All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 10 -Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:17,620 Zbignev-Tiernovetskiy, 2 00:00:17,620 --> 00:00:19,300 one of the most influential commanders 3 00:00:19,300 --> 00:00:20,360 in Polish resistance. 4 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 Your objective is 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,280 to find out whose side Tiernovetskiy is going to play on. 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,960 Tiernovetskiy used to be a performer. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,480 His bodyguards are incredibly beautiful women. 8 00:00:29,480 --> 00:00:31,020 Why do you want to work for me? 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,860 I'm a Pole. I want Poland to be free. 10 00:00:34,860 --> 00:00:36,220 Both from Germans and from Soviets. 11 00:00:37,220 --> 00:00:39,440 If I see you making a pass at Zbignev, 12 00:00:40,440 --> 00:00:41,740 you are done. 13 00:00:42,740 --> 00:00:43,100 Here she is. 14 00:00:44,100 --> 00:00:45,500 Already in a uniform. 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,160 Means the infiltration went well. 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,380 Tonight you'll be guarding the hallway at my room. 17 00:00:52,380 --> 00:00:53,640 Stefa! 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,580 If you can't handle your women, 19 00:00:57,580 --> 00:00:58,960 how can you go against Stalin? 20 00:00:58,960 --> 00:01:01,380 Tiernovetskiy is going to take England's side. 21 00:01:01,380 --> 00:01:02,440 It's our only chance. 22 00:01:03,440 --> 00:01:04,420 We have twenty three minutes. 23 00:01:12,420 --> 00:01:13,480 Five minutes. 24 00:01:20,480 --> 00:01:21,880 — Volod'ka! — I love you too. 25 00:01:22,880 --> 00:01:23,360 Very much. 26 00:01:26,360 --> 00:01:28,380 No matter what, just stay alive, okay? 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,840 I promise. 28 00:01:41,840 --> 00:01:43,440 SVETLANA IVANOVA 29 00:01:44,440 --> 00:01:46,060 SVETLANA USTINOVA 30 00:01:47,060 --> 00:01:49,440 VLADIMIR VDOVICHENKOV 31 00:01:50,440 --> 00:01:51,880 IRINA ALEKSIMOVA 32 00:01:51,880 --> 00:01:53,620 EVGENIY PRONIN 33 00:01:53,620 --> 00:01:55,620 ANATOLIY RUDENKO 34 00:01:55,620 --> 00:01:57,800 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 35 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 Art Director ANDREY ROZIN 36 00:02:01,360 --> 00:02:02,780 Composer DARIN SYSOYEV 37 00:02:02,780 --> 00:02:04,380 Sound Producer IVAN RIPS 38 00:02:04,380 --> 00:02:06,940 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 39 00:02:06,940 --> 00:02:08,199 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 40 00:02:11,199 --> 00:02:14,720 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,819 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 42 00:02:20,819 --> 00:02:23,419 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 43 00:02:31,419 --> 00:02:37,680 SPIES 44 00:02:51,680 --> 00:02:52,479 There's a bomb! 45 00:02:54,479 --> 00:02:55,680 Everyone out! Now! 46 00:02:55,680 --> 00:02:57,220 There's a bomb here! A bomb! 47 00:02:57,220 --> 00:02:58,800 Faster! Faster! 48 00:03:22,800 --> 00:03:23,060 Something went wrong. 49 00:03:32,060 --> 00:03:32,740 Don't move! 50 00:03:34,740 --> 00:03:35,900 Bitch. 51 00:03:35,900 --> 00:03:36,860 What are we going to do? 52 00:03:37,860 --> 00:03:38,479 Arina is still there. 53 00:03:39,479 --> 00:03:40,900 She might need our help. 54 00:03:41,900 --> 00:03:44,400 Agneshka is a traitor. It was an attempt. 55 00:03:44,400 --> 00:03:46,259 I doubt she was acting by herself. 56 00:03:46,259 --> 00:03:47,380 General alert! 57 00:03:47,380 --> 00:03:48,800 Bolek, you are outside! 58 00:03:48,800 --> 00:03:50,560 Vetta and Yada, check the house! 59 00:03:50,560 --> 00:03:51,160 Ruta with me. 60 00:03:52,160 --> 00:03:52,340 Sit! 61 00:03:53,340 --> 00:03:54,759 Now! 62 00:03:59,759 --> 00:04:00,720 Okay then, I'll go in. 63 00:04:01,720 --> 00:04:02,520 You are driving. 64 00:04:02,520 --> 00:04:04,139 When you see us, drive over. 65 00:04:05,139 --> 00:04:06,300 We'll jump in and beat it. 66 00:04:07,300 --> 00:04:08,060 — Everything clear? — Yes. 67 00:04:23,060 --> 00:04:23,139 There he is! 68 00:04:27,139 --> 00:04:27,100 Shoot! 69 00:04:34,100 --> 00:04:35,420 Zoya, cover me! 70 00:04:39,420 --> 00:04:40,680 Bolek! 71 00:04:42,680 --> 00:04:43,660 Out! Now! 72 00:05:02,660 --> 00:05:04,199 Easy. Easy. Let me help you. 73 00:06:00,199 --> 00:06:01,040 We won't be talking today. 74 00:06:02,040 --> 00:06:03,120 I'm sorry for your loss. 75 00:06:05,120 --> 00:06:06,459 She died for me! 76 00:06:07,459 --> 00:06:08,779 You understand? 77 00:06:10,779 --> 00:06:13,980 I won't leave it like this. I swear, I'll find her killers. 78 00:06:17,980 --> 00:06:19,399 Andzhey, is everything ready for the convention? 79 00:06:20,399 --> 00:06:21,800 Yes, of course, but... 80 00:06:21,800 --> 00:06:22,839 Not today. 81 00:06:23,839 --> 00:06:25,720 I need to know 82 00:06:26,720 --> 00:06:28,560 who wanted to kill me. 83 00:06:29,560 --> 00:06:30,060 What will happen to that girl? 84 00:06:34,060 --> 00:06:35,380 She saved our lives. 85 00:06:37,380 --> 00:06:38,540 Is this your Russian? 86 00:06:39,540 --> 00:06:40,660 Yes. 87 00:06:41,660 --> 00:06:43,420 We'll take care of her. 88 00:06:46,420 --> 00:06:47,279 Stay safe, Andzhey. 89 00:06:49,279 --> 00:06:50,060 See you tomorrow. 90 00:06:57,060 --> 00:06:57,740 Let's go. 91 00:07:04,740 --> 00:07:05,459 That's it. We arrived. 92 00:07:06,459 --> 00:07:07,800 No fuel left. 93 00:07:10,800 --> 00:07:11,440 How are you? 94 00:07:13,440 --> 00:07:14,199 The bullet 95 00:07:16,199 --> 00:07:17,199 got stuck in my leg. Piece of crap. 96 00:07:20,199 --> 00:07:20,079 Hang in there. 97 00:07:22,079 --> 00:07:23,240 Hang in there, darling. 98 00:07:29,240 --> 00:07:29,139 Here. 99 00:07:30,139 --> 00:07:30,100 Lower me down. 100 00:07:41,100 --> 00:07:41,459 Wait. 101 00:07:42,459 --> 00:07:43,819 Wait. One moment. 102 00:07:46,819 --> 00:07:47,800 Here. 103 00:07:47,800 --> 00:07:49,100 Drink. Drink, darling. 104 00:07:50,100 --> 00:07:50,319 Come on. 105 00:07:51,319 --> 00:07:52,759 Good. 106 00:07:52,759 --> 00:07:53,920 Good. Good job. 107 00:07:53,920 --> 00:07:54,899 More. 108 00:07:55,899 --> 00:07:56,279 Good job. 109 00:07:58,279 --> 00:08:00,920 We'll put... a bandage on now 110 00:08:00,920 --> 00:08:02,019 and everything will be fine. 111 00:08:02,019 --> 00:08:02,220 I'll do it. 112 00:08:03,220 --> 00:08:03,220 I'll do it. Myself. 113 00:08:03,959 --> 00:08:05,240 Why is that? 114 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 We failed the operation. 115 00:08:10,360 --> 00:08:11,839 Tiernovetskiy is alive. 116 00:08:14,839 --> 00:08:15,000 Moss. 117 00:08:16,000 --> 00:08:16,920 Put over some moss. 118 00:08:17,920 --> 00:08:18,980 I'll put a dressing on 119 00:08:19,980 --> 00:08:20,899 and you 120 00:08:21,899 --> 00:08:23,480 — ...keep talking. — Take the moss. 121 00:08:26,480 --> 00:08:28,440 You talk, Comrade Captain. 122 00:08:28,440 --> 00:08:29,600 What about? 123 00:08:29,600 --> 00:08:31,179 How should we reach Tiernovetskiy? 124 00:08:33,179 --> 00:08:33,980 So? 125 00:08:34,980 --> 00:08:37,600 You understand that not even a fly can get to Tiernovetskiy now. 126 00:08:38,600 --> 00:08:39,899 The security is on high alert. 127 00:08:39,899 --> 00:08:40,019 They'll check every house. 128 00:08:41,019 --> 00:08:42,759 They'll expect visitors at night. 129 00:08:42,759 --> 00:08:45,720 Yeah, if I were them... Yes. 130 00:08:46,720 --> 00:08:48,600 They sighted my face. 131 00:08:48,600 --> 00:08:49,240 I show up — they shoot. 132 00:08:50,240 --> 00:08:51,519 Of course, I can off at least one guard. 133 00:08:52,519 --> 00:08:55,039 Maybe... even two if I'm lucky. 134 00:08:56,039 --> 00:08:57,360 — But that's it. — Yes, you are right. 135 00:08:58,360 --> 00:08:59,360 We can't go to Tiernovetskiy now. 136 00:09:03,360 --> 00:09:04,259 The convention is tomorrow. 137 00:09:05,259 --> 00:09:07,980 So what now? Yes, we failed the operation. 138 00:09:07,980 --> 00:09:09,080 But it happens. 139 00:09:09,080 --> 00:09:10,000 Yeah, it happens. 140 00:09:12,000 --> 00:09:13,179 We need to decide what's next. 141 00:09:15,179 --> 00:09:15,139 Arina... 142 00:09:17,139 --> 00:09:18,279 We don't know if she's alive. 143 00:09:19,279 --> 00:09:21,440 If she's alive and they didn't make her, 144 00:09:22,440 --> 00:09:23,179 she'll get out. 145 00:09:24,179 --> 00:09:25,860 If not, 146 00:09:25,860 --> 00:09:26,519 we can't help her. 147 00:09:29,519 --> 00:09:30,380 Comrade Captain, 148 00:09:31,380 --> 00:09:32,220 she came to my rescue twice. 149 00:09:33,220 --> 00:09:35,620 If I could help her, I'd go, no questions asked. 150 00:09:35,620 --> 00:09:37,399 But if I just take a bullet, 151 00:09:37,399 --> 00:09:39,600 it's all the same to her. 152 00:09:39,600 --> 00:09:41,220 Maybe I'm not seeing something... 153 00:09:41,220 --> 00:09:42,620 Maybe we can think of something... 154 00:09:42,620 --> 00:09:43,720 Tell me then. 155 00:09:47,720 --> 00:09:49,779 We have to take care of ourselves now. 156 00:09:49,779 --> 00:09:50,700 No radio. 157 00:09:52,700 --> 00:09:54,659 No way to make contact with our people. 158 00:09:54,659 --> 00:09:55,980 Surrounded by Poles. 159 00:09:55,980 --> 00:09:58,019 If we go to locals, they'll hand us over to Germans 160 00:09:58,019 --> 00:09:59,559 or to Tiernovetskiy himself. 161 00:09:59,559 --> 00:10:00,220 He's probably looking for us. 162 00:10:01,220 --> 00:10:02,399 Wants to know who we are 163 00:10:02,399 --> 00:10:03,440 and why we are throwing bombs at him. 164 00:10:04,440 --> 00:10:05,960 We should hit the forest 165 00:10:05,960 --> 00:10:06,919 and get to our people. 166 00:10:07,919 --> 00:10:08,559 They are far away. 167 00:10:09,559 --> 00:10:10,620 Hundred klicks. 168 00:10:10,620 --> 00:10:11,639 We can do it. 169 00:10:12,639 --> 00:10:13,340 We'll get there. 170 00:10:16,340 --> 00:10:17,200 Who is she? 171 00:10:18,200 --> 00:10:18,440 Your sister? 172 00:10:19,440 --> 00:10:20,600 Your wife? Your bride? 173 00:10:21,600 --> 00:10:23,740 If you go to her, you'll get into trouble. 174 00:10:23,740 --> 00:10:24,860 You are my man. 175 00:10:24,860 --> 00:10:26,419 Tiernovetskiy will think I sent you. 176 00:10:27,419 --> 00:10:29,259 So what do you want to do? 177 00:10:30,259 --> 00:10:32,559 She's considered to be a spy now. 178 00:10:33,559 --> 00:10:34,759 I'll go. 179 00:10:34,759 --> 00:10:36,679 Think a moment! 180 00:10:36,679 --> 00:10:38,259 You can't help her now. 181 00:10:39,259 --> 00:10:40,139 You'll be just asking for a bullet. 182 00:10:41,139 --> 00:10:42,899 Will it make things better for her? 183 00:10:43,899 --> 00:10:44,080 Also... 184 00:10:45,080 --> 00:10:46,320 I know Tiernovetskiy. 185 00:10:47,320 --> 00:10:50,600 He won't touch her for now. 186 00:10:53,600 --> 00:10:54,240 Come on. 187 00:10:55,240 --> 00:10:56,000 Let's wait until tomorrow. 188 00:10:57,000 --> 00:10:59,559 The convention will clear things up. 189 00:11:00,559 --> 00:11:02,980 And now — don't! 190 00:11:02,980 --> 00:11:04,039 The risk is too high. 191 00:11:06,039 --> 00:11:07,120 Sometimes it's better to wait. 192 00:11:17,120 --> 00:11:17,080 You are alive. 193 00:11:19,080 --> 00:11:19,639 Good. 194 00:11:20,639 --> 00:11:22,659 It's good for me. I don't know about you. 195 00:11:26,659 --> 00:11:27,000 I don't understand. 196 00:11:29,000 --> 00:11:30,039 You saved my life. 197 00:11:32,039 --> 00:11:33,519 And I am very grateful for that. 198 00:11:36,519 --> 00:11:37,039 You're welcome. 199 00:11:38,039 --> 00:11:40,480 How did you know about the attempt? 200 00:11:42,480 --> 00:11:44,220 You knew exactly where the bomb was 201 00:11:44,220 --> 00:11:46,139 and how to disarm it, right? 202 00:11:48,139 --> 00:11:48,720 Yes. 203 00:11:49,720 --> 00:11:51,279 Well done, I'll give you that. 204 00:11:59,279 --> 00:11:59,980 Who are you? 205 00:12:03,980 --> 00:12:04,139 An intelligence agent. 206 00:12:05,139 --> 00:12:06,220 For the Reds? 207 00:12:10,220 --> 00:12:11,380 What's your objective? 208 00:12:12,380 --> 00:12:15,700 To find out your decision about joining our forces. 209 00:12:16,700 --> 00:12:17,059 I understand. 210 00:12:19,059 --> 00:12:21,639 You found out that I plan to join England 211 00:12:21,639 --> 00:12:23,200 and decided to kill me, right? 212 00:12:25,200 --> 00:12:27,360 I didn't know such an order will come. 213 00:12:28,360 --> 00:12:31,340 I saw our group leader outside, dressed like a guard. 214 00:12:33,340 --> 00:12:35,240 I put two and two together 215 00:12:36,240 --> 00:12:38,120 and decided to save you. 216 00:12:38,120 --> 00:12:38,880 Why? 217 00:12:47,880 --> 00:12:49,500 I hate communists. 218 00:12:51,500 --> 00:12:53,880 That's why you became an intel agent? 219 00:12:53,880 --> 00:12:55,259 What's the other way to get free? 220 00:12:56,259 --> 00:12:57,240 They don't allow us to go abroad. 221 00:12:58,240 --> 00:13:00,700 Unless you are some Marshal. 222 00:13:00,700 --> 00:13:02,720 But for an ordinary person — nothing. 223 00:13:03,720 --> 00:13:05,259 Okay, let's say it's true. 224 00:13:07,259 --> 00:13:09,019 But why would you come to me? 225 00:13:11,019 --> 00:13:12,200 You were planted here. 226 00:13:13,200 --> 00:13:15,340 You could just turn around and do as you please. 227 00:13:16,340 --> 00:13:17,700 Why? 228 00:13:20,700 --> 00:13:22,360 Three of us were planted here. 229 00:13:22,360 --> 00:13:25,840 If the other two would've noticed that I want to run, I'd be finished. 230 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 You could sell out your comrades right away. 231 00:13:28,080 --> 00:13:29,299 Why did you keep silent? 232 00:13:30,299 --> 00:13:31,940 I didn't know your decision yet. 233 00:13:32,940 --> 00:13:35,259 If you chose Stalin, you could hand me over to Soviets. 234 00:13:36,259 --> 00:13:38,419 I wanted first to know what you've decided. 235 00:13:39,419 --> 00:13:41,740 If it's Stalin, then I'd wait till the convention 236 00:13:41,740 --> 00:13:43,100 and quietly escape. 237 00:13:44,100 --> 00:13:47,259 If it's Englishmen, then I'd give up my people. 238 00:13:47,259 --> 00:13:48,720 I thought you might thank me. 239 00:13:49,720 --> 00:13:51,899 You wanted to stay with me? 240 00:13:58,899 --> 00:14:00,940 Why do I hate communists? 241 00:14:00,940 --> 00:14:02,679 They have money issues. 242 00:14:02,679 --> 00:14:03,039 Same for everyone. 243 00:14:04,039 --> 00:14:05,039 If you have more than others — 244 00:14:06,039 --> 00:14:06,259 labor camp! 245 00:14:07,259 --> 00:14:08,000 But I like money. 246 00:14:12,000 --> 00:14:13,799 So I thought... 247 00:14:13,799 --> 00:14:16,120 I run away — and then what? 248 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 Slaving at some factory for a plate of slop? 249 00:14:18,440 --> 00:14:20,320 I could. In a worst case scenario. 250 00:14:20,320 --> 00:14:21,700 But if I save you, 251 00:14:22,700 --> 00:14:24,820 you are going to become an important man, 252 00:14:24,820 --> 00:14:25,759 and I'll stay around. 253 00:14:29,759 --> 00:14:31,159 I have things to offer. 254 00:14:41,159 --> 00:14:42,059 Take her to the cellar and shoot her! 255 00:14:43,059 --> 00:14:43,059 Why? 256 00:14:43,679 --> 00:14:45,159 Why shoot me? I saved your life. 257 00:14:46,159 --> 00:14:47,320 Sir Tiernovetskiy, what for? 258 00:14:47,320 --> 00:14:48,399 I told you everything. 259 00:14:49,399 --> 00:14:51,500 You talk too smoothly. 260 00:14:51,500 --> 00:14:52,559 Means you are lying. 261 00:14:52,559 --> 00:14:54,220 I'm not. Wait! I'll tell you everything: 262 00:14:54,220 --> 00:14:56,440 who was teaching me, who are my superiors... 263 00:14:56,440 --> 00:14:57,820 Please don't! I want to live! 264 00:14:57,820 --> 00:14:58,840 Let her go. 265 00:15:00,840 --> 00:15:01,380 Everything you ask... 266 00:15:02,380 --> 00:15:03,899 Just don't kill me! 267 00:15:04,899 --> 00:15:06,299 You want to live? 268 00:15:06,299 --> 00:15:06,259 I do. 269 00:15:08,259 --> 00:15:09,080 Okay. 270 00:15:10,080 --> 00:15:11,740 You can live for now. 271 00:15:12,740 --> 00:15:13,159 Everything you ask for... 272 00:15:16,159 --> 00:15:18,500 Tomorrow at the convention you'll tell everyone who you are 273 00:15:19,500 --> 00:15:20,279 and why you came here. 274 00:15:21,279 --> 00:15:22,639 I will. I'll tell everything. 275 00:15:23,639 --> 00:15:24,860 And no games. 276 00:15:25,860 --> 00:15:26,419 Thank you! 277 00:15:27,419 --> 00:15:28,779 Thank you! 278 00:15:28,779 --> 00:15:30,779 Lock her up in a closet. 279 00:15:32,779 --> 00:15:34,700 And you stay at her door the whole night. 280 00:15:34,700 --> 00:15:35,940 You answer with your life! 281 00:15:35,940 --> 00:15:36,740 Yes, sir! 282 00:15:45,740 --> 00:15:46,380 So? 283 00:15:48,380 --> 00:15:50,919 We have a leverage over Kravchik. 284 00:15:50,919 --> 00:15:51,000 Do you trust her? 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,860 She gave me a consistent story. 286 00:15:55,860 --> 00:15:58,820 Then I dragged her out here. 287 00:15:58,820 --> 00:16:00,539 She thought I was going to kill her, 288 00:16:01,539 --> 00:16:03,179 begged for her life... 289 00:16:04,179 --> 00:16:06,620 Nobody lies in a situation like that. 290 00:16:06,620 --> 00:16:08,840 She didn't recant her words. 291 00:16:08,840 --> 00:16:09,419 So she's not lying? 292 00:16:10,419 --> 00:16:12,279 I'm not completely sure if she's lying or not. 293 00:16:13,279 --> 00:16:14,120 But she is scared 294 00:16:15,120 --> 00:16:17,179 and she will do what I want. 295 00:16:19,179 --> 00:16:20,440 That's what matters. 296 00:16:34,440 --> 00:16:35,220 What? 297 00:16:37,220 --> 00:16:37,139 Nothing. 298 00:16:40,139 --> 00:16:41,179 Had a sting in my leg. 299 00:16:47,179 --> 00:16:49,820 It was cold at night. I hugged you so you wouldn't freeze. 300 00:16:49,820 --> 00:16:50,000 How much have we covered? 301 00:16:51,000 --> 00:16:52,779 About seven klicks, I guess. 302 00:16:52,779 --> 00:16:53,159 Not much. 303 00:16:54,159 --> 00:16:54,080 It's okay. 304 00:16:56,080 --> 00:16:58,440 We'll get up and hit the road again. 305 00:16:59,440 --> 00:17:00,720 Does it hurt? 306 00:17:00,720 --> 00:17:01,779 Let me 307 00:17:02,779 --> 00:17:03,700 change the bandages. 308 00:17:04,700 --> 00:17:06,180 — Lieutenant? — Yes? 309 00:17:06,180 --> 00:17:07,380 Change of plans. 310 00:17:10,380 --> 00:17:11,240 I'm listening, Comrade Captain. 311 00:17:12,240 --> 00:17:13,819 Give me my duffel bag. 312 00:17:30,819 --> 00:17:31,579 Listen here. 313 00:17:32,579 --> 00:17:34,940 We'll establish our coordinates now, 314 00:17:34,940 --> 00:17:36,960 put a mark on the map, 315 00:17:36,960 --> 00:17:38,299 then you'll continue movement. 316 00:17:39,299 --> 00:17:39,440 And you? 317 00:17:40,440 --> 00:17:41,299 And I'll stay here, 318 00:17:42,299 --> 00:17:43,400 waiting for you. 319 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 You get to our people — 320 00:17:46,900 --> 00:17:47,099 give them the map 321 00:17:49,099 --> 00:17:50,880 and continue by yourself. 322 00:17:50,880 --> 00:17:51,400 Comrade Captain, 323 00:17:52,400 --> 00:17:54,440 I always treat you with all due respect 324 00:17:54,440 --> 00:17:56,980 but right now your plan is neither here, nor there! 325 00:17:57,980 --> 00:17:58,099 And why is that? 326 00:17:59,099 --> 00:18:01,099 What will you do without me? You lost so much blood. 327 00:18:02,099 --> 00:18:03,720 With nobody even to give you water... 328 00:18:04,720 --> 00:18:07,819 We'll get to some stream and you'll leave me there. 329 00:18:07,819 --> 00:18:08,519 And continue yourself. 330 00:18:10,519 --> 00:18:11,200 What if you get hungry? 331 00:18:13,200 --> 00:18:13,200 It's a forest. 332 00:18:14,200 --> 00:18:15,559 It's full of things. 333 00:18:15,559 --> 00:18:16,240 My grandma knew herbs. 334 00:18:17,240 --> 00:18:19,579 — I'll figure it out. — What if you get worse? 335 00:18:20,579 --> 00:18:21,599 I'll survive. 336 00:18:24,599 --> 00:18:25,000 Thank you, Comrade Captain! 337 00:18:26,000 --> 00:18:26,980 What for? 338 00:18:27,980 --> 00:18:29,319 You think I'm a total scum? 339 00:18:30,319 --> 00:18:31,660 Why? 340 00:18:31,660 --> 00:18:33,180 — You think I'm a criminal?! — No, I don't. 341 00:18:34,180 --> 00:18:35,700 When things get rough — I run away? 342 00:18:36,700 --> 00:18:38,000 And leave you out here dying? 343 00:18:38,000 --> 00:18:39,079 Every man for himself, is that it? 344 00:18:40,079 --> 00:18:40,220 I won't go by myself! 345 00:18:41,220 --> 00:18:42,559 That's an order, Velichko! 346 00:18:42,559 --> 00:18:43,000 I won't comply. 347 00:18:44,000 --> 00:18:45,039 If you want to follow martial law, 348 00:18:46,039 --> 00:18:47,299 you can follow martial law. 349 00:18:48,299 --> 00:18:49,000 You have the right. 350 00:19:07,000 --> 00:19:07,480 Let's go? 351 00:19:09,480 --> 00:19:10,039 Gentlemen, 352 00:19:11,039 --> 00:19:13,980 today we have to decide the fate of our country. 353 00:19:14,980 --> 00:19:16,759 We had one enemy — 354 00:19:16,759 --> 00:19:17,200 Germans. 355 00:19:19,200 --> 00:19:21,740 Now we have two enemies — Germans and Russians. 356 00:19:22,740 --> 00:19:23,099 What shall we do? 357 00:19:24,099 --> 00:19:25,579 What do you mean? 358 00:19:25,579 --> 00:19:26,319 Fight everyone! 359 00:19:29,319 --> 00:19:30,460 Tadeusz, 360 00:19:30,460 --> 00:19:32,099 you used to be a world boxing champion, right? 361 00:19:34,099 --> 00:19:34,700 Yes. 362 00:19:35,700 --> 00:19:37,660 Have you ever boxed against two men? 363 00:19:38,660 --> 00:19:40,019 No. There was always only one. 364 00:19:41,019 --> 00:19:42,460 Could you fight two? 365 00:19:44,460 --> 00:19:46,019 Depends on who these two are. 366 00:19:47,019 --> 00:19:47,500 Exactly. 367 00:19:48,500 --> 00:19:50,180 If those two are as trained as you are, 368 00:19:51,180 --> 00:19:52,140 you won't stand for too long. 369 00:19:53,140 --> 00:19:54,240 True! That's right! 370 00:19:57,240 --> 00:19:58,759 Gentlemen, we don't have a choice! 371 00:19:58,759 --> 00:20:00,859 We have to save our country. 372 00:20:00,859 --> 00:20:03,019 I suggest we join our forces with one of our enemies 373 00:20:04,019 --> 00:20:05,539 to defeat the other. 374 00:20:06,539 --> 00:20:08,480 Who are you suggesting to join? 375 00:20:09,480 --> 00:20:10,619 Let's think. 376 00:20:11,619 --> 00:20:13,180 Do Russians need independent Poland? 377 00:20:14,180 --> 00:20:14,599 No! 378 00:20:16,599 --> 00:20:17,619 That's right. 379 00:20:17,619 --> 00:20:19,619 We all remember the tzar times. And what now? 380 00:20:20,619 --> 00:20:21,019 They overthrew the tzar 381 00:20:22,019 --> 00:20:23,259 but as soon as the wind changed, 382 00:20:23,259 --> 00:20:25,740 their tanks filled our streets again. 383 00:20:25,740 --> 00:20:27,319 That's true! That's right! 384 00:20:28,319 --> 00:20:29,940 That's why I suggest 385 00:20:31,940 --> 00:20:33,279 to unite with Germans. 386 00:20:34,279 --> 00:20:35,220 What's that? How can you?! 387 00:20:36,220 --> 00:20:37,460 I know. 388 00:20:37,460 --> 00:20:39,240 I hate Germans like everyone else. 389 00:20:39,240 --> 00:20:41,500 But I think they are the lesser evil. 390 00:20:42,500 --> 00:20:44,940 Germans will unite with Englishmen 391 00:20:44,940 --> 00:20:46,319 and drive Russians back behind their borders. 392 00:20:47,319 --> 00:20:48,660 Yes! That's true! 393 00:20:49,660 --> 00:20:51,779 That's not true! Not true! 394 00:20:51,779 --> 00:20:52,980 That's rubbish! 395 00:20:52,980 --> 00:20:54,099 You put it so smoothly... 396 00:20:55,099 --> 00:20:57,799 Only fighting Russians is no joke. 397 00:20:57,799 --> 00:20:58,460 If we get them angry, 398 00:20:59,460 --> 00:21:00,920 they will steamroll us. 399 00:21:00,920 --> 00:21:02,759 We won't know what hit us. 400 00:21:02,759 --> 00:21:03,259 Detachment Commander, 401 00:21:04,259 --> 00:21:06,700 don't you know that people get killed at war? 402 00:21:06,700 --> 00:21:07,740 I do. 403 00:21:07,740 --> 00:21:10,359 I also know that Englishmen don't give a damn about us. 404 00:21:11,359 --> 00:21:12,880 Not to speak about Germans. 405 00:21:13,880 --> 00:21:16,259 If we fight Russians, we won't live though it. 406 00:21:17,259 --> 00:21:18,799 In the name of what? 407 00:21:18,799 --> 00:21:20,380 To save Germans? 408 00:21:21,380 --> 00:21:22,359 That makes sense! 409 00:21:23,359 --> 00:21:25,200 We can't go to war with Russians. 410 00:21:26,200 --> 00:21:28,480 We need to strike a deal with them. 411 00:21:28,480 --> 00:21:29,359 If we help them to fight Germans, 412 00:21:30,359 --> 00:21:31,339 they let Poland be. 413 00:21:36,339 --> 00:21:37,220 Have you talked to Russians already? 414 00:21:44,220 --> 00:21:44,099 No. 415 00:21:47,099 --> 00:21:48,579 I'm going to. 416 00:21:49,579 --> 00:21:50,019 I'll help you. 417 00:21:52,019 --> 00:21:53,440 Beata, bring her in. 418 00:22:06,440 --> 00:22:08,339 Don't do anything stupid. Understand? 419 00:22:18,339 --> 00:22:19,099 Who are you? 420 00:22:23,099 --> 00:22:24,059 I am a Soviet intelligence agent. 421 00:22:26,059 --> 00:22:27,980 How did you end up in Poland? 422 00:22:28,980 --> 00:22:32,720 I was sent here to get hired as your bodyguard. 423 00:22:32,720 --> 00:22:33,900 What for? 424 00:22:36,900 --> 00:22:40,700 Me and my comrades were supposed to kill you. 425 00:22:40,700 --> 00:22:41,839 Why? 426 00:22:43,839 --> 00:22:44,920 Our Command 427 00:22:44,920 --> 00:22:47,720 doesn't want Poles to unite. 428 00:22:53,720 --> 00:22:55,660 They did in fact try to kill me. 429 00:22:56,660 --> 00:22:57,019 But I survived. 430 00:22:59,019 --> 00:23:02,359 When you ask me if I want to meet Russians again, 431 00:23:02,359 --> 00:23:03,299 I'll say 'no'! 432 00:23:04,299 --> 00:23:05,019 No good can come from them. 433 00:23:06,019 --> 00:23:07,980 Not for me. Not for Poland. 434 00:23:09,980 --> 00:23:10,160 Wait. 435 00:23:12,160 --> 00:23:14,519 I want to interrogate her myself. May I? 436 00:23:15,519 --> 00:23:16,200 Go ahead. 437 00:23:17,200 --> 00:23:18,579 What's your rank? 438 00:23:20,579 --> 00:23:21,059 Lieutenant. 439 00:23:25,059 --> 00:23:26,779 Tell me, 440 00:23:27,779 --> 00:23:29,140 were you told explicitly 441 00:23:30,140 --> 00:23:32,039 that Poles shouldn't get united? 442 00:23:34,039 --> 00:23:35,799 (with thick accent) Yes. Commanders told me 443 00:23:35,799 --> 00:23:37,400 that Poland can't become strong. 444 00:23:37,400 --> 00:23:39,220 Tiernovetskiy has to be killed. 445 00:23:41,220 --> 00:23:43,720 You think if you talk Russian to her, 446 00:23:43,720 --> 00:23:45,200 Stalin will change his mind? 447 00:23:46,200 --> 00:23:47,380 You are mistaken. 448 00:23:49,380 --> 00:23:52,059 Zbyszek, you grew up in London, didn't you? 449 00:23:53,059 --> 00:23:53,400 So what? 450 00:23:54,400 --> 00:23:55,420 You don't know Russian well. 451 00:23:57,420 --> 00:23:59,180 And I had Russian beaten into me. 452 00:24:00,180 --> 00:24:01,180 Józef too. And Tadeusz. 453 00:24:02,180 --> 00:24:02,420 So what? 454 00:24:04,420 --> 00:24:05,740 Tadeusz, 455 00:24:06,740 --> 00:24:07,819 how do you like this Russian? 456 00:24:09,819 --> 00:24:10,660 This is some kind of a show. 457 00:24:12,660 --> 00:24:14,039 I had better accent in gymnasium. 458 00:24:15,039 --> 00:24:17,259 If she's Russian, I'm Stalin. 459 00:24:22,259 --> 00:24:23,240 You bitch! 460 00:24:23,240 --> 00:24:24,880 I did what you told me — let me go! 461 00:24:27,880 --> 00:24:29,339 Beata, put a bullet in her head! 462 00:24:31,339 --> 00:24:32,519 Wait! 463 00:24:33,519 --> 00:24:36,359 There was in fact an attempt on Zbignev yesterday. 464 00:24:36,359 --> 00:24:37,579 I can attest to that. 465 00:24:38,579 --> 00:24:40,279 This girl has something to do with it. 466 00:24:41,279 --> 00:24:44,440 So I suggest we take several commanders, 467 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 both who want to fight Russians 468 00:24:46,400 --> 00:24:47,960 and those who don't, 469 00:24:47,960 --> 00:24:49,619 and interrogate her together. 470 00:24:50,619 --> 00:24:53,799 We need to know for sure who tried to kill Zbignev 471 00:24:53,799 --> 00:24:54,740 and why. 472 00:24:55,740 --> 00:24:57,599 Agree! Good idea! 473 00:24:59,599 --> 00:25:00,279 Okay. 474 00:25:00,279 --> 00:25:01,740 Your Mom 475 00:25:01,740 --> 00:25:02,059 was killed? 476 00:25:04,059 --> 00:25:04,220 Yeah. 477 00:25:05,220 --> 00:25:06,140 In '25. 478 00:25:07,140 --> 00:25:08,220 She went to a city fair 479 00:25:09,220 --> 00:25:10,700 and ran into thugs. 480 00:25:11,700 --> 00:25:13,980 And later you joined thugs yourself? 481 00:25:13,980 --> 00:25:14,000 Right? 482 00:25:16,000 --> 00:25:16,140 Kind of. 483 00:25:19,140 --> 00:25:20,599 When my father was being dispossessed, 484 00:25:20,599 --> 00:25:21,559 he went for his rifle. 485 00:25:23,559 --> 00:25:25,700 So they finished him off in the backyard. 486 00:25:25,700 --> 00:25:26,680 And then Siberia. 487 00:25:26,680 --> 00:25:28,299 Off with just the clothes we had on us. 488 00:25:29,299 --> 00:25:30,079 How old were you then? 489 00:25:33,079 --> 00:25:33,240 Twelve. 490 00:25:35,240 --> 00:25:36,039 Grandma died on the road. 491 00:25:37,039 --> 00:25:38,420 She was old. 492 00:25:38,420 --> 00:25:39,839 Easy. 493 00:25:41,839 --> 00:25:43,700 So I came to a settlement. 494 00:25:43,700 --> 00:25:46,500 Neither house nor home... Ran out of money on the road. 495 00:25:46,500 --> 00:25:47,900 No clue how to live on. 496 00:25:47,900 --> 00:25:49,900 So I'm sitting at the station, crying, 497 00:25:49,900 --> 00:25:51,099 And a man came over to me, 498 00:25:51,099 --> 00:25:52,640 says, "You are a good crier. 499 00:25:53,640 --> 00:25:54,859 Let's work together." 500 00:25:55,859 --> 00:25:56,039 A criminal? 501 00:25:57,039 --> 00:25:57,660 Uh-huh. 502 00:25:58,660 --> 00:26:00,880 So I think work is good. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,940 I'm used to work. 504 00:26:02,940 --> 00:26:04,819 Dad never allowed slacking. 505 00:26:04,819 --> 00:26:06,200 Only the work turned out to be different. 506 00:26:07,200 --> 00:26:08,180 I would stand at the station, crying, 507 00:26:10,180 --> 00:26:11,539 and create a distraction 508 00:26:11,539 --> 00:26:13,599 while that man — Frol was his name — 509 00:26:13,599 --> 00:26:14,019 would pick a pocket 510 00:26:15,019 --> 00:26:17,940 or nick a suitcase if he gets lucky. 511 00:26:17,940 --> 00:26:18,559 Your Kat'ka... 512 00:26:21,559 --> 00:26:22,380 She's from Frol, isn't she? 513 00:26:24,380 --> 00:26:25,059 Nah. 514 00:26:26,059 --> 00:26:28,099 When I grew up, Frol got me presentable clothes. 515 00:26:29,099 --> 00:26:30,859 Wanted us to work in shops. 516 00:26:30,859 --> 00:26:32,519 Fur-coats, rings... 517 00:26:32,519 --> 00:26:34,039 So one time I'm standing in a shop, 518 00:26:34,039 --> 00:26:36,579 looking all so girly, and trying on a fur-coat. 519 00:26:36,579 --> 00:26:38,819 A man comes over to me and says 520 00:26:38,819 --> 00:26:40,200 that it's love at first sight. 521 00:26:41,200 --> 00:26:42,279 Started reading me poems, 522 00:26:43,279 --> 00:26:44,059 asked me to a restaurant. 523 00:26:45,059 --> 00:26:46,480 I agreed. 524 00:26:46,480 --> 00:26:48,500 He kept on with poems. 525 00:26:48,500 --> 00:26:50,700 Says, "Together forever. 526 00:26:50,700 --> 00:26:52,099 Let's go to the seaside Then we'll get married. 527 00:26:53,099 --> 00:26:54,380 I work in a Directorate." 528 00:26:54,380 --> 00:26:56,359 It's a once-in-a-lifetime offer. 529 00:26:56,359 --> 00:26:57,019 I'll get married, 530 00:26:58,019 --> 00:26:59,960 find a legal job, 531 00:26:59,960 --> 00:27:01,779 get a residence permit too. 532 00:27:01,779 --> 00:27:04,140 All-in-all... I'll be normal. 533 00:27:04,140 --> 00:27:04,700 Like everyone else. 534 00:27:05,700 --> 00:27:07,220 So I went with him to the seaside. 535 00:27:08,220 --> 00:27:09,680 Oops! Over here. 536 00:27:09,680 --> 00:27:10,640 Easy. 537 00:27:10,640 --> 00:27:11,619 Watch out. 538 00:27:13,619 --> 00:27:14,839 Careful. 539 00:27:15,839 --> 00:27:17,319 Okay. Let's rest. 540 00:27:19,319 --> 00:27:20,079 Then what? 541 00:27:21,079 --> 00:27:22,980 With that man? 542 00:27:22,980 --> 00:27:25,920 His vacation ended, and he says, 543 00:27:25,920 --> 00:27:27,740 "I had a great time with you. 544 00:27:27,740 --> 00:27:28,200 I'll always remember it. 545 00:27:29,200 --> 00:27:30,460 But I'm married 546 00:27:31,460 --> 00:27:33,619 so we come back separate ways. 547 00:27:33,619 --> 00:27:35,579 Here's the money for the tickets." 548 00:27:35,579 --> 00:27:36,759 When I realized what he's saying, 549 00:27:37,759 --> 00:27:39,119 threw the money in his face. 550 00:27:39,119 --> 00:27:40,980 He replied with a punch in my teeth. 551 00:27:40,980 --> 00:27:43,859 Says, "Don't even get close to me, bitch! 552 00:27:43,859 --> 00:27:45,339 You'll regret it. I have connections." 553 00:27:45,339 --> 00:27:46,619 More? 554 00:27:49,619 --> 00:27:50,839 Thanks. 555 00:27:52,839 --> 00:27:55,500 So... I came back to Frol. 556 00:27:55,500 --> 00:27:56,019 And then Kat'ka came. 557 00:27:59,019 --> 00:28:00,380 At first, I wanted to leave her in an orphanage. 558 00:28:02,380 --> 00:28:03,440 So I'm carrying her, 559 00:28:04,440 --> 00:28:05,980 and she's not crying. 560 00:28:05,980 --> 00:28:06,980 Not a sound. 561 00:28:07,980 --> 00:28:08,599 Just sleeping. 562 00:28:09,599 --> 00:28:11,119 Peacefully. Feeling well with her Mommy. 563 00:28:14,119 --> 00:28:15,839 And here I started to cry. 564 00:28:16,839 --> 00:28:18,980 Only for real... 565 00:28:18,980 --> 00:28:20,519 Not like at the station. 566 00:28:21,519 --> 00:28:22,640 I said to myself, 567 00:28:23,640 --> 00:28:24,079 "As long as I'm alive, 568 00:28:25,079 --> 00:28:25,460 I won't give her up." 569 00:28:28,460 --> 00:28:29,339 Then Frol got caught. 570 00:28:30,339 --> 00:28:32,279 In a year. Was sent off for seven years. 571 00:28:33,279 --> 00:28:34,220 And I was left by myself. 572 00:28:35,220 --> 00:28:36,640 The kid is hungry. 573 00:28:36,640 --> 00:28:37,519 So I joined Raven. 574 00:28:39,519 --> 00:28:40,359 He says, "Let's go to Kiev. 575 00:28:41,359 --> 00:28:42,619 It's warmer and wealthier there." 576 00:28:43,619 --> 00:28:44,220 The rest you know already. 577 00:28:48,220 --> 00:28:48,599 Phew. 578 00:28:49,599 --> 00:28:50,059 It's good that I told you. 579 00:28:51,059 --> 00:28:52,720 Like a load fell off my chest. 580 00:28:52,720 --> 00:28:53,059 It's good that you told me. 581 00:28:55,059 --> 00:28:55,640 Good. 582 00:28:56,640 --> 00:28:57,599 Off we go then? 583 00:28:58,599 --> 00:29:01,779 Two more kilometers and I'll find us something to eat. 584 00:29:02,779 --> 00:29:03,700 Let's go. 585 00:29:19,700 --> 00:29:21,680 Stay here and watch her. 586 00:29:32,680 --> 00:29:33,160 Gentlemen, 587 00:29:35,160 --> 00:29:36,099 we interrogated that girl. 588 00:29:39,099 --> 00:29:39,019 Tadeusz? 589 00:29:44,019 --> 00:29:45,779 She's not Russian. 590 00:29:45,779 --> 00:29:47,400 She's from Abwehr. 591 00:29:49,400 --> 00:29:51,240 She doesn't understand politics. 592 00:29:51,240 --> 00:29:53,660 She was ordered to kill Zbignev 593 00:29:53,660 --> 00:29:56,799 and tell that she's Soviet if she gets caught. 594 00:29:56,799 --> 00:29:59,200 Like at the beginning of the war, in '39, 595 00:29:59,200 --> 00:30:00,980 when Germans put on our uniform 596 00:30:00,980 --> 00:30:03,640 and attacked the Gliwice radio station. 597 00:30:03,640 --> 00:30:05,740 And then blamed us. 598 00:30:05,740 --> 00:30:06,299 She's lying. 599 00:30:07,299 --> 00:30:09,119 They are setting up Russians. 600 00:30:09,119 --> 00:30:10,420 Don't buy it! She's lying. 601 00:30:12,420 --> 00:30:14,420 Could it be that you have your own game, Zbignev? 602 00:30:14,420 --> 00:30:15,980 What are you implying? 603 00:30:15,980 --> 00:30:17,039 I'm not implying! I'm saying it upfront. 604 00:30:18,039 --> 00:30:20,339 Germans will always treat us as second-rate people. 605 00:30:21,339 --> 00:30:22,559 They understand: 606 00:30:22,559 --> 00:30:24,000 if we get united, we'll feel our power 607 00:30:25,000 --> 00:30:26,539 and take back our land from them. 608 00:30:28,539 --> 00:30:31,160 That's why they want to put us at odds with Russians. 609 00:30:32,160 --> 00:30:34,500 Even better — if we fight separately, 610 00:30:34,500 --> 00:30:35,079 or even with each other. 611 00:30:36,079 --> 00:30:37,940 We can't trust Germans. 612 00:30:37,940 --> 00:30:39,140 They will deceive you. 613 00:30:39,140 --> 00:30:40,819 And me. And everyone. 614 00:30:41,819 --> 00:30:43,259 We need to negotiate with Russians. 615 00:30:45,259 --> 00:30:46,380 Kravchik, 616 00:30:47,380 --> 00:30:49,880 you've completely lost your mind. 617 00:31:05,880 --> 00:31:07,920 We had a fight with Tiernovetskiy. 618 00:31:08,920 --> 00:31:09,700 A huge one. 619 00:31:10,700 --> 00:31:12,160 He called me a traitor. 620 00:31:13,160 --> 00:31:13,180 I did the same. 621 00:31:15,180 --> 00:31:17,779 Some people yell in my favor, some — in his. 622 00:31:17,779 --> 00:31:19,440 So we haven't united. 623 00:31:20,440 --> 00:31:21,720 Everyone left. 624 00:31:24,720 --> 00:31:26,059 Tiernovetskiy wanted to execute you. 625 00:31:28,059 --> 00:31:30,660 And me — "You can't. You won't. 626 00:31:30,660 --> 00:31:32,740 We'll continue interrogating her. 627 00:31:33,740 --> 00:31:35,819 Maybe she knows something else." 628 00:31:35,819 --> 00:31:37,140 So you've been left in my detachment. 629 00:31:39,140 --> 00:31:42,480 How do you say it... For processing. 630 00:31:43,480 --> 00:31:45,420 (with thick accent) I'll say everything. 631 00:31:45,420 --> 00:31:46,319 Stop playing, girl. 632 00:31:48,319 --> 00:31:49,299 Don't. 633 00:31:50,299 --> 00:31:52,180 I'm a friend. I support the Reds. 634 00:31:53,180 --> 00:31:55,259 And talk we will. 635 00:31:57,259 --> 00:31:58,559 But later. 636 00:31:58,559 --> 00:31:59,099 Maybe. 637 00:32:12,099 --> 00:32:12,740 Volodya! 638 00:32:13,740 --> 00:32:14,519 Arinka! 639 00:33:01,519 --> 00:33:02,519 Let's go. 640 00:33:08,519 --> 00:33:09,900 Forgive me 641 00:33:10,900 --> 00:33:12,779 for not helping you in that inn. 642 00:33:13,779 --> 00:33:14,900 I wanted to come for you. 643 00:33:15,900 --> 00:33:16,400 Andzhey stopped me. 644 00:33:18,400 --> 00:33:20,500 Promised me that Tiernovetskiy won't touch you. 645 00:33:21,500 --> 00:33:22,299 He went all over me. 646 00:33:23,299 --> 00:33:24,079 Wanted to shoot me. 647 00:33:26,079 --> 00:33:28,599 I realized that if I pretend to be a Soviet agent, 648 00:33:28,599 --> 00:33:30,259 he'll want to use me at the convention. 649 00:33:32,259 --> 00:33:35,319 Then thought of this play to drive a wedge between Poles. 650 00:33:35,319 --> 00:33:35,640 You... 651 00:33:36,640 --> 00:33:37,220 You did a good job! 652 00:33:39,220 --> 00:33:40,819 Andzhey helped me. 653 00:33:40,819 --> 00:33:41,339 He's a good man. 654 00:33:42,339 --> 00:33:43,720 Don't be afraid of him. 655 00:33:43,720 --> 00:33:45,160 I've been here for a year. He can be trusted. 656 00:33:50,160 --> 00:33:51,240 War, captivity... But you still keep it. 657 00:33:53,240 --> 00:33:53,500 Yeah... 658 00:33:55,500 --> 00:33:56,099 The places I've hidden it in... 659 00:33:58,099 --> 00:33:59,220 In a heel... In a uniform... 660 00:34:01,220 --> 00:34:02,039 Once I hid it in a barrack's wall. 661 00:34:03,039 --> 00:34:05,160 The barrack caught fire. Everyone ran out but me. 662 00:34:06,160 --> 00:34:07,780 Barely made it. 663 00:34:08,780 --> 00:34:09,440 Mine is here. 664 00:34:10,440 --> 00:34:11,300 Always with me. 665 00:34:20,300 --> 00:34:21,679 You've changed. 666 00:34:23,679 --> 00:34:24,019 How? 667 00:34:29,019 --> 00:34:30,000 You were a young girl before. 668 00:34:32,000 --> 00:34:34,199 And now... There's something grown-up in you. 669 00:34:36,199 --> 00:34:37,960 Sad even. 670 00:34:37,960 --> 00:34:38,579 Especially in your eyes. 671 00:34:43,579 --> 00:34:44,159 I love you. 672 00:34:45,159 --> 00:34:46,460 I love you too. 673 00:34:50,460 --> 00:34:51,820 Remember, when we got married, 674 00:34:51,820 --> 00:34:53,260 I told you that everything is nice in movies 675 00:34:54,260 --> 00:34:55,340 —...but life is... —...not like this. 676 00:34:57,340 --> 00:34:57,559 Yes. 677 00:34:58,559 --> 00:35:00,340 One mistake — and everything is over. 678 00:35:00,340 --> 00:35:02,539 You never know who'll help you — friends or enemies. 679 00:35:02,539 --> 00:35:04,239 — But we still have to live. — We do. 680 00:35:05,239 --> 00:35:07,440 We need to think what to do next. 681 00:35:07,440 --> 00:35:08,840 What's there to think? 682 00:35:08,840 --> 00:35:10,159 Our troops will be here soon. 683 00:35:10,159 --> 00:35:11,480 — We wait for them. — And? 684 00:35:12,480 --> 00:35:13,119 You've nothing to be afraid of. 685 00:35:14,119 --> 00:35:15,719 You're on the operation. 686 00:35:15,719 --> 00:35:17,079 And I'll just tell what happened. 687 00:35:17,079 --> 00:35:18,840 How you were captured? 688 00:35:18,840 --> 00:35:22,059 Yes. How I escaped. How I fought Germans with Poles. 689 00:35:22,059 --> 00:35:24,179 Captivity is very bad. They'll send you to a penal battalion. 690 00:35:25,179 --> 00:35:25,260 So what? 691 00:35:27,260 --> 00:35:28,039 I know fighting. 692 00:35:28,039 --> 00:35:30,420 Penal battalions go on the most hopeless operations. 693 00:35:31,420 --> 00:35:32,460 Let it be. 694 00:35:33,460 --> 00:35:35,900 I cannot lose you for the second time. 695 00:35:38,900 --> 00:35:39,340 You won't. 696 00:36:02,340 --> 00:36:04,340 So what is your real name? 697 00:36:04,340 --> 00:36:05,800 — Arina. — I'm Andzhey. 698 00:36:05,800 --> 00:36:06,599 Take a seat please. 699 00:36:08,599 --> 00:36:10,659 There were two more people with me in the city. 700 00:36:10,659 --> 00:36:11,400 Any word on them? 701 00:36:12,400 --> 00:36:13,800 No. 702 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 Krzysztof, give our guests something to eat. 703 00:36:16,400 --> 00:36:18,980 Arina, I tell you something. 704 00:36:18,980 --> 00:36:21,840 Personally, I don't want to fight with Soviets. 705 00:36:21,840 --> 00:36:24,019 And some commanders support me. 706 00:36:25,019 --> 00:36:25,079 How many? 707 00:36:27,079 --> 00:36:27,619 One third. 708 00:36:29,619 --> 00:36:31,139 If you pass it over to your people, 709 00:36:32,139 --> 00:36:35,039 I can get fifteen thousand people to join the Red color. 710 00:36:36,039 --> 00:36:36,159 I will. 711 00:36:37,159 --> 00:36:38,539 Do you have radio? 712 00:36:38,539 --> 00:36:39,199 Of course. 713 00:36:43,199 --> 00:36:45,119 MOSCOW 12 June 1944 714 00:36:49,119 --> 00:36:49,039 Yes? 715 00:36:51,039 --> 00:36:51,519 Permission? 716 00:36:52,519 --> 00:36:53,699 Comrade Colonel General, 717 00:36:54,699 --> 00:36:56,239 the operation is partially completed. 718 00:36:56,239 --> 00:36:57,380 At ease. 719 00:36:57,380 --> 00:36:58,320 Sit. 720 00:36:59,320 --> 00:37:02,260 Our group prevented Polish detachments from uniting 721 00:37:02,260 --> 00:37:02,239 against us. 722 00:37:04,239 --> 00:37:06,719 How many Poles are ready to fight for us? 723 00:37:07,719 --> 00:37:09,460 Around one third of the total number of partisans. 724 00:37:10,460 --> 00:37:13,460 About 30 percent support Tiernovetskiy. 725 00:37:13,460 --> 00:37:14,900 They'll go against us. 726 00:37:14,900 --> 00:37:15,420 The rest are in doubt. 727 00:37:16,420 --> 00:37:17,599 That's bad. 728 00:37:17,599 --> 00:37:18,000 Aleksandr Nikolaevich, 729 00:37:19,000 --> 00:37:21,460 I have a person in Kravchik detachment. 730 00:37:22,460 --> 00:37:24,500 Kravchik has an authority among 731 00:37:25,500 --> 00:37:26,739 Polish commanders. 732 00:37:27,739 --> 00:37:29,880 Not like Tiernovetskiy but he's still respected. 733 00:37:29,880 --> 00:37:31,059 I was thinking.. If we give him a guarantee, 734 00:37:32,059 --> 00:37:33,760 he can persuade the doubters. 735 00:37:34,760 --> 00:37:38,440 Our analysts gave me a note about Kravchik. 736 00:37:39,440 --> 00:37:41,380 The thing is, Colonel... 737 00:37:42,380 --> 00:37:45,260 We can give him a guarantee 738 00:37:46,260 --> 00:37:47,199 but what about him? 739 00:37:48,199 --> 00:37:50,519 I'm afraid, he can't promise us anything. 740 00:37:58,519 --> 00:37:59,960 Kravchik 741 00:37:59,960 --> 00:38:02,000 —...is at odds with Tiernovetskiy now. — That's right. 742 00:38:05,000 --> 00:38:07,760 What if Tiernovetskiy's people 743 00:38:08,760 --> 00:38:11,059 will destroy Kravchik's detachment? 744 00:38:12,059 --> 00:38:13,480 With someone to witness that. 745 00:38:15,480 --> 00:38:17,219 A war will break out between Polish detachments. 746 00:38:18,219 --> 00:38:19,699 Poles 747 00:38:19,699 --> 00:38:23,059 will start shooting at each other instead of our soldiers. 748 00:38:23,059 --> 00:38:24,119 Well, it has its downside too. 749 00:38:25,119 --> 00:38:27,880 So... Colonel... 750 00:38:27,880 --> 00:38:30,460 Let's get through all pros and cons. 751 00:38:34,460 --> 00:38:35,500 Oh damn... 752 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 It's okay. 753 00:38:36,800 --> 00:38:37,320 Everything is good. 754 00:38:39,320 --> 00:38:40,179 What's good? 755 00:38:41,179 --> 00:38:42,820 I can't walk anymore, Lieutenant. 756 00:38:42,820 --> 00:38:43,480 I can't. 757 00:38:44,480 --> 00:38:46,539 I'll make a drag stretcher. 758 00:38:46,539 --> 00:38:48,599 And? Carry it yourself? 759 00:38:48,599 --> 00:38:49,000 Well... 760 00:38:50,000 --> 00:38:52,539 You put us through exercises. 761 00:38:52,539 --> 00:38:54,599 So it's fine. I'll manage. 762 00:39:17,599 --> 00:39:18,760 One sec. 763 00:39:21,760 --> 00:39:22,639 No water. 764 00:39:22,639 --> 00:39:25,980 — I'll go get some. — Wait with the water. 765 00:39:25,980 --> 00:39:26,860 What? 766 00:39:27,860 --> 00:39:28,320 I want to say something. 767 00:39:29,320 --> 00:39:29,579 Sit. 768 00:39:36,579 --> 00:39:37,519 The staff in the orphanage 769 00:39:38,519 --> 00:39:39,860 would always tell me off, 770 00:39:40,860 --> 00:39:43,960 "You are such a handsome boy, Kolya, 771 00:39:43,960 --> 00:39:45,639 but so clumsy with girls. 772 00:39:46,639 --> 00:39:47,179 You don't smile, 773 00:39:49,179 --> 00:39:50,900 you don't give them flowers..." 774 00:39:59,900 --> 00:40:00,539 Is it for me? 775 00:40:02,539 --> 00:40:03,679 Thank you. 776 00:40:05,679 --> 00:40:06,460 So, Comrade Captain, 777 00:40:07,460 --> 00:40:08,880 you decided to court me? 778 00:40:08,880 --> 00:40:09,980 Not to court. 779 00:40:10,980 --> 00:40:11,519 I want to say 780 00:40:16,519 --> 00:40:17,019 I love you. 781 00:40:23,019 --> 00:40:24,840 You are just in fever 782 00:40:24,840 --> 00:40:25,900 or tired. 783 00:40:25,900 --> 00:40:27,880 I'll make a herbal application now. 784 00:40:27,880 --> 00:40:28,380 I love you. 785 00:40:32,380 --> 00:40:33,639 I didn't like you at first. 786 00:40:35,639 --> 00:40:36,400 Back in prison. 787 00:40:37,400 --> 00:40:38,039 But then I fell in love 788 00:40:40,039 --> 00:40:41,179 head over heels. 789 00:40:42,179 --> 00:40:43,820 I know that. 790 00:40:43,820 --> 00:40:44,659 How? 791 00:40:46,659 --> 00:40:48,420 You think I didn't notice how you look at me? 792 00:40:50,420 --> 00:40:51,539 Comrade Captain... 793 00:40:51,539 --> 00:40:54,659 — Kolya. — Kolya, why didn't you say that earlier? 794 00:40:54,659 --> 00:40:56,699 Why did you keep looking daggers at me 795 00:40:56,699 --> 00:40:58,940 like I'm your enemy? 796 00:40:58,940 --> 00:41:00,599 I didn't want to admit it to myself. 797 00:41:04,599 --> 00:41:06,699 Tried to give those cans to Samuilovich 798 00:41:06,699 --> 00:41:08,059 so I would stay away from the bullets, right? 799 00:41:11,059 --> 00:41:12,199 We'll get out of here, you hear me? 800 00:41:13,199 --> 00:41:14,519 We'll get out, you hear me? 801 00:41:14,519 --> 00:41:16,519 — Definitely. We'll make it. — Of course. 802 00:41:17,519 --> 00:41:20,920 You will carry me till the end, won't you? 803 00:41:20,920 --> 00:41:21,079 I will. 804 00:41:24,079 --> 00:41:26,639 — You love me or something? — Of course, I love you. 805 00:41:28,639 --> 00:41:29,800 Kiss me then. 806 00:41:30,800 --> 00:41:31,119 I can't myself. 807 00:41:40,119 --> 00:41:42,199 There... on the trail... 808 00:41:43,199 --> 00:41:44,420 there's a broken birch-tree. 809 00:41:44,420 --> 00:41:45,539 You hear me? 810 00:41:45,539 --> 00:41:47,059 So... under that birch-tree 811 00:41:48,059 --> 00:41:49,920 there's a flower... just like... 812 00:41:50,920 --> 00:41:51,820 ...the one I gave you, 813 00:41:51,820 --> 00:41:52,039 only yellow. 814 00:41:55,039 --> 00:41:55,800 Bring it. 815 00:41:56,800 --> 00:41:58,599 It takes away the fever. 816 00:41:58,599 --> 00:41:59,360 Please. 817 00:42:00,360 --> 00:42:01,519 I'll do everything. 818 00:42:01,519 --> 00:42:02,579 You just hang in there. 819 00:42:03,579 --> 00:42:04,280 I'll be right back. 820 00:42:39,280 --> 00:42:40,920 Saint Nicholas! 821 00:42:49,920 --> 00:42:51,079 What are you doing?! 822 00:42:51,079 --> 00:42:53,519 You just said you love me! 823 00:42:53,519 --> 00:42:54,719 I wanted you to know. 824 00:42:54,719 --> 00:42:55,400 Why would you?! 825 00:42:56,400 --> 00:42:57,639 We can't make it together. 826 00:42:57,639 --> 00:42:59,679 We can! We came so far already. 827 00:42:59,679 --> 00:43:00,780 Not so far. 828 00:43:00,780 --> 00:43:01,960 I can't walk anymore. 829 00:43:01,960 --> 00:43:03,679 How would you drag me across the frontline? 830 00:43:03,679 --> 00:43:04,820 We'll die. Both of us. 831 00:43:05,820 --> 00:43:08,800 — Who will Kat'ka have left? — I will not leave you! 832 00:43:08,800 --> 00:43:09,579 You have to live! 833 00:43:10,579 --> 00:43:13,619 I want to live for you! You hear me? 834 00:43:13,619 --> 00:43:14,760 Understand? 835 00:43:19,760 --> 00:43:20,300 Zurück! 836 00:43:21,300 --> 00:43:23,539 Zurück, I said, bastards! I'll kill all of you. 837 00:43:23,539 --> 00:43:24,460 Actually, we are not bastards. 838 00:43:26,460 --> 00:43:28,159 — Who are you then? — Who are you? 839 00:43:31,159 --> 00:43:32,960 We are Soviet. 840 00:43:32,960 --> 00:43:33,199 We are too. 841 00:43:34,199 --> 00:43:35,639 Just lower the weapon. 842 00:43:35,639 --> 00:43:36,400 Our people. 843 00:43:51,400 --> 00:43:52,420 Hi! 844 00:43:53,420 --> 00:43:54,679 Chrisya? Hi! 845 00:43:55,679 --> 00:43:57,480 It's for you. A present. 846 00:43:58,480 --> 00:43:59,239 Thank you. 847 00:44:01,239 --> 00:44:03,739 I study Russian. 848 00:44:03,739 --> 00:44:04,260 Try. 849 00:44:05,260 --> 00:44:05,099 Go on. 850 00:44:07,099 --> 00:44:07,219 Sit. 851 00:44:10,219 --> 00:44:11,260 Careful. 852 00:44:20,260 --> 00:44:22,739 (reciting Borodino poem) 853 00:44:23,739 --> 00:44:28,280 (reciting Borodino poem) 854 00:44:29,280 --> 00:44:31,019 (reciting Borodino poem) 855 00:44:33,019 --> 00:44:33,019 Well done. 856 00:44:34,019 --> 00:44:34,940 Honestly, it's good. 857 00:44:35,940 --> 00:44:39,739 Only not 'spalennaya' but 'spalyonnaya', 858 00:44:39,739 --> 00:44:41,880 and not 'ot dana' but 'otdana'. 859 00:44:42,880 --> 00:44:46,579 (reciting Borodino poem correctly) 860 00:44:46,579 --> 00:44:50,860 (reciting Borodino poem correctly) 861 00:44:50,860 --> 00:44:51,039 Well done! 862 00:44:53,039 --> 00:44:53,480 Chrisya, 863 00:44:54,480 --> 00:44:55,519 why do you need Russian? 864 00:45:00,519 --> 00:45:01,340 I just do. 865 00:45:05,340 --> 00:45:06,380 Arina. 866 00:45:06,380 --> 00:45:07,460 Here, 867 00:45:07,460 --> 00:45:08,079 meet Chrisya. 868 00:45:11,079 --> 00:45:12,300 Hello. I'll go. 869 00:45:14,300 --> 00:45:15,639 Thanks! 870 00:45:21,639 --> 00:45:22,480 She's cute, this Chrisya. 871 00:45:23,480 --> 00:45:25,340 See, how she's sulking at me? She is in love with you. 872 00:45:26,340 --> 00:45:27,920 She's just a girl. It'll pass. 873 00:45:27,920 --> 00:45:29,780 Try. They have their own bee yard here. 874 00:45:29,780 --> 00:45:31,340 Volodya, we didn't finish our talk. 875 00:45:31,340 --> 00:45:31,119 What about? 876 00:45:32,119 --> 00:45:34,559 We need to think carefully what you'll say in NKVD. 877 00:45:34,559 --> 00:45:35,840 The truth. 878 00:45:35,840 --> 00:45:38,400 You can't. Say that you've been with Andzhey the whole war. 879 00:45:38,400 --> 00:45:39,440 He'll confirm. 880 00:45:39,440 --> 00:45:40,119 Why wouldn't I? 881 00:45:41,119 --> 00:45:42,920 Your husband is loved here. 882 00:45:42,920 --> 00:45:44,579 With him through thick and thin. 883 00:45:45,579 --> 00:45:46,940 Our people are not animals. 884 00:45:46,940 --> 00:45:47,380 They'll figure it out. 885 00:45:48,380 --> 00:45:49,099 Everything will be fine. 886 00:45:50,099 --> 00:45:51,460 The radio is beeping. 887 00:45:51,460 --> 00:45:52,039 It's for you. 888 00:46:00,039 --> 00:46:01,659 Your conditions are accepted. 889 00:46:02,659 --> 00:46:03,500 Good. 890 00:46:03,500 --> 00:46:06,159 In four hours a plane with a negotiator will come. 891 00:46:06,159 --> 00:46:07,360 I have the coordinates. 892 00:46:07,360 --> 00:46:08,420 Are we meeting them? 893 00:46:08,420 --> 00:46:10,179 No. I have to meet him myself. 894 00:46:11,179 --> 00:46:13,079 I'll confirm that you are ready for negotiations 895 00:46:13,079 --> 00:46:14,539 and walk the negotiator here. 896 00:46:16,539 --> 00:46:17,960 Thank you so much! 897 00:46:17,960 --> 00:46:19,900 Well, we've completed our mission. 898 00:46:19,900 --> 00:46:22,519 Going back now. Why won't we help? 899 00:46:23,519 --> 00:46:24,119 How far is the frontline? 900 00:46:25,119 --> 00:46:26,920 About 60 klicks. 901 00:46:26,920 --> 00:46:28,719 Although now it's like a slaughterhouse. 902 00:46:29,719 --> 00:46:31,880 So it's all up to fate. 903 00:46:32,880 --> 00:46:34,039 Everything will be fine. 904 00:46:34,039 --> 00:46:34,039 How would you know? 905 00:46:34,980 --> 00:46:36,099 I have to marry her. 906 00:46:36,099 --> 00:46:39,679 Oh... Then we'll make it for sure. 907 00:46:39,679 --> 00:46:40,380 No questions. 908 00:46:53,380 --> 00:46:56,519 Show me the location of the camp on the map. 909 00:46:56,519 --> 00:46:58,059 Is this the arm band of Tiernovetskiy's people? 910 00:46:59,059 --> 00:46:59,440 Yes. 911 00:47:01,440 --> 00:47:04,599 During the operation all commands are to be made only in Polish. 912 00:47:04,599 --> 00:47:06,099 Don't terminate all the Poles. 913 00:47:06,099 --> 00:47:07,880 You have to leave witnesses. 914 00:47:10,880 --> 00:47:12,300 Comrades, why would you attack? 915 00:47:13,300 --> 00:47:14,760 They are ready for negotiations. 916 00:47:14,760 --> 00:47:15,599 Left turn! 917 00:47:16,599 --> 00:47:17,099 Follow me on the double! 918 00:47:19,099 --> 00:47:19,340 Stop! 919 00:47:20,340 --> 00:47:21,739 Lieutenant, stop! 920 00:47:21,739 --> 00:47:23,739 I said stop! That's an order! 921 00:47:28,739 --> 00:47:31,239 Wait! Don't! Wait! 922 00:47:31,239 --> 00:47:33,800 Wait! Don't! Wait! 923 00:47:33,800 --> 00:47:34,920 Wait! 924 00:47:34,920 --> 00:47:36,860 Don't! Wait! 925 00:47:40,860 --> 00:47:41,699 Volodya! 926 00:48:22,699 --> 00:48:23,159 Vo... Volodya! 927 00:48:25,159 --> 00:48:25,460 Volodya! 928 00:48:27,460 --> 00:48:28,619 Voloden'ka! 929 00:48:29,619 --> 00:48:30,780 Volodya! 930 00:48:31,780 --> 00:48:32,000 Volodya! 60208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.