battalion, yes.
135
00:08:14,040 --> 00:08:15,779
Who knows what now?
Maybe even worse.
136
00:08:15,779 --> 00:08:17,519
They might just call him a traitor.
137
00:08:19,519 --> 00:08:20,480
And you?
138
00:08:21,480 --> 00:08:22,699
What me?
139
00:08:22,699 --> 00:08:24,139
Protect him!
140
00:08:25,139 --> 00:08:26,040
I can't.
141
00:08:28,040 --> 00:08:29,759
Why not?
142
00:08:30,759 --> 00:08:31,380
You are a hero now.
143
00:08:33,380 --> 00:08:35,279
You destroyed our unit.
144
00:08:36,279 --> 00:08:38,700
Everyone will listen to you.
145
00:08:38,700 --> 00:08:40,320
They will give your a medal.
146
00:08:40,320 --> 00:08:41,120
A medal...
147
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
I'm a traitor.
148
00:08:45,120 --> 00:08:47,159
When our plane came at night,
I tried to stop them.
149
00:08:48,159 --> 00:08:49,399
I disobeyed an order
and ran away.
150
00:08:50,399 --> 00:08:52,200
The officer will file a report now.
151
00:08:52,200 --> 00:08:53,059
That's for sure.
152
00:08:54,059 --> 00:08:55,039
My people will look for me.
153
00:08:56,039 --> 00:08:57,080
We can't stay here.
154
00:08:58,080 --> 00:08:59,700
We have to go to Germany.
155
00:08:59,700 --> 00:09:02,500
I have... a grandma...
156
00:09:02,500 --> 00:09:05,360
She's in... Rudolstadt city.
157
00:09:06,360 --> 00:09:07,299
We can go there.
158
00:09:08,299 --> 00:09:10,899
He doesn't have a passport.
159
00:09:11,899 --> 00:09:13,620
We have no money.
160
00:09:14,620 --> 00:09:16,700
We have a stash in the forest
161
00:09:16,700 --> 00:09:17,360
with money and documents.
162
00:09:23,360 --> 00:09:25,480
A plane is coming for us today.
163
00:09:25,480 --> 00:09:26,960
Good.
164
00:09:26,960 --> 00:09:28,200
They might know in Moscow
where's Arina.
165
00:09:29,200 --> 00:09:29,539
They might.
166
00:09:31,539 --> 00:09:32,259
And one more thing... I...
167
00:09:34,259 --> 00:09:35,559
...want to file a report.
168
00:09:36,559 --> 00:09:37,159
What report?
169
00:09:38,159 --> 00:09:39,080
About you carrying me.
170
00:09:41,080 --> 00:09:42,679
Ah, but I didn't.
171
00:09:42,679 --> 00:09:43,779
Agents did.
172
00:09:43,779 --> 00:09:44,120
It was you before the agents.
173
00:09:46,120 --> 00:09:47,899
I'll talk to Vorotynnikov.
174
00:09:49,899 --> 00:09:51,240
They should give you a medal.
175
00:09:52,240 --> 00:09:53,259
We were together.
176
00:09:53,259 --> 00:09:54,960
You deserve a medal too.
177
00:09:55,960 --> 00:09:57,779
I wasn't of much use there.
178
00:09:57,779 --> 00:09:59,980
I don't even remember it well.
179
00:09:59,980 --> 00:10:00,539
Only bits and pieces.
180
00:10:01,539 --> 00:10:03,880
Naturally. A bullet in your leg.
181
00:10:03,880 --> 00:10:05,340
You've lost a lot of blood.
182
00:10:05,340 --> 00:10:06,159
Hence the...
What are they called..?
183
00:10:07,159 --> 00:10:08,179
Hallucinations.
184
00:10:10,179 --> 00:10:11,740
I think I wasn't hallucinating.
185
00:10:11,740 --> 00:10:12,460
You were.
186
00:10:13,460 --> 00:10:14,779
Promised to marry me.
187
00:10:16,779 --> 00:10:18,380
The things a delirious person can say...
188
00:10:18,380 --> 00:10:19,139
I remember that.
189
00:10:21,139 --> 00:10:22,120
I wasn't delirious.
190
00:10:26,120 --> 00:10:27,139
I really want to marry you.
191
00:10:29,139 --> 00:10:29,799
Will you be my wife?
192
00:10:32,799 --> 00:10:33,639
I will.
193
00:10:41,639 --> 00:10:42,220
Okay then...
194
00:10:43,220 --> 00:10:45,659
When we return to Moscow,
I'll submit two requests.
195
00:10:45,659 --> 00:10:46,840
Why two?
196
00:10:46,840 --> 00:10:48,080
One for marrying you
and one for adopting Kat'ka.
197
00:10:50,080 --> 00:10:51,799
Thank you for Kat'ka.
198
00:10:51,799 --> 00:10:52,759
As far as the other one goes...
199
00:10:53,759 --> 00:10:54,259
Why wait till Moscow?
200
00:10:55,259 --> 00:10:56,399
If you want to marry me, do it now.
201
00:10:57,399 --> 00:10:58,399
Okay.
202
00:10:58,399 --> 00:11:00,440
— Only I don't know...
— I do.
203
00:11:00,440 --> 00:11:02,500
There's a rifle's unit nearby.
204
00:11:02,500 --> 00:11:03,240
I talked to the Commander.
205
00:11:04,240 --> 00:11:04,940
He'll register us.
206
00:11:06,940 --> 00:11:07,659
Shall we?
207
00:11:08,659 --> 00:11:09,620
We shall.
208
00:11:10,620 --> 00:11:12,299
So I went to comms girls
209
00:11:12,299 --> 00:11:13,380
and got you a shirt
210
00:11:13,380 --> 00:11:14,799
and a suit.
211
00:11:17,799 --> 00:11:19,000
Great. But how come the comms girls
212
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
have a man's shirt and a suit?
213
00:11:22,200 --> 00:11:24,740
Are you interrogating
or marrying me?
214
00:11:24,740 --> 00:11:25,639
Marrying, of course.
215
00:11:30,639 --> 00:11:31,860
Let's go.
216
00:12:26,860 --> 00:12:27,399
How are you, my friend?
217
00:12:29,399 --> 00:12:30,200
Excuse me.
218
00:12:31,200 --> 00:12:32,740
My husband has
a severe blast injury.
219
00:12:36,740 --> 00:12:37,539
Get better!
220
00:12:41,539 --> 00:12:42,259
Quiet.
221
00:12:42,259 --> 00:12:43,899
— Where are we?
— Don't talk.
222
00:12:43,899 --> 00:12:45,899
We shouldn't get exposed.
223
00:12:51,899 --> 00:12:52,059
Germans are all around us.
224
00:12:54,059 --> 00:12:55,019
We are going to Germany.
225
00:12:56,019 --> 00:12:57,940
Why Germany?
226
00:12:57,940 --> 00:12:58,720
We have to.
227
00:12:58,720 --> 00:13:00,519
I'll explain later.
Remember,
228
00:13:00,519 --> 00:13:01,279
you are a German soldier.
229
00:13:02,279 --> 00:13:03,279
You have a severe blast injury.
230
00:13:04,279 --> 00:13:06,720
You cannot talk.
It's normal with blast injuries.
231
00:13:06,720 --> 00:13:09,360
I'm your wife. Chrisya is my sister.
We are taking you home.
232
00:13:09,360 --> 00:13:11,279
— Why?
— Easy-easy-easy.
233
00:13:11,279 --> 00:13:12,220
Don't say anything.
234
00:13:16,220 --> 00:13:17,240
Just don't say anything. Quiet.
235
00:13:20,240 --> 00:13:21,019
We are taking a hospital train.
236
00:13:23,019 --> 00:13:24,179
Money upfront.
237
00:13:25,179 --> 00:13:26,659
Okay. How much?
238
00:13:26,659 --> 00:13:27,639
Five hundred marks for me
239
00:13:27,639 --> 00:13:29,019
and five more hundred
for the train conductor.
240
00:13:33,019 --> 00:13:33,399
Lift him up.
241
00:13:36,399 --> 00:13:37,519
When will we arrive
to Germany?
242
00:13:38,519 --> 00:13:40,559
Soon. They let us through everywhere.
243
00:13:58,559 --> 00:13:59,840
So you've decided to marry?
244
00:14:00,840 --> 00:14:02,600
Yes, Comrade Major!
245
00:14:02,600 --> 00:14:05,240
Okay. Only I have never...
246
00:14:05,240 --> 00:14:06,100
Comrade Major?
247
00:14:06,100 --> 00:14:07,720
We managed to start
that German truck.
248
00:14:07,720 --> 00:14:09,259
I'm busy. Later.
249
00:14:11,259 --> 00:14:12,080
It's my first time
to marry someone.
250
00:14:13,080 --> 00:14:14,360
So I'll sign the paper
251
00:14:15,360 --> 00:14:17,279
but I have no clue what to say.
252
00:14:18,279 --> 00:14:19,460
Just say something.
253
00:14:20,460 --> 00:14:21,279
From your heart.
254
00:14:21,279 --> 00:14:22,919
Comrade Major,
rounds for Schmeissers...
255
00:14:22,919 --> 00:14:25,120
Could your Schmeissers wait a bit?!
256
00:14:25,120 --> 00:14:26,840
Don't you see?
I'm officiating.
257
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
I mean, registering.
258
00:14:28,880 --> 00:14:29,159
I'm sorry.
259
00:14:30,159 --> 00:14:31,440
We've seized a German storage.
260
00:14:31,440 --> 00:14:32,200
Sorting through it now.
261
00:14:33,200 --> 00:14:34,519
The certificate...
262
00:14:36,519 --> 00:14:37,899
Sign it.
263
00:15:01,899 --> 00:15:04,240
Your girl told me
how serious you two are.
264
00:15:05,240 --> 00:15:06,100
I think, there's no need
to say anything.
265
00:15:07,100 --> 00:15:08,519
If she was carrying you,
266
00:15:09,519 --> 00:15:10,240
either she's crazy,
267
00:15:11,240 --> 00:15:12,500
or she really loves you.
268
00:15:12,500 --> 00:15:14,860
She doesn't look crazy.
269
00:15:15,860 --> 00:15:18,440
So... Citizen Petrov
270
00:15:18,440 --> 00:15:19,840
and citizen Velichko,
271
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
I pronounce you
a husband and a wife.
272
00:15:23,240 --> 00:15:26,000
Multiply, as they say,
and replenish the earth
273
00:15:26,000 --> 00:15:27,100
for the glory of the Communist Party
274
00:15:28,100 --> 00:15:29,159
and the Soviet people.
275
00:15:30,159 --> 00:15:31,259
Comrade Major,
276
00:15:31,259 --> 00:15:32,419
we found flamethrowers.
277
00:15:32,419 --> 00:15:33,940
Where do they go?
278
00:15:33,940 --> 00:15:35,059
Can you handle her
without a flamethrower?
279
00:15:36,059 --> 00:15:36,059
I can.
280
00:15:36,840 --> 00:15:37,580
Your say.
281
00:15:37,580 --> 00:15:39,639
While they are not registered,
I can give you one.
282
00:15:39,639 --> 00:15:40,659
No need.
283
00:15:40,659 --> 00:15:41,240
I will save one for my wife.
284
00:15:43,240 --> 00:15:44,639
Kiss each other or something.
285
00:15:55,639 --> 00:15:56,759
What are your staring at?
286
00:15:56,759 --> 00:15:57,700
We have a wedding.
287
00:16:02,700 --> 00:16:05,659
I think, the Major
was more nervous than us.
288
00:16:06,659 --> 00:16:07,779
Where did you even find him?
289
00:16:07,779 --> 00:16:09,659
Well... I found him
is what matters.
290
00:16:11,659 --> 00:16:13,139
How do feel in your new role?
291
00:16:13,139 --> 00:16:14,659
Ah, wonderful.
292
00:16:22,659 --> 00:16:24,620
Captain Petrov
and Lieutenant Velichko?
293
00:16:24,620 --> 00:16:26,600
You're late. Actually,
she's Lieutenant Petrova,
294
00:16:26,600 --> 00:16:27,480
not Velichko.
295
00:16:27,480 --> 00:16:29,880
We just got married.
296
00:16:29,880 --> 00:16:30,940
Take them.
297
00:16:31,940 --> 00:16:33,299
— What is it, Lieutenant?
— You are under arrest.
298
00:16:34,299 --> 00:16:35,440
It's some mistake.
299
00:16:35,440 --> 00:16:36,940
— We are agents.
— I know.
300
00:16:36,940 --> 00:16:39,100
We are going to Moscow today.
A plane is coming.
301
00:16:39,100 --> 00:16:41,019
Call Colonel Vorotynnikov!
302
00:16:41,019 --> 00:16:41,019
Easy!
303
00:16:41,860 --> 00:16:43,820
Comrade Vorotynnikov
is in the know.
304
00:16:43,820 --> 00:16:45,100
And your plane
is already here.
305
00:16:50,100 --> 00:16:52,840
MOSCOW
17 June 1944
306
00:16:53,840 --> 00:16:55,519
A military uniform dress.
307
00:16:56,519 --> 00:16:57,700
A civilian dress.
308
00:17:01,700 --> 00:17:02,720
A woman's purse.
309
00:17:03,720 --> 00:17:05,660
Woman's summer boots. That's it.
310
00:17:06,660 --> 00:17:08,900
Go through the contents of the desk.
311
00:17:11,900 --> 00:17:14,059
Empty cognac bottle.
312
00:17:17,059 --> 00:17:19,420
Another cognac bottle.
Half-empty.
313
00:17:20,420 --> 00:17:21,240
Cigarettes.
314
00:17:22,240 --> 00:17:23,880
Matches.
315
00:17:25,880 --> 00:17:27,819
A book in a foreign language.
316
00:17:27,819 --> 00:17:28,819
Give it to me.
317
00:17:31,819 --> 00:17:32,119
German.
318
00:17:34,119 --> 00:17:34,460
Rulke.
319
00:17:35,460 --> 00:17:36,380
Rilke.
320
00:17:36,380 --> 00:17:37,779
Nothing else in the drawer.
321
00:17:38,779 --> 00:17:41,319
How come your Prozorovskaya
has so few things?
322
00:17:42,319 --> 00:17:43,539
Nothing to work with.
323
00:17:43,539 --> 00:17:45,519
When could she
get more things?
324
00:17:45,519 --> 00:17:46,160
She's on operations
all the time.
325
00:17:47,160 --> 00:17:48,579
Risking her life.
326
00:17:48,579 --> 00:17:49,200
We'll find out
327
00:17:50,200 --> 00:17:51,440
what she was risking.
328
00:17:52,440 --> 00:17:53,880
Continue!
329
00:18:00,880 --> 00:18:02,619
— Finished?
— No!
330
00:18:03,619 --> 00:18:04,940
Looking for stashes.
331
00:18:06,940 --> 00:18:07,400
Do you want a drink?
332
00:18:08,400 --> 00:18:09,319
Yeah.
333
00:18:21,319 --> 00:18:22,920
Why are you so worried?
334
00:18:22,920 --> 00:18:24,259
Arina is not a traitor.
335
00:18:25,259 --> 00:18:26,440
I'm sure she had her reasons.
336
00:18:27,440 --> 00:18:29,460
And I'm sure she knew
what she was doing.
337
00:18:30,460 --> 00:18:32,079
And that's called desertion.
338
00:18:32,079 --> 00:18:34,799
— We don't know for sure.
— Exactly.
339
00:18:35,799 --> 00:18:37,140
So stop eating yourself.
340
00:18:38,140 --> 00:18:38,819
Please.
341
00:18:41,819 --> 00:18:43,279
Not everyone can be like you.
342
00:18:44,279 --> 00:18:45,319
Like what?
343
00:18:47,319 --> 00:18:49,000
What Prozorovskaya did
will get back not to her
344
00:18:50,000 --> 00:18:51,799
but to us, to all of us.
345
00:18:51,799 --> 00:18:53,779
That's what you should worry about.
346
00:19:10,779 --> 00:19:11,039
Enter.
347
00:19:16,039 --> 00:19:17,099
Take a seat.
348
00:19:20,099 --> 00:19:22,660
Investigator Karusova
Elena Vladimirovna.
349
00:19:22,660 --> 00:19:23,799
Petrova.
350
00:19:23,799 --> 00:19:26,079
— Zoya Aleksanrovna.
— Yeah, sure. Petrova.
351
00:19:27,079 --> 00:19:28,420
Newly-wed.
352
00:19:28,420 --> 00:19:29,900
— Congratulations.
— Thank you!
353
00:19:34,900 --> 00:19:36,119
Help yourself.
354
00:19:37,119 --> 00:19:37,900
Thanks.
355
00:19:40,900 --> 00:19:43,000
So, newly-wed Petrova...
356
00:19:45,000 --> 00:19:46,039
Let's figure it out together
357
00:19:47,039 --> 00:19:48,920
how you can quickly
get out of here
358
00:19:48,920 --> 00:19:51,019
to celebrate your wedding
with your husband.
359
00:19:51,019 --> 00:19:51,359
I'm all for it.
360
00:19:53,359 --> 00:19:55,099
Great. Talk.
361
00:20:00,099 --> 00:20:00,119
About what?
362
00:20:01,119 --> 00:20:01,380
About Poland.
363
00:20:02,380 --> 00:20:04,599
Not about the operation—
I know that.
364
00:20:04,599 --> 00:20:05,500
What happened there?
365
00:20:07,500 --> 00:20:10,180
Lieutenant Prozorovskaya found out
that Tiernovetskiy will play against us.
366
00:20:11,180 --> 00:20:12,039
He had to be terminated.
367
00:20:13,039 --> 00:20:16,480
Captain Petrov planted
an explosive device for Tiernovetskiy.
368
00:20:16,480 --> 00:20:18,019
Then we had to get Arina and leave.
369
00:20:19,019 --> 00:20:20,220
But she didn't go out.
370
00:20:20,220 --> 00:20:21,059
Why?
371
00:20:21,059 --> 00:20:21,799
I don't know.
372
00:20:23,799 --> 00:20:24,779
Okay. Continue.
373
00:20:25,779 --> 00:20:27,500
We were attacked
by Tiernovetskiy's guards.
374
00:20:27,500 --> 00:20:28,519
Barely made it.
375
00:20:28,519 --> 00:20:30,480
Captain Petrov
was shot in his leg.
376
00:20:30,480 --> 00:20:31,140
We got out of the city,
377
00:20:33,140 --> 00:20:35,480
realized that we can't
get close to Tiernovetskiy
378
00:20:35,480 --> 00:20:37,039
and decided to get out
back to our people.
379
00:20:38,039 --> 00:20:40,759
We were walking by ourselves
for a while and then agents
380
00:20:40,759 --> 00:20:41,680
picked us up.
381
00:20:44,680 --> 00:20:46,960
And what happened
to Prozorovskaya?
382
00:20:46,960 --> 00:20:47,559
I don't know.
383
00:20:49,559 --> 00:20:50,240
We haven't see her since.
384
00:20:52,240 --> 00:20:53,140
She could've died.
385
00:20:58,140 --> 00:20:59,240
No, she didn't die.
386
00:20:59,240 --> 00:21:02,839
She made contact a day later,
send us a proposal
387
00:21:02,839 --> 00:21:04,900
about negotiations.
388
00:21:04,900 --> 00:21:07,200
So... She did a good job then?
389
00:21:07,200 --> 00:21:08,099
No, she didn't.
390
00:21:09,099 --> 00:21:11,059
When our plane came,
she attacked an officer.
391
00:21:12,059 --> 00:21:13,000
Then she fled into the forest.
392
00:21:14,000 --> 00:21:15,980
Deserted.
393
00:21:15,980 --> 00:21:18,140
— You know why?
— No idea.
394
00:21:19,140 --> 00:21:21,500
But... It doesn't sound like Arina.
395
00:21:21,500 --> 00:21:23,819
It does... It doesn't... It's war!
396
00:21:25,819 --> 00:21:28,539
Was she saying something?
I don't know...
397
00:21:28,539 --> 00:21:30,019
She's sick of the war...
Doesn't like the Party...
398
00:21:31,019 --> 00:21:34,380
Hitler is not so bad as...
newspapers say.
399
00:21:37,380 --> 00:21:38,279
Come on, come on!
400
00:21:39,279 --> 00:21:40,319
Remember!
401
00:21:40,319 --> 00:21:41,799
There's nothing to remember.
402
00:21:42,799 --> 00:21:45,279
— I haven't heard anything like that.
— You haven't heard...
403
00:21:48,279 --> 00:21:50,660
You haven't heard...
So what do we have?
404
00:21:50,660 --> 00:21:51,700
What we have is...
405
00:21:52,700 --> 00:21:55,019
What we have is that the group
didn't complete its mission.
406
00:21:56,019 --> 00:21:57,880
Prozorovskaya has deserted.
407
00:21:57,880 --> 00:22:01,140
Moreover, not everything is clear
with you and your husband.
408
00:22:01,140 --> 00:22:03,799
— What's not clear?
— Well...
409
00:22:03,799 --> 00:22:05,779
You stumbled upon the agents
by accident.
410
00:22:05,779 --> 00:22:07,920
But maybe it was them
who stumbled upon you?
411
00:22:08,920 --> 00:22:11,140
Maybe you were going
not to us but away from us?
412
00:22:12,140 --> 00:22:14,960
Maybe... you are deserters too?
413
00:22:14,960 --> 00:22:16,339
Comrade Investigator...
414
00:22:16,339 --> 00:22:17,839
One more thing...
415
00:22:19,839 --> 00:22:22,980
Prozorovskaya is not here.
416
00:22:22,980 --> 00:22:25,720
We don't know her whereabouts.
But you are here.
417
00:22:25,720 --> 00:22:27,799
Your newly-wed husband
418
00:22:27,799 --> 00:22:29,640
is the group leader.
419
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
Someone has to take
responsibility.
420
00:22:34,059 --> 00:22:35,420
And that someone
421
00:22:36,420 --> 00:22:37,299
is you, not her.
422
00:22:40,299 --> 00:22:41,619
Do you see
where I am going?
423
00:22:45,619 --> 00:22:47,619
I wish you only well.
424
00:22:49,619 --> 00:22:51,579
Go on, remember everything
she has done.
425
00:22:51,579 --> 00:22:52,339
We'll put it all on paper and...
426
00:22:53,339 --> 00:22:54,599
...you'll be free.
427
00:23:00,599 --> 00:23:02,180
But if you won't
remember it yourself,
428
00:23:04,180 --> 00:23:05,859
I'll be interrogating you
429
00:23:06,859 --> 00:23:07,140
for a long time.
430
00:23:09,140 --> 00:23:11,380
Until you confess
to everything.
431
00:23:12,380 --> 00:23:14,099
— I...
— I understand.
432
00:23:14,099 --> 00:23:15,940
Don't be in a rush.
433
00:23:15,940 --> 00:23:17,380
You need to talk it over.
434
00:23:19,380 --> 00:23:20,660
Security!
435
00:23:26,660 --> 00:23:27,299
Take her
436
00:23:29,299 --> 00:23:31,460
— ...to the prison yard for a walk.
— Yes, Ma'am!
437
00:23:35,460 --> 00:23:36,019
And remember!
438
00:23:38,019 --> 00:23:40,559
It's a one-time offer.
439
00:24:05,559 --> 00:24:06,200
Did she tell you?
440
00:24:07,200 --> 00:24:07,940
Yes.
441
00:24:09,940 --> 00:24:11,019
What should we do?
442
00:24:12,019 --> 00:24:13,519
It doesn't sound like Arina.
443
00:24:14,519 --> 00:24:15,059
Why would she desert?
444
00:24:18,059 --> 00:24:20,279
If she ran away,
she had a reason.
445
00:24:20,279 --> 00:24:22,779
She's probably
still doing something
446
00:24:22,779 --> 00:24:23,200
for the operation.
447
00:24:24,200 --> 00:24:25,880
And here we are,
making her a traitor...
448
00:24:25,880 --> 00:24:27,460
She'll come back and go to jail.
449
00:24:27,460 --> 00:24:29,240
That's if we don't take back
our testimony.
450
00:24:29,240 --> 00:24:30,059
If we take it back,
we'll be perjurers.
451
00:24:31,059 --> 00:24:32,359
Chop-chop to Siberia.
452
00:24:32,359 --> 00:24:33,920
Between the devil
and the deep blue sea.
453
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
What do we do..?
454
00:24:37,920 --> 00:24:39,460
What do we choose..?
455
00:24:40,460 --> 00:24:41,500
What you always do.
456
00:24:43,500 --> 00:24:44,720
The right thing.
457
00:24:45,720 --> 00:24:46,000
People are like wax.
458
00:24:47,000 --> 00:24:48,640
You squeeze them — they bend.
459
00:24:48,640 --> 00:24:49,220
But you are different, Kolya.
460
00:24:50,220 --> 00:24:51,779
You are strong.
461
00:24:51,779 --> 00:24:52,859
You like it fair.
462
00:24:52,859 --> 00:24:54,140
So we can't bury Arina alive.
463
00:24:55,140 --> 00:24:56,380
It's not fair.
464
00:24:56,380 --> 00:24:57,819
Agree?
465
00:25:00,819 --> 00:25:01,359
You see?
466
00:25:02,359 --> 00:25:03,079
I learn from you.
467
00:25:04,079 --> 00:25:06,500
There were times
when I'd rat her out in a blink.
468
00:25:06,500 --> 00:25:08,799
And now I'm sitting there
with this investigator
469
00:25:08,799 --> 00:25:12,019
and thinking, "I ruined Arina's life once.
And now again? No."
470
00:25:13,019 --> 00:25:14,539
How would I look you
in the eye after that?
471
00:25:17,539 --> 00:25:18,980
We need to think of something.
472
00:25:18,980 --> 00:25:20,880
To twist it somehow so that
473
00:25:20,880 --> 00:25:21,799
you come out.
474
00:25:26,799 --> 00:25:28,160
Husband and wife
live the same life. Heard that?
475
00:25:31,160 --> 00:25:31,019
I did.
476
00:25:32,019 --> 00:25:33,319
We'll make it together.
477
00:25:41,319 --> 00:25:43,619
RUDOLSTADT
27 April 1945
478
00:26:00,619 --> 00:26:02,460
Good afternoon,
Herr Hoffman!
479
00:26:02,460 --> 00:26:03,720
Hello Kristina!
480
00:26:03,720 --> 00:26:04,759
As usual?
481
00:26:06,759 --> 00:26:09,759
Helga, please get me a vial.
482
00:26:09,759 --> 00:26:11,259
You niece is growing up
in leaps and bounds.
483
00:26:12,259 --> 00:26:14,019
Yes, her parents
would've been proud of her.
484
00:26:16,019 --> 00:26:17,319
Thank you very much.
485
00:26:19,319 --> 00:26:21,759
These damned Americans...
486
00:26:24,759 --> 00:26:26,720
My position is
487
00:26:27,720 --> 00:26:29,500
if you make war,
488
00:26:29,500 --> 00:26:30,859
make war with soldiers.
489
00:26:31,859 --> 00:26:34,859
Bomb bases, tanks, trenches..!
490
00:26:35,859 --> 00:26:38,079
But why would you
drop bombs on the cities?
491
00:26:42,079 --> 00:26:43,880
Left the kid an orphan...
492
00:26:44,880 --> 00:26:45,819
Bastards!
493
00:26:47,819 --> 00:26:48,799
Yeah, I understand.
494
00:26:52,799 --> 00:26:53,599
Here you go.
495
00:26:55,599 --> 00:26:57,559
How is your sister's husband doing?
496
00:26:58,559 --> 00:26:59,779
Much better.
497
00:27:01,779 --> 00:27:03,059
Only coughing a lot.
498
00:27:04,059 --> 00:27:06,140
I wish him to get better soon.
499
00:27:09,140 --> 00:27:10,319
Eighty marks.
500
00:27:11,319 --> 00:27:12,460
Herr Hoffman,
501
00:27:14,460 --> 00:27:16,059
I would like to talk to you.
502
00:27:22,059 --> 00:27:23,079
What is it?
503
00:27:24,079 --> 00:27:25,019
We ran out of money.
504
00:27:27,019 --> 00:27:27,259
That's all we have.
505
00:27:30,259 --> 00:27:31,599
I'm sorry...
506
00:27:31,599 --> 00:27:32,099
Could you sell it on credit?
507
00:27:33,099 --> 00:27:33,180
We'll pay back.
508
00:27:34,180 --> 00:27:35,180
I promise.
509
00:27:40,180 --> 00:27:41,819
It's not possible.
510
00:27:41,819 --> 00:27:42,099
Please.
511
00:27:46,099 --> 00:27:46,440
Helga!
512
00:27:48,440 --> 00:27:51,619
Please go a milkman
and buy one liter of milk.
513
00:27:52,619 --> 00:27:53,660
Okay, Uncle.
514
00:27:54,660 --> 00:27:55,880
Go. Go.
515
00:28:00,880 --> 00:28:01,279
Trust me,
516
00:28:02,279 --> 00:28:04,900
I respect your sister's
husband very much.
517
00:28:05,900 --> 00:28:07,660
And I want him to get better
518
00:28:08,660 --> 00:28:10,240
but the times are difficult.
519
00:28:11,240 --> 00:28:13,279
Every pfennig counts.
520
00:28:14,279 --> 00:28:16,200
We'll write you
a promissory note.
521
00:28:17,200 --> 00:28:19,720
Tomorrow Americans will come.
522
00:28:19,720 --> 00:28:22,720
These notes will be
worth nothing.
523
00:28:26,720 --> 00:28:27,619
Don't worry.
524
00:28:30,619 --> 00:28:32,880
I have an idea.
525
00:28:33,880 --> 00:28:34,420
What idea?
526
00:28:38,420 --> 00:28:40,319
Such a beautiful girl
527
00:28:41,319 --> 00:28:43,200
can pay
528
00:28:43,200 --> 00:28:44,359
with something other
than money.
529
00:28:46,359 --> 00:28:47,880
Let's go upstairs?
530
00:28:52,880 --> 00:28:54,220
Do you need this medicine?
531
00:29:02,220 --> 00:29:03,039
I'll be waiting for you.
532
00:29:04,039 --> 00:29:05,359
Frau Münzer,
533
00:29:05,359 --> 00:29:06,480
how can I help you?
534
00:29:07,480 --> 00:29:08,279
Courageous.
535
00:29:09,279 --> 00:29:10,799
Bruna?
536
00:29:10,799 --> 00:29:11,000
Brave.
537
00:29:12,000 --> 00:29:13,819
Good. More examples?
538
00:29:16,819 --> 00:29:17,339
Irma?
539
00:29:18,339 --> 00:29:19,400
Valiant.
540
00:29:19,400 --> 00:29:20,500
Good. Sit down.
541
00:29:22,500 --> 00:29:23,680
Ushi?
542
00:29:23,680 --> 00:29:24,960
Resolute.
543
00:29:24,960 --> 00:29:26,099
Very good.
544
00:29:29,099 --> 00:29:30,940
That's it for today.
545
00:29:30,940 --> 00:29:31,960
The lesson is over.
546
00:29:31,960 --> 00:29:34,900
Tomorrow we'll start
with homonyms.
547
00:29:34,900 --> 00:29:35,740
Good-bye!
548
00:29:39,740 --> 00:29:40,460
Good-bye!
549
00:29:42,460 --> 00:29:43,539
Good-bye!
550
00:29:54,539 --> 00:29:55,740
No loan?
551
00:30:00,740 --> 00:30:01,740
I'll go to the principal.
552
00:30:10,740 --> 00:30:11,720
I have no money.
553
00:30:12,720 --> 00:30:14,960
I haven't been paid
in four months.
554
00:30:16,960 --> 00:30:17,339
Like all of us.
555
00:30:19,339 --> 00:30:21,400
I know you have
an emergency reserve
556
00:30:21,400 --> 00:30:22,720
for school's needs.
557
00:30:22,720 --> 00:30:25,099
It was taken last month
for army's needs.
558
00:30:27,099 --> 00:30:29,079
Frau Schmidt,
I value you very much.
559
00:30:30,079 --> 00:30:32,140
I know that at this time
very few people
560
00:30:32,140 --> 00:30:33,220
are willing to work
with no salary.
561
00:30:34,220 --> 00:30:35,380
But I honestly have no money.
562
00:30:36,380 --> 00:30:37,319
I understand.
563
00:30:40,319 --> 00:30:41,940
Wait a minute.
564
00:30:50,940 --> 00:30:53,420
This is the ration of our worker.
565
00:30:53,420 --> 00:30:54,380
He was taken
to the front lines.
566
00:30:55,380 --> 00:30:56,819
Take it.
567
00:30:58,819 --> 00:30:59,420
To the front lines?
568
00:31:00,420 --> 00:31:01,259
He's in his fifties.
569
00:31:03,259 --> 00:31:04,859
Germany above all else.
570
00:31:07,859 --> 00:31:09,740
Thank you but I need money
571
00:31:09,740 --> 00:31:10,980
for the medicine.
572
00:31:17,980 --> 00:31:19,559
You have to eat something.
573
00:31:19,559 --> 00:31:21,500
If you husband could do
574
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
some odd jobs
around the school,
575
00:31:24,000 --> 00:31:25,220
I could get him a ration.
576
00:31:29,220 --> 00:31:30,819
Thank you.
577
00:31:39,819 --> 00:31:41,299
Wow! We have a true feast today.
578
00:31:42,299 --> 00:31:43,599
Thank you.
579
00:31:46,599 --> 00:31:48,599
Mmmm. Wow, Arisha!
580
00:31:48,599 --> 00:31:50,240
— Delicious!
— Help yourself.
581
00:32:00,240 --> 00:32:00,720
Arina?
582
00:32:01,720 --> 00:32:03,519
Do you two opt
for separate nutrition now?
583
00:32:03,519 --> 00:32:04,339
Why don't you have meat?
584
00:32:05,339 --> 00:32:06,940
I don't want it.
585
00:32:08,940 --> 00:32:09,920
Me neither.
586
00:32:11,920 --> 00:32:13,980
You need to get better,
to gain your strength.
587
00:32:16,980 --> 00:32:17,079
It won't do.
588
00:32:18,079 --> 00:32:18,980
Give it to me.
589
00:32:29,980 --> 00:32:30,519
Eat.
590
00:32:32,519 --> 00:32:33,759
There will be
no more medicine.
591
00:32:33,759 --> 00:32:35,980
The pharmacist
doesn't sell on loan.
592
00:32:35,980 --> 00:32:36,220
So what?
593
00:32:38,220 --> 00:32:39,599
I'm healthy already.
594
00:32:39,599 --> 00:32:41,319
You got out of bed
only a week ago.
595
00:32:42,319 --> 00:32:43,640
I'm fine.
596
00:32:44,640 --> 00:32:46,920
Lungs need to be treated.
597
00:32:46,920 --> 00:32:49,859
— The doctor says...
— It doesn't matter what he says!
598
00:32:53,859 --> 00:32:55,460
And you say healthy...
599
00:33:15,460 --> 00:33:16,180
Putting on lipstick?
600
00:33:19,180 --> 00:33:20,539
First time I see that.
601
00:33:21,539 --> 00:33:22,440
I should be beautiful.
602
00:33:23,440 --> 00:33:24,339
For who?
603
00:33:26,339 --> 00:33:28,240
One guy asked me on a date.
604
00:33:30,240 --> 00:33:31,599
Where did you find this guy?
605
00:33:31,599 --> 00:33:33,180
Even old men
are taken to the front lines.
606
00:33:38,180 --> 00:33:39,059
Tell me.
607
00:33:40,059 --> 00:33:40,539
What?
608
00:33:41,539 --> 00:33:42,359
Who is the lipstick for?
609
00:33:43,359 --> 00:33:44,079
I have a date.
610
00:33:47,079 --> 00:33:47,500
The pharmacist?
611
00:33:53,500 --> 00:33:54,440
Wipe it off.
612
00:33:55,440 --> 00:33:56,880
Why?
613
00:33:56,880 --> 00:33:58,720
— If I do it with him...
— It's not a solution.
614
00:33:58,720 --> 00:33:59,319
Why?
615
00:34:00,319 --> 00:34:01,839
One vial is good for one week.
616
00:34:01,839 --> 00:34:03,160
We don't know
how many we need.
617
00:34:03,160 --> 00:34:04,559
He gets tired of you — then what?
618
00:34:10,559 --> 00:34:11,400
We need to do something.
619
00:34:12,400 --> 00:34:13,599
We do.
620
00:34:16,599 --> 00:34:18,719
Where in the pharmacy
are these pills kept?
621
00:34:30,719 --> 00:34:31,639
Why?
622
00:34:31,639 --> 00:34:32,800
Precaution.
623
00:34:35,800 --> 00:34:37,099
There's a church service tonight.
624
00:34:39,099 --> 00:34:40,219
We should go there.
625
00:34:41,219 --> 00:34:42,320
Do we have to?
626
00:34:44,320 --> 00:34:46,019
Sometimes they give flour
after service.
627
00:34:46,019 --> 00:34:46,460
A glass each.
628
00:34:47,460 --> 00:34:48,219
Three of us — three glasses.
629
00:34:51,219 --> 00:34:52,820
Well, if we have to...
630
00:34:52,820 --> 00:34:53,599
We'll go.
631
00:35:27,599 --> 00:35:28,719
I'll be right back.
632
00:36:17,719 --> 00:36:19,159
She's been out
for ten minutes.
633
00:36:20,159 --> 00:36:21,519
You shouldn't talk.
634
00:36:25,519 --> 00:36:26,960
Where is she?
635
00:36:32,960 --> 00:36:33,019
I don't know.
636
00:36:37,019 --> 00:36:37,719
Let's go.
637
00:36:40,719 --> 00:36:41,179
We have to go.
638
00:36:57,179 --> 00:36:58,659
What is she up to?
639
00:37:06,659 --> 00:37:07,380
Tell me.
640
00:37:19,380 --> 00:37:20,659
What are you doing here?
641
00:37:22,659 --> 00:37:23,780
You?
642
00:37:23,780 --> 00:37:24,539
What do you need?
643
00:37:26,539 --> 00:37:27,420
No!
644
00:37:30,420 --> 00:37:32,800
Please don't shoot! Please!
645
00:37:44,800 --> 00:37:45,280
Difficult to talk.
646
00:37:46,280 --> 00:37:47,119
Blast injury.
You understand?
647
00:37:48,119 --> 00:37:50,619
Yes. Yes, sure.
648
00:37:53,619 --> 00:37:56,800
You were hitting on her sister
and she loves her sister.
649
00:37:56,800 --> 00:37:58,179
You see what you did?
650
00:37:59,179 --> 00:38:00,260
Forgive me.
651
00:38:00,260 --> 00:38:01,699
Never again...
652
00:38:01,699 --> 00:38:03,679
Not a word.
I promise!
653
00:38:06,679 --> 00:38:08,340
Are we good then?
654
00:38:09,340 --> 00:38:10,480
We are good.
655
00:38:10,480 --> 00:38:11,780
Totally.
656
00:38:11,780 --> 00:38:12,739
I swear!
657
00:38:32,739 --> 00:38:33,039
Why did you come?
658
00:38:34,039 --> 00:38:36,059
I found the medicine.
Enough for a month.
659
00:38:38,059 --> 00:38:39,000
Would you have shot him
if I didn't come?
660
00:38:40,000 --> 00:38:41,380
War is war.
661
00:38:41,380 --> 00:38:42,099
It's not right,
you understand?
662
00:38:43,099 --> 00:38:45,179
I did a lot of wrong things,
and I've been rewarded for that.
663
00:38:47,179 --> 00:38:48,460
Everything for you.
664
00:38:48,460 --> 00:38:49,099
No.
665
00:38:50,099 --> 00:38:51,159
Not at this price.
666
00:38:51,159 --> 00:38:51,039
Why?
667
00:38:54,039 --> 00:38:55,480
— You don't understand why?
— No.
668
00:38:56,480 --> 00:38:58,840
I would do everything
for you to live.
669
00:38:58,840 --> 00:39:00,639
What happened to you?
670
00:39:02,639 --> 00:39:04,280
You would like me
to be different?
671
00:39:04,280 --> 00:39:05,880
Different?
672
00:39:05,880 --> 00:39:07,739
I don't recognize you at all!
673
00:39:11,739 --> 00:39:13,659
I got married in '43
674
00:39:16,659 --> 00:39:17,539
to a German pilot.
675
00:39:20,539 --> 00:39:22,320
He used to execute our refugees.
Women, children...
676
00:39:25,320 --> 00:39:26,480
And he was proud of that.
677
00:39:29,480 --> 00:39:31,739
Then I had to torture him.
678
00:39:33,739 --> 00:39:34,539
He was strong. Very strong.
679
00:39:37,539 --> 00:39:38,320
But I succeeded.
680
00:39:43,320 --> 00:39:45,460
Before dying he said
that I'm just like him.
681
00:39:46,460 --> 00:39:47,219
Even worse.
682
00:39:50,219 --> 00:39:51,300
And you know, he's right.
683
00:39:53,300 --> 00:39:54,139
Don't try to be better
than your enemy.
684
00:39:56,139 --> 00:39:58,460
If you want to win,
be worse than everyone.
685
00:39:58,460 --> 00:40:00,039
I just want us to survive.
That's it.
686
00:40:06,039 --> 00:40:07,679
Say something.
687
00:40:08,679 --> 00:40:09,019
I can't.
688
00:40:13,019 --> 00:40:14,019
Yell then.
689
00:40:17,019 --> 00:40:17,960
I can't.
690
00:40:18,960 --> 00:40:20,239
That's worst of all.
691
00:40:22,239 --> 00:40:23,699
Neither to yell, nor to talk...
692
00:40:31,699 --> 00:40:32,519
Let's come back.
693
00:40:34,519 --> 00:40:35,300
To our people.
694
00:40:36,300 --> 00:40:37,420
Our people nearly killed you.
695
00:40:38,420 --> 00:40:39,380
If we come back, we are done.
696
00:40:41,380 --> 00:40:42,760
If not executed, then Siberia.
697
00:40:42,760 --> 00:40:44,139
With you lungs, it's one month.
698
00:40:44,139 --> 00:40:44,099
Maybe.
699
00:40:47,099 --> 00:40:48,920
But we have to come back.
700
00:40:50,920 --> 00:40:51,440
Understand?
701
00:40:54,440 --> 00:40:55,599
Or it will be over.
702
00:40:57,599 --> 00:40:58,659
Why?
703
00:41:08,659 --> 00:41:09,579
We had love back there.
704
00:41:15,579 --> 00:41:16,260
And you were so different.
705
00:41:17,260 --> 00:41:18,280
And here...
706
00:41:20,280 --> 00:41:21,840
There's no love left.
707
00:41:26,840 --> 00:41:27,099
Will you go?
708
00:41:31,099 --> 00:41:31,119
No.
709
00:41:33,119 --> 00:41:34,639
Then I'll go myself.
710
00:41:35,639 --> 00:41:36,900
Leaving me?
711
00:41:37,900 --> 00:41:38,000
You killed yourself
712
00:41:39,000 --> 00:41:39,159
because of me.
713
00:41:41,159 --> 00:41:41,159
Inside.
714
00:41:43,159 --> 00:41:43,980
If I leave,
715
00:41:45,980 --> 00:41:47,320
you might get better.
716
00:42:03,320 --> 00:42:04,159
Thanks, Chrisya!
For everything!
717
00:42:05,159 --> 00:42:05,820
And good-bye!
718
00:42:06,820 --> 00:42:08,400
How is it, 'good-bye'?
719
00:42:23,400 --> 00:42:24,780
Where is he going?
720
00:42:25,780 --> 00:42:26,199
To our people.
721
00:42:28,199 --> 00:42:28,280
How?!
722
00:42:29,280 --> 00:42:30,900
You said, he can't.
723
00:42:30,900 --> 00:42:32,199
You are nice, Chrisya.
724
00:42:33,199 --> 00:42:33,300
Take this.
725
00:42:35,300 --> 00:42:36,400
When you find your love,
give him one.
726
00:42:38,400 --> 00:42:40,559
They say, love exists.
727
00:42:53,559 --> 00:42:55,219
And now excuse me.
I want to be alone.
728
00:43:10,219 --> 00:43:10,500
Wait!
729
00:43:12,500 --> 00:43:13,239
Wait!
730
00:43:15,239 --> 00:43:16,880
What about her?
731
00:43:17,880 --> 00:43:19,239
You can't do it!
This is wrong!
732
00:43:20,239 --> 00:43:21,039
I know this is wrong.
733
00:43:22,039 --> 00:43:23,679
But we can't make it right.
734
00:43:23,679 --> 00:43:25,619
You have to fight!
You have to make an effort!
735
00:43:26,619 --> 00:43:28,420
You said yourself,
you have it like in novels.
736
00:43:29,420 --> 00:43:31,780
She waited. You waited.
737
00:43:32,780 --> 00:43:34,039
If it's not love,
738
00:43:35,039 --> 00:43:36,820
then love doesn't exist.
739
00:43:36,820 --> 00:43:37,019
At all.
740
00:43:39,019 --> 00:43:40,420
Life doesn't work
like novels, Chrisya.
741
00:43:41,420 --> 00:43:43,739
One move — and there's no solution.
742
00:43:44,739 --> 00:43:46,519
If you love,
you can find a solution.
743
00:43:47,519 --> 00:43:48,500
You can find it!
744
00:44:39,500 --> 00:44:40,219
We'll survive.
745
00:44:43,219 --> 00:44:44,579
I don't know how
746
00:44:45,579 --> 00:44:46,300
but we'll survive.
747
00:44:50,300 --> 00:44:51,739
Together.
748
00:44:54,739 --> 00:44:55,519
We'll forget everything bad.
749
00:44:57,519 --> 00:44:58,860
Like nothing happened.
750
00:45:41,860 --> 00:45:42,000
Soldier!
751
00:45:43,000 --> 00:45:43,179
What's your name?
752
00:45:45,179 --> 00:45:46,239
Keep on going.
I'll be right back.
753
00:45:48,239 --> 00:45:49,900
What's your name?
754
00:45:52,900 --> 00:45:53,199
I asked
755
00:45:54,199 --> 00:45:55,199
what's your name?
756
00:45:59,199 --> 00:46:00,019
Excuse me, officer!
757
00:46:01,019 --> 00:46:03,639
My husband has
a severe blast trauma.
758
00:46:03,639 --> 00:46:04,960
He can't hear anything
759
00:46:04,960 --> 00:46:05,519
and barely talks.
760
00:46:06,519 --> 00:46:07,360
Can I help you?
761
00:46:08,360 --> 00:46:09,320
Yes, thank you.
762
00:46:09,320 --> 00:46:10,280
I'm looking for a military base.
763
00:46:11,280 --> 00:46:12,119
It should be somewhere here.
764
00:46:13,119 --> 00:46:14,179
Can you give me directions?
765
00:46:17,179 --> 00:46:19,360
Sure. But there are
no soldiers there.
766
00:46:19,360 --> 00:46:20,139
For a month now.
767
00:46:22,139 --> 00:46:24,019
The war is lost.
I'm not looking for soldiers.
768
00:46:25,019 --> 00:46:26,639
I just need a place to stay.
769
00:46:27,639 --> 00:46:29,099
It's cold and dirty there.
770
00:46:29,099 --> 00:46:31,219
What about Frau Schultz?
771
00:46:31,219 --> 00:46:32,300
She has a nice guesthouse.
772
00:46:33,300 --> 00:46:34,400
No, thank you.
773
00:46:34,400 --> 00:46:36,739
I need a bed
just for one night.
774
00:46:36,739 --> 00:46:38,400
The base will do.
775
00:46:39,400 --> 00:46:41,559
Come with me.
I'll show you.
776
00:46:45,559 --> 00:46:47,340
Drive along this street
777
00:46:48,340 --> 00:46:50,199
and turn right at the church.
778
00:46:50,199 --> 00:46:51,639
You'll see it from there.
779
00:46:51,639 --> 00:46:52,179
Thank you!
780
00:46:54,179 --> 00:46:55,199
Good-bye!
781
00:47:15,199 --> 00:47:17,559
He has a box in the cabin
with a Top Secret stamp on it.
782
00:47:19,559 --> 00:47:20,159
He's driving alone.
783
00:47:21,159 --> 00:47:22,599
No security.
784
00:47:24,599 --> 00:47:25,940
That's right.
785
00:47:25,940 --> 00:47:28,460
When the war is lost,
the losing side has two strategies.
786
00:47:28,460 --> 00:47:30,119
The first one is
to mix with the crowd.
787
00:47:30,119 --> 00:47:30,820
The second is
788
00:47:31,820 --> 00:47:33,820
to sell yourself to the winner.
789
00:47:33,820 --> 00:47:35,960
To give him classified documents
790
00:47:35,960 --> 00:47:37,500
and bargain yourself a pardon.
791
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
He'll spend the whole night
on an abandoned base. Alone.
50639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.