Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,620
Zbignev-Tiernovetskiy,
2
00:00:17,620 --> 00:00:19,300
one of the most
influential commanders
3
00:00:19,300 --> 00:00:20,360
in Polish resistance.
4
00:00:20,360 --> 00:00:21,360
Your objective is
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,280
to find out whose side
Tiernovetskiy is going to play on.
6
00:00:24,280 --> 00:00:25,960
Tiernovetskiy used to be
a performer.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,480
His bodyguards are incredibly
beautiful women.
8
00:00:29,480 --> 00:00:31,020
Why do you want
to work for me?
9
00:00:32,020 --> 00:00:34,860
I'm a Pole.
I want Poland to be free.
10
00:00:34,860 --> 00:00:36,220
Both from Germans
and from Soviets.
11
00:00:37,220 --> 00:00:39,440
If I see you making
a pass at Zbignev,
12
00:00:40,440 --> 00:00:41,740
you are done.
13
00:00:42,740 --> 00:00:43,100
Here she is.
14
00:00:44,100 --> 00:00:45,500
Already in a uniform.
15
00:00:45,500 --> 00:00:47,160
Means the infiltration went well.
16
00:00:47,160 --> 00:00:49,380
Tonight you'll be guarding
the hallway at my room.
17
00:00:52,380 --> 00:00:53,640
Stefa!
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,580
If you can't handle
your women,
19
00:00:57,580 --> 00:00:58,960
how can you go against Stalin?
20
00:00:58,960 --> 00:01:01,380
Tiernovetskiy is going
to take England's side.
21
00:01:01,380 --> 00:01:02,440
It's our only chance.
22
00:01:03,440 --> 00:01:04,420
We have twenty three minutes.
23
00:01:12,420 --> 00:01:13,480
Five minutes.
24
00:01:20,480 --> 00:01:21,880
— Volod'ka!
— I love you too.
25
00:01:22,880 --> 00:01:23,360
Very much.
26
00:01:26,360 --> 00:01:28,380
No matter what,
just stay alive, okay?
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,840
I promise.
28
00:01:41,840 --> 00:01:43,440
SVETLANA IVANOVA
29
00:01:44,440 --> 00:01:46,060
SVETLANA USTINOVA
30
00:01:47,060 --> 00:01:49,440
VLADIMIR VDOVICHENKOV
31
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
IRINA ALEKSIMOVA
32
00:01:51,880 --> 00:01:53,620
EVGENIY PRONIN
33
00:01:53,620 --> 00:01:55,620
ANATOLIY RUDENKO
34
00:01:55,620 --> 00:01:57,800
Camera Director
KIRILL SPERANSKIY
35
00:01:58,800 --> 00:02:00,360
Art Director
ANDREY ROZIN
36
00:02:01,360 --> 00:02:02,780
Composer
DARIN SYSOYEV
37
00:02:02,780 --> 00:02:04,380
Sound Producer
IVAN RIPS
38
00:02:04,380 --> 00:02:06,940
Picture Editor
KONSTANTIN MAZUR
39
00:02:06,940 --> 00:02:08,199
Screenwriter
ALEXEY ONISHCHENKO
40
00:02:11,199 --> 00:02:14,720
Executive Producers
SVETLANA SLITYUK
VLADIMIR KHABALOV
41
00:02:15,720 --> 00:02:18,819
Producers
ALEXEY MOISEEV
DAVID DISHDISHYAN
OLEG PIGANOV
42
00:02:20,819 --> 00:02:23,419
Director Producer
PHELIKS GHERCHIKOV
43
00:02:31,419 --> 00:02:37,680
SPIES
44
00:02:51,680 --> 00:02:52,479
There's a bomb!
45
00:02:54,479 --> 00:02:55,680
Everyone out! Now!
46
00:02:55,680 --> 00:02:57,220
There's a bomb here! A bomb!
47
00:02:57,220 --> 00:02:58,800
Faster! Faster!
48
00:03:22,800 --> 00:03:23,060
Something went wrong.
49
00:03:32,060 --> 00:03:32,740
Don't move!
50
00:03:34,740 --> 00:03:35,900
Bitch.
51
00:03:35,900 --> 00:03:36,860
What are we going to do?
52
00:03:37,860 --> 00:03:38,479
Arina is still there.
53
00:03:39,479 --> 00:03:40,900
She might need our help.
54
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
Agneshka is a traitor.
It was an attempt.
55
00:03:44,400 --> 00:03:46,259
I doubt she was acting by herself.
56
00:03:46,259 --> 00:03:47,380
General alert!
57
00:03:47,380 --> 00:03:48,800
Bolek, you are outside!
58
00:03:48,800 --> 00:03:50,560
Vetta and Yada,
check the house!
59
00:03:50,560 --> 00:03:51,160
Ruta with me.
60
00:03:52,160 --> 00:03:52,340
Sit!
61
00:03:53,340 --> 00:03:54,759
Now!
62
00:03:59,759 --> 00:04:00,720
Okay then, I'll go in.
63
00:04:01,720 --> 00:04:02,520
You are driving.
64
00:04:02,520 --> 00:04:04,139
When you see us, drive over.
65
00:04:05,139 --> 00:04:06,300
We'll jump in and beat it.
66
00:04:07,300 --> 00:04:08,060
— Everything clear?
— Yes.
67
00:04:23,060 --> 00:04:23,139
There he is!
68
00:04:27,139 --> 00:04:27,100
Shoot!
69
00:04:34,100 --> 00:04:35,420
Zoya, cover me!
70
00:04:39,420 --> 00:04:40,680
Bolek!
71
00:04:42,680 --> 00:04:43,660
Out! Now!
72
00:05:02,660 --> 00:05:04,199
Easy. Easy.
Let me help you.
73
00:06:00,199 --> 00:06:01,040
We won't be talking today.
74
00:06:02,040 --> 00:06:03,120
I'm sorry for your loss.
75
00:06:05,120 --> 00:06:06,459
She died for me!
76
00:06:07,459 --> 00:06:08,779
You understand?
77
00:06:10,779 --> 00:06:13,980
I won't leave it like this.
I swear, I'll find her killers.
78
00:06:17,980 --> 00:06:19,399
Andzhey, is everything ready
for the convention?
79
00:06:20,399 --> 00:06:21,800
Yes, of course, but...
80
00:06:21,800 --> 00:06:22,839
Not today.
81
00:06:23,839 --> 00:06:25,720
I need to know
82
00:06:26,720 --> 00:06:28,560
who wanted to kill me.
83
00:06:29,560 --> 00:06:30,060
What will happen to that girl?
84
00:06:34,060 --> 00:06:35,380
She saved our lives.
85
00:06:37,380 --> 00:06:38,540
Is this your Russian?
86
00:06:39,540 --> 00:06:40,660
Yes.
87
00:06:41,660 --> 00:06:43,420
We'll take care of her.
88
00:06:46,420 --> 00:06:47,279
Stay safe, Andzhey.
89
00:06:49,279 --> 00:06:50,060
See you tomorrow.
90
00:06:57,060 --> 00:06:57,740
Let's go.
91
00:07:04,740 --> 00:07:05,459
That's it. We arrived.
92
00:07:06,459 --> 00:07:07,800
No fuel left.
93
00:07:10,800 --> 00:07:11,440
How are you?
94
00:07:13,440 --> 00:07:14,199
The bullet
95
00:07:16,199 --> 00:07:17,199
got stuck in my leg.
Piece of crap.
96
00:07:20,199 --> 00:07:20,079
Hang in there.
97
00:07:22,079 --> 00:07:23,240
Hang in there, darling.
98
00:07:29,240 --> 00:07:29,139
Here.
99
00:07:30,139 --> 00:07:30,100
Lower me down.
100
00:07:41,100 --> 00:07:41,459
Wait.
101
00:07:42,459 --> 00:07:43,819
Wait. One moment.
102
00:07:46,819 --> 00:07:47,800
Here.
103
00:07:47,800 --> 00:07:49,100
Drink. Drink, darling.
104
00:07:50,100 --> 00:07:50,319
Come on.
105
00:07:51,319 --> 00:07:52,759
Good.
106
00:07:52,759 --> 00:07:53,920
Good. Good job.
107
00:07:53,920 --> 00:07:54,899
More.
108
00:07:55,899 --> 00:07:56,279
Good job.
109
00:07:58,279 --> 00:08:00,920
We'll put... a bandage on now
110
00:08:00,920 --> 00:08:02,019
and everything will be fine.
111
00:08:02,019 --> 00:08:02,220
I'll do it.
112
00:08:03,220 --> 00:08:03,220
I'll do it. Myself.
113
00:08:03,959 --> 00:08:05,240
Why is that?
114
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
We failed the operation.
115
00:08:10,360 --> 00:08:11,839
Tiernovetskiy is alive.
116
00:08:14,839 --> 00:08:15,000
Moss.
117
00:08:16,000 --> 00:08:16,920
Put over some moss.
118
00:08:17,920 --> 00:08:18,980
I'll put a dressing on
119
00:08:19,980 --> 00:08:20,899
and you
120
00:08:21,899 --> 00:08:23,480
— ...keep talking.
— Take the moss.
121
00:08:26,480 --> 00:08:28,440
You talk, Comrade Captain.
122
00:08:28,440 --> 00:08:29,600
What about?
123
00:08:29,600 --> 00:08:31,179
How should we reach Tiernovetskiy?
124
00:08:33,179 --> 00:08:33,980
So?
125
00:08:34,980 --> 00:08:37,600
You understand that not even a fly
can get to Tiernovetskiy now.
126
00:08:38,600 --> 00:08:39,899
The security is on high alert.
127
00:08:39,899 --> 00:08:40,019
They'll check every house.
128
00:08:41,019 --> 00:08:42,759
They'll expect visitors at night.
129
00:08:42,759 --> 00:08:45,720
Yeah, if I were them... Yes.
130
00:08:46,720 --> 00:08:48,600
They sighted my face.
131
00:08:48,600 --> 00:08:49,240
I show up — they shoot.
132
00:08:50,240 --> 00:08:51,519
Of course, I can off
at least one guard.
133
00:08:52,519 --> 00:08:55,039
Maybe... even two if I'm lucky.
134
00:08:56,039 --> 00:08:57,360
— But that's it.
— Yes, you are right.
135
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
We can't go to Tiernovetskiy now.
136
00:09:03,360 --> 00:09:04,259
The convention is tomorrow.
137
00:09:05,259 --> 00:09:07,980
So what now?
Yes, we failed the operation.
138
00:09:07,980 --> 00:09:09,080
But it happens.
139
00:09:09,080 --> 00:09:10,000
Yeah, it happens.
140
00:09:12,000 --> 00:09:13,179
We need to decide what's next.
141
00:09:15,179 --> 00:09:15,139
Arina...
142
00:09:17,139 --> 00:09:18,279
We don't know if she's alive.
143
00:09:19,279 --> 00:09:21,440
If she's alive
and they didn't make her,
144
00:09:22,440 --> 00:09:23,179
she'll get out.
145
00:09:24,179 --> 00:09:25,860
If not,
146
00:09:25,860 --> 00:09:26,519
we can't help her.
147
00:09:29,519 --> 00:09:30,380
Comrade Captain,
148
00:09:31,380 --> 00:09:32,220
she came to my rescue twice.
149
00:09:33,220 --> 00:09:35,620
If I could help her,
I'd go, no questions asked.
150
00:09:35,620 --> 00:09:37,399
But if I just take a bullet,
151
00:09:37,399 --> 00:09:39,600
it's all the same to her.
152
00:09:39,600 --> 00:09:41,220
Maybe I'm not seeing something...
153
00:09:41,220 --> 00:09:42,620
Maybe we can think of something...
154
00:09:42,620 --> 00:09:43,720
Tell me then.
155
00:09:47,720 --> 00:09:49,779
We have to take care
of ourselves now.
156
00:09:49,779 --> 00:09:50,700
No radio.
157
00:09:52,700 --> 00:09:54,659
No way to make contact
with our people.
158
00:09:54,659 --> 00:09:55,980
Surrounded by Poles.
159
00:09:55,980 --> 00:09:58,019
If we go to locals,
they'll hand us over to Germans
160
00:09:58,019 --> 00:09:59,559
or to Tiernovetskiy himself.
161
00:09:59,559 --> 00:10:00,220
He's probably looking for us.
162
00:10:01,220 --> 00:10:02,399
Wants to know who we are
163
00:10:02,399 --> 00:10:03,440
and why we are throwing bombs at him.
164
00:10:04,440 --> 00:10:05,960
We should hit the forest
165
00:10:05,960 --> 00:10:06,919
and get to our people.
166
00:10:07,919 --> 00:10:08,559
They are far away.
167
00:10:09,559 --> 00:10:10,620
Hundred klicks.
168
00:10:10,620 --> 00:10:11,639
We can do it.
169
00:10:12,639 --> 00:10:13,340
We'll get there.
170
00:10:16,340 --> 00:10:17,200
Who is she?
171
00:10:18,200 --> 00:10:18,440
Your sister?
172
00:10:19,440 --> 00:10:20,600
Your wife? Your bride?
173
00:10:21,600 --> 00:10:23,740
If you go to her,
you'll get into trouble.
174
00:10:23,740 --> 00:10:24,860
You are my man.
175
00:10:24,860 --> 00:10:26,419
Tiernovetskiy will think I sent you.
176
00:10:27,419 --> 00:10:29,259
So what do you want to do?
177
00:10:30,259 --> 00:10:32,559
She's considered to be a spy now.
178
00:10:33,559 --> 00:10:34,759
I'll go.
179
00:10:34,759 --> 00:10:36,679
Think a moment!
180
00:10:36,679 --> 00:10:38,259
You can't help her now.
181
00:10:39,259 --> 00:10:40,139
You'll be just asking
for a bullet.
182
00:10:41,139 --> 00:10:42,899
Will it make things
better for her?
183
00:10:43,899 --> 00:10:44,080
Also...
184
00:10:45,080 --> 00:10:46,320
I know Tiernovetskiy.
185
00:10:47,320 --> 00:10:50,600
He won't touch her for now.
186
00:10:53,600 --> 00:10:54,240
Come on.
187
00:10:55,240 --> 00:10:56,000
Let's wait until tomorrow.
188
00:10:57,000 --> 00:10:59,559
The convention
will clear things up.
189
00:11:00,559 --> 00:11:02,980
And now — don't!
190
00:11:02,980 --> 00:11:04,039
The risk is too high.
191
00:11:06,039 --> 00:11:07,120
Sometimes it's better to wait.
192
00:11:17,120 --> 00:11:17,080
You are alive.
193
00:11:19,080 --> 00:11:19,639
Good.
194
00:11:20,639 --> 00:11:22,659
It's good for me.
I don't know about you.
195
00:11:26,659 --> 00:11:27,000
I don't understand.
196
00:11:29,000 --> 00:11:30,039
You saved my life.
197
00:11:32,039 --> 00:11:33,519
And I am very grateful for that.
198
00:11:36,519 --> 00:11:37,039
You're welcome.
199
00:11:38,039 --> 00:11:40,480
How did you know
about the attempt?
200
00:11:42,480 --> 00:11:44,220
You knew exactly
where the bomb was
201
00:11:44,220 --> 00:11:46,139
and how to disarm it, right?
202
00:11:48,139 --> 00:11:48,720
Yes.
203
00:11:49,720 --> 00:11:51,279
Well done, I'll give you that.
204
00:11:59,279 --> 00:11:59,980
Who are you?
205
00:12:03,980 --> 00:12:04,139
An intelligence agent.
206
00:12:05,139 --> 00:12:06,220
For the Reds?
207
00:12:10,220 --> 00:12:11,380
What's your objective?
208
00:12:12,380 --> 00:12:15,700
To find out your decision
about joining our forces.
209
00:12:16,700 --> 00:12:17,059
I understand.
210
00:12:19,059 --> 00:12:21,639
You found out
that I plan to join England
211
00:12:21,639 --> 00:12:23,200
and decided to kill me, right?
212
00:12:25,200 --> 00:12:27,360
I didn't know
such an order will come.
213
00:12:28,360 --> 00:12:31,340
I saw our group leader outside,
dressed like a guard.
214
00:12:33,340 --> 00:12:35,240
I put two and two together
215
00:12:36,240 --> 00:12:38,120
and decided to save you.
216
00:12:38,120 --> 00:12:38,880
Why?
217
00:12:47,880 --> 00:12:49,500
I hate communists.
218
00:12:51,500 --> 00:12:53,880
That's why you became
an intel agent?
219
00:12:53,880 --> 00:12:55,259
What's the other way to get free?
220
00:12:56,259 --> 00:12:57,240
They don't allow us
to go abroad.
221
00:12:58,240 --> 00:13:00,700
Unless you are some Marshal.
222
00:13:00,700 --> 00:13:02,720
But for an ordinary person — nothing.
223
00:13:03,720 --> 00:13:05,259
Okay, let's say it's true.
224
00:13:07,259 --> 00:13:09,019
But why would you come to me?
225
00:13:11,019 --> 00:13:12,200
You were planted here.
226
00:13:13,200 --> 00:13:15,340
You could just turn around
and do as you please.
227
00:13:16,340 --> 00:13:17,700
Why?
228
00:13:20,700 --> 00:13:22,360
Three of us were planted here.
229
00:13:22,360 --> 00:13:25,840
If the other two would've noticed
that I want to run, I'd be finished.
230
00:13:25,840 --> 00:13:27,080
You could sell out
your comrades right away.
231
00:13:28,080 --> 00:13:29,299
Why did you keep silent?
232
00:13:30,299 --> 00:13:31,940
I didn't know your decision yet.
233
00:13:32,940 --> 00:13:35,259
If you chose Stalin,
you could hand me over to Soviets.
234
00:13:36,259 --> 00:13:38,419
I wanted first to know
what you've decided.
235
00:13:39,419 --> 00:13:41,740
If it's Stalin, then I'd wait
till the convention
236
00:13:41,740 --> 00:13:43,100
and quietly escape.
237
00:13:44,100 --> 00:13:47,259
If it's Englishmen,
then I'd give up my people.
238
00:13:47,259 --> 00:13:48,720
I thought you might thank me.
239
00:13:49,720 --> 00:13:51,899
You wanted to stay with me?
240
00:13:58,899 --> 00:14:00,940
Why do I hate communists?
241
00:14:00,940 --> 00:14:02,679
They have money issues.
242
00:14:02,679 --> 00:14:03,039
Same for everyone.
243
00:14:04,039 --> 00:14:05,039
If you have more than others —
244
00:14:06,039 --> 00:14:06,259
labor camp!
245
00:14:07,259 --> 00:14:08,000
But I like money.
246
00:14:12,000 --> 00:14:13,799
So I thought...
247
00:14:13,799 --> 00:14:16,120
I run away — and then what?
248
00:14:16,120 --> 00:14:17,440
Slaving at some factory
for a plate of slop?
249
00:14:18,440 --> 00:14:20,320
I could. In a worst case scenario.
250
00:14:20,320 --> 00:14:21,700
But if I save you,
251
00:14:22,700 --> 00:14:24,820
you are going to become
an important man,
252
00:14:24,820 --> 00:14:25,759
and I'll stay around.
253
00:14:29,759 --> 00:14:31,159
I have things to offer.
254
00:14:41,159 --> 00:14:42,059
Take her to the cellar
and shoot her!
255
00:14:43,059 --> 00:14:43,059
Why?
256
00:14:43,679 --> 00:14:45,159
Why shoot me?
I saved your life.
257
00:14:46,159 --> 00:14:47,320
Sir Tiernovetskiy, what for?
258
00:14:47,320 --> 00:14:48,399
I told you everything.
259
00:14:49,399 --> 00:14:51,500
You talk too smoothly.
260
00:14:51,500 --> 00:14:52,559
Means you are lying.
261
00:14:52,559 --> 00:14:54,220
I'm not. Wait!
I'll tell you everything:
262
00:14:54,220 --> 00:14:56,440
who was teaching me,
who are my superiors...
263
00:14:56,440 --> 00:14:57,820
Please don't! I want to live!
264
00:14:57,820 --> 00:14:58,840
Let her go.
265
00:15:00,840 --> 00:15:01,380
Everything you ask...
266
00:15:02,380 --> 00:15:03,899
Just don't kill me!
267
00:15:04,899 --> 00:15:06,299
You want to live?
268
00:15:06,299 --> 00:15:06,259
I do.
269
00:15:08,259 --> 00:15:09,080
Okay.
270
00:15:10,080 --> 00:15:11,740
You can live for now.
271
00:15:12,740 --> 00:15:13,159
Everything you ask for...
272
00:15:16,159 --> 00:15:18,500
Tomorrow at the convention
you'll tell everyone who you are
273
00:15:19,500 --> 00:15:20,279
and why you came here.
274
00:15:21,279 --> 00:15:22,639
I will. I'll tell everything.
275
00:15:23,639 --> 00:15:24,860
And no games.
276
00:15:25,860 --> 00:15:26,419
Thank you!
277
00:15:27,419 --> 00:15:28,779
Thank you!
278
00:15:28,779 --> 00:15:30,779
Lock her up in a closet.
279
00:15:32,779 --> 00:15:34,700
And you stay at her door
the whole night.
280
00:15:34,700 --> 00:15:35,940
You answer with your life!
281
00:15:35,940 --> 00:15:36,740
Yes, sir!
282
00:15:45,740 --> 00:15:46,380
So?
283
00:15:48,380 --> 00:15:50,919
We have a leverage over Kravchik.
284
00:15:50,919 --> 00:15:51,000
Do you trust her?
285
00:15:53,000 --> 00:15:55,860
She gave me a consistent story.
286
00:15:55,860 --> 00:15:58,820
Then I dragged her out here.
287
00:15:58,820 --> 00:16:00,539
She thought I was going to kill her,
288
00:16:01,539 --> 00:16:03,179
begged for her life...
289
00:16:04,179 --> 00:16:06,620
Nobody lies
in a situation like that.
290
00:16:06,620 --> 00:16:08,840
She didn't recant her words.
291
00:16:08,840 --> 00:16:09,419
So she's not lying?
292
00:16:10,419 --> 00:16:12,279
I'm not completely sure
if she's lying or not.
293
00:16:13,279 --> 00:16:14,120
But she is scared
294
00:16:15,120 --> 00:16:17,179
and she will do what I want.
295
00:16:19,179 --> 00:16:20,440
That's what matters.
296
00:16:34,440 --> 00:16:35,220
What?
297
00:16:37,220 --> 00:16:37,139
Nothing.
298
00:16:40,139 --> 00:16:41,179
Had a sting in my leg.
299
00:16:47,179 --> 00:16:49,820
It was cold at night.
I hugged you so you wouldn't freeze.
300
00:16:49,820 --> 00:16:50,000
How much have we covered?
301
00:16:51,000 --> 00:16:52,779
About seven klicks, I guess.
302
00:16:52,779 --> 00:16:53,159
Not much.
303
00:16:54,159 --> 00:16:54,080
It's okay.
304
00:16:56,080 --> 00:16:58,440
We'll get up
and hit the road again.
305
00:16:59,440 --> 00:17:00,720
Does it hurt?
306
00:17:00,720 --> 00:17:01,779
Let me
307
00:17:02,779 --> 00:17:03,700
change the bandages.
308
00:17:04,700 --> 00:17:06,180
— Lieutenant?
— Yes?
309
00:17:06,180 --> 00:17:07,380
Change of plans.
310
00:17:10,380 --> 00:17:11,240
I'm listening, Comrade Captain.
311
00:17:12,240 --> 00:17:13,819
Give me my duffel bag.
312
00:17:30,819 --> 00:17:31,579
Listen here.
313
00:17:32,579 --> 00:17:34,940
We'll establish
our coordinates now,
314
00:17:34,940 --> 00:17:36,960
put a mark on the map,
315
00:17:36,960 --> 00:17:38,299
then you'll continue movement.
316
00:17:39,299 --> 00:17:39,440
And you?
317
00:17:40,440 --> 00:17:41,299
And I'll stay here,
318
00:17:42,299 --> 00:17:43,400
waiting for you.
319
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
You get to our people —
320
00:17:46,900 --> 00:17:47,099
give them the map
321
00:17:49,099 --> 00:17:50,880
and continue by yourself.
322
00:17:50,880 --> 00:17:51,400
Comrade Captain,
323
00:17:52,400 --> 00:17:54,440
I always treat you
with all due respect
324
00:17:54,440 --> 00:17:56,980
but right now your plan is
neither here, nor there!
325
00:17:57,980 --> 00:17:58,099
And why is that?
326
00:17:59,099 --> 00:18:01,099
What will you do without me?
You lost so much blood.
327
00:18:02,099 --> 00:18:03,720
With nobody even
to give you water...
328
00:18:04,720 --> 00:18:07,819
We'll get to some stream
and you'll leave me there.
329
00:18:07,819 --> 00:18:08,519
And continue yourself.
330
00:18:10,519 --> 00:18:11,200
What if you get hungry?
331
00:18:13,200 --> 00:18:13,200
It's a forest.
332
00:18:14,200 --> 00:18:15,559
It's full of things.
333
00:18:15,559 --> 00:18:16,240
My grandma knew herbs.
334
00:18:17,240 --> 00:18:19,579
— I'll figure it out.
— What if you get worse?
335
00:18:20,579 --> 00:18:21,599
I'll survive.
336
00:18:24,599 --> 00:18:25,000
Thank you, Comrade Captain!
337
00:18:26,000 --> 00:18:26,980
What for?
338
00:18:27,980 --> 00:18:29,319
You think I'm a total scum?
339
00:18:30,319 --> 00:18:31,660
Why?
340
00:18:31,660 --> 00:18:33,180
— You think I'm a criminal?!
— No, I don't.
341
00:18:34,180 --> 00:18:35,700
When things get rough — I run away?
342
00:18:36,700 --> 00:18:38,000
And leave you out here dying?
343
00:18:38,000 --> 00:18:39,079
Every man for himself, is that it?
344
00:18:40,079 --> 00:18:40,220
I won't go by myself!
345
00:18:41,220 --> 00:18:42,559
That's an order, Velichko!
346
00:18:42,559 --> 00:18:43,000
I won't comply.
347
00:18:44,000 --> 00:18:45,039
If you want to follow martial law,
348
00:18:46,039 --> 00:18:47,299
you can follow martial law.
349
00:18:48,299 --> 00:18:49,000
You have the right.
350
00:19:07,000 --> 00:19:07,480
Let's go?
351
00:19:09,480 --> 00:19:10,039
Gentlemen,
352
00:19:11,039 --> 00:19:13,980
today we have to decide
the fate of our country.
353
00:19:14,980 --> 00:19:16,759
We had one enemy —
354
00:19:16,759 --> 00:19:17,200
Germans.
355
00:19:19,200 --> 00:19:21,740
Now we have two enemies —
Germans and Russians.
356
00:19:22,740 --> 00:19:23,099
What shall we do?
357
00:19:24,099 --> 00:19:25,579
What do you mean?
358
00:19:25,579 --> 00:19:26,319
Fight everyone!
359
00:19:29,319 --> 00:19:30,460
Tadeusz,
360
00:19:30,460 --> 00:19:32,099
you used to be a world
boxing champion, right?
361
00:19:34,099 --> 00:19:34,700
Yes.
362
00:19:35,700 --> 00:19:37,660
Have you ever boxed
against two men?
363
00:19:38,660 --> 00:19:40,019
No. There was always only one.
364
00:19:41,019 --> 00:19:42,460
Could you fight two?
365
00:19:44,460 --> 00:19:46,019
Depends on who these two are.
366
00:19:47,019 --> 00:19:47,500
Exactly.
367
00:19:48,500 --> 00:19:50,180
If those two
are as trained as you are,
368
00:19:51,180 --> 00:19:52,140
you won't stand for too long.
369
00:19:53,140 --> 00:19:54,240
True! That's right!
370
00:19:57,240 --> 00:19:58,759
Gentlemen,
we don't have a choice!
371
00:19:58,759 --> 00:20:00,859
We have to save our country.
372
00:20:00,859 --> 00:20:03,019
I suggest we join our forces
with one of our enemies
373
00:20:04,019 --> 00:20:05,539
to defeat the other.
374
00:20:06,539 --> 00:20:08,480
Who are you suggesting to join?
375
00:20:09,480 --> 00:20:10,619
Let's think.
376
00:20:11,619 --> 00:20:13,180
Do Russians need
independent Poland?
377
00:20:14,180 --> 00:20:14,599
No!
378
00:20:16,599 --> 00:20:17,619
That's right.
379
00:20:17,619 --> 00:20:19,619
We all remember the tzar times.
And what now?
380
00:20:20,619 --> 00:20:21,019
They overthrew the tzar
381
00:20:22,019 --> 00:20:23,259
but as soon as the wind changed,
382
00:20:23,259 --> 00:20:25,740
their tanks filled our streets again.
383
00:20:25,740 --> 00:20:27,319
That's true! That's right!
384
00:20:28,319 --> 00:20:29,940
That's why I suggest
385
00:20:31,940 --> 00:20:33,279
to unite with Germans.
386
00:20:34,279 --> 00:20:35,220
What's that? How can you?!
387
00:20:36,220 --> 00:20:37,460
I know.
388
00:20:37,460 --> 00:20:39,240
I hate Germans
like everyone else.
389
00:20:39,240 --> 00:20:41,500
But I think they are
the lesser evil.
390
00:20:42,500 --> 00:20:44,940
Germans will unite
with Englishmen
391
00:20:44,940 --> 00:20:46,319
and drive Russians back
behind their borders.
392
00:20:47,319 --> 00:20:48,660
Yes! That's true!
393
00:20:49,660 --> 00:20:51,779
That's not true! Not true!
394
00:20:51,779 --> 00:20:52,980
That's rubbish!
395
00:20:52,980 --> 00:20:54,099
You put it so smoothly...
396
00:20:55,099 --> 00:20:57,799
Only fighting Russians is no joke.
397
00:20:57,799 --> 00:20:58,460
If we get them angry,
398
00:20:59,460 --> 00:21:00,920
they will steamroll us.
399
00:21:00,920 --> 00:21:02,759
We won't know what hit us.
400
00:21:02,759 --> 00:21:03,259
Detachment Commander,
401
00:21:04,259 --> 00:21:06,700
don't you know that people
get killed at war?
402
00:21:06,700 --> 00:21:07,740
I do.
403
00:21:07,740 --> 00:21:10,359
I also know that Englishmen
don't give a damn about us.
404
00:21:11,359 --> 00:21:12,880
Not to speak about Germans.
405
00:21:13,880 --> 00:21:16,259
If we fight Russians,
we won't live though it.
406
00:21:17,259 --> 00:21:18,799
In the name of what?
407
00:21:18,799 --> 00:21:20,380
To save Germans?
408
00:21:21,380 --> 00:21:22,359
That makes sense!
409
00:21:23,359 --> 00:21:25,200
We can't go to war
with Russians.
410
00:21:26,200 --> 00:21:28,480
We need to strike a deal with them.
411
00:21:28,480 --> 00:21:29,359
If we help them to fight Germans,
412
00:21:30,359 --> 00:21:31,339
they let Poland be.
413
00:21:36,339 --> 00:21:37,220
Have you talked
to Russians already?
414
00:21:44,220 --> 00:21:44,099
No.
415
00:21:47,099 --> 00:21:48,579
I'm going to.
416
00:21:49,579 --> 00:21:50,019
I'll help you.
417
00:21:52,019 --> 00:21:53,440
Beata, bring her in.
418
00:22:06,440 --> 00:22:08,339
Don't do anything stupid.
Understand?
419
00:22:18,339 --> 00:22:19,099
Who are you?
420
00:22:23,099 --> 00:22:24,059
I am a Soviet intelligence agent.
421
00:22:26,059 --> 00:22:27,980
How did you end up in Poland?
422
00:22:28,980 --> 00:22:32,720
I was sent here to get hired
as your bodyguard.
423
00:22:32,720 --> 00:22:33,900
What for?
424
00:22:36,900 --> 00:22:40,700
Me and my comrades
were supposed to kill you.
425
00:22:40,700 --> 00:22:41,839
Why?
426
00:22:43,839 --> 00:22:44,920
Our Command
427
00:22:44,920 --> 00:22:47,720
doesn't want Poles to unite.
428
00:22:53,720 --> 00:22:55,660
They did in fact try to kill me.
429
00:22:56,660 --> 00:22:57,019
But I survived.
430
00:22:59,019 --> 00:23:02,359
When you ask me
if I want to meet Russians again,
431
00:23:02,359 --> 00:23:03,299
I'll say 'no'!
432
00:23:04,299 --> 00:23:05,019
No good can come from them.
433
00:23:06,019 --> 00:23:07,980
Not for me.
Not for Poland.
434
00:23:09,980 --> 00:23:10,160
Wait.
435
00:23:12,160 --> 00:23:14,519
I want to interrogate her myself. May I?
436
00:23:15,519 --> 00:23:16,200
Go ahead.
437
00:23:17,200 --> 00:23:18,579
What's your rank?
438
00:23:20,579 --> 00:23:21,059
Lieutenant.
439
00:23:25,059 --> 00:23:26,779
Tell me,
440
00:23:27,779 --> 00:23:29,140
were you told explicitly
441
00:23:30,140 --> 00:23:32,039
that Poles shouldn't get united?
442
00:23:34,039 --> 00:23:35,799
(with thick accent)
Yes. Commanders told me
443
00:23:35,799 --> 00:23:37,400
that Poland can't become strong.
444
00:23:37,400 --> 00:23:39,220
Tiernovetskiy has to be killed.
445
00:23:41,220 --> 00:23:43,720
You think if you talk Russian to her,
446
00:23:43,720 --> 00:23:45,200
Stalin will change his mind?
447
00:23:46,200 --> 00:23:47,380
You are mistaken.
448
00:23:49,380 --> 00:23:52,059
Zbyszek, you grew up
in London, didn't you?
449
00:23:53,059 --> 00:23:53,400
So what?
450
00:23:54,400 --> 00:23:55,420
You don't know Russian well.
451
00:23:57,420 --> 00:23:59,180
And I had Russian beaten into me.
452
00:24:00,180 --> 00:24:01,180
Józef too. And Tadeusz.
453
00:24:02,180 --> 00:24:02,420
So what?
454
00:24:04,420 --> 00:24:05,740
Tadeusz,
455
00:24:06,740 --> 00:24:07,819
how do you like this Russian?
456
00:24:09,819 --> 00:24:10,660
This is some kind of a show.
457
00:24:12,660 --> 00:24:14,039
I had better accent
in gymnasium.
458
00:24:15,039 --> 00:24:17,259
If she's Russian, I'm Stalin.
459
00:24:22,259 --> 00:24:23,240
You bitch!
460
00:24:23,240 --> 00:24:24,880
I did what you told me — let me go!
461
00:24:27,880 --> 00:24:29,339
Beata, put a bullet in her head!
462
00:24:31,339 --> 00:24:32,519
Wait!
463
00:24:33,519 --> 00:24:36,359
There was in fact an attempt
on Zbignev yesterday.
464
00:24:36,359 --> 00:24:37,579
I can attest to that.
465
00:24:38,579 --> 00:24:40,279
This girl has something
to do with it.
466
00:24:41,279 --> 00:24:44,440
So I suggest we take
several commanders,
467
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
both who want to fight Russians
468
00:24:46,400 --> 00:24:47,960
and those who don't,
469
00:24:47,960 --> 00:24:49,619
and interrogate her together.
470
00:24:50,619 --> 00:24:53,799
We need to know for sure
who tried to kill Zbignev
471
00:24:53,799 --> 00:24:54,740
and why.
472
00:24:55,740 --> 00:24:57,599
Agree! Good idea!
473
00:24:59,599 --> 00:25:00,279
Okay.
474
00:25:00,279 --> 00:25:01,740
Your Mom
475
00:25:01,740 --> 00:25:02,059
was killed?
476
00:25:04,059 --> 00:25:04,220
Yeah.
477
00:25:05,220 --> 00:25:06,140
In '25.
478
00:25:07,140 --> 00:25:08,220
She went to a city fair
479
00:25:09,220 --> 00:25:10,700
and ran into thugs.
480
00:25:11,700 --> 00:25:13,980
And later you joined thugs yourself?
481
00:25:13,980 --> 00:25:14,000
Right?
482
00:25:16,000 --> 00:25:16,140
Kind of.
483
00:25:19,140 --> 00:25:20,599
When my father
was being dispossessed,
484
00:25:20,599 --> 00:25:21,559
he went for his rifle.
485
00:25:23,559 --> 00:25:25,700
So they finished him off
in the backyard.
486
00:25:25,700 --> 00:25:26,680
And then Siberia.
487
00:25:26,680 --> 00:25:28,299
Off with just the clothes
we had on us.
488
00:25:29,299 --> 00:25:30,079
How old were you then?
489
00:25:33,079 --> 00:25:33,240
Twelve.
490
00:25:35,240 --> 00:25:36,039
Grandma died on the road.
491
00:25:37,039 --> 00:25:38,420
She was old.
492
00:25:38,420 --> 00:25:39,839
Easy.
493
00:25:41,839 --> 00:25:43,700
So I came to a settlement.
494
00:25:43,700 --> 00:25:46,500
Neither house nor home...
Ran out of money on the road.
495
00:25:46,500 --> 00:25:47,900
No clue how to live on.
496
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
So I'm sitting at the station, crying,
497
00:25:49,900 --> 00:25:51,099
And a man came over to me,
498
00:25:51,099 --> 00:25:52,640
says, "You are a good crier.
499
00:25:53,640 --> 00:25:54,859
Let's work together."
500
00:25:55,859 --> 00:25:56,039
A criminal?
501
00:25:57,039 --> 00:25:57,660
Uh-huh.
502
00:25:58,660 --> 00:26:00,880
So I think work is good.
503
00:26:00,880 --> 00:26:02,940
I'm used to work.
504
00:26:02,940 --> 00:26:04,819
Dad never allowed slacking.
505
00:26:04,819 --> 00:26:06,200
Only the work turned out
to be different.
506
00:26:07,200 --> 00:26:08,180
I would stand
at the station, crying,
507
00:26:10,180 --> 00:26:11,539
and create a distraction
508
00:26:11,539 --> 00:26:13,599
while that man —
Frol was his name —
509
00:26:13,599 --> 00:26:14,019
would pick a pocket
510
00:26:15,019 --> 00:26:17,940
or nick a suitcase
if he gets lucky.
511
00:26:17,940 --> 00:26:18,559
Your Kat'ka...
512
00:26:21,559 --> 00:26:22,380
She's from Frol, isn't she?
513
00:26:24,380 --> 00:26:25,059
Nah.
514
00:26:26,059 --> 00:26:28,099
When I grew up,
Frol got me presentable clothes.
515
00:26:29,099 --> 00:26:30,859
Wanted us to work in shops.
516
00:26:30,859 --> 00:26:32,519
Fur-coats, rings...
517
00:26:32,519 --> 00:26:34,039
So one time
I'm standing in a shop,
518
00:26:34,039 --> 00:26:36,579
looking all so girly,
and trying on a fur-coat.
519
00:26:36,579 --> 00:26:38,819
A man comes over
to me and says
520
00:26:38,819 --> 00:26:40,200
that it's love at first sight.
521
00:26:41,200 --> 00:26:42,279
Started reading me poems,
522
00:26:43,279 --> 00:26:44,059
asked me to a restaurant.
523
00:26:45,059 --> 00:26:46,480
I agreed.
524
00:26:46,480 --> 00:26:48,500
He kept on with poems.
525
00:26:48,500 --> 00:26:50,700
Says, "Together forever.
526
00:26:50,700 --> 00:26:52,099
Let's go to the seaside
Then we'll get married.
527
00:26:53,099 --> 00:26:54,380
I work in a Directorate."
528
00:26:54,380 --> 00:26:56,359
It's a once-in-a-lifetime offer.
529
00:26:56,359 --> 00:26:57,019
I'll get married,
530
00:26:58,019 --> 00:26:59,960
find a legal job,
531
00:26:59,960 --> 00:27:01,779
get a residence permit too.
532
00:27:01,779 --> 00:27:04,140
All-in-all... I'll be normal.
533
00:27:04,140 --> 00:27:04,700
Like everyone else.
534
00:27:05,700 --> 00:27:07,220
So I went with him
to the seaside.
535
00:27:08,220 --> 00:27:09,680
Oops! Over here.
536
00:27:09,680 --> 00:27:10,640
Easy.
537
00:27:10,640 --> 00:27:11,619
Watch out.
538
00:27:13,619 --> 00:27:14,839
Careful.
539
00:27:15,839 --> 00:27:17,319
Okay. Let's rest.
540
00:27:19,319 --> 00:27:20,079
Then what?
541
00:27:21,079 --> 00:27:22,980
With that man?
542
00:27:22,980 --> 00:27:25,920
His vacation ended, and he says,
543
00:27:25,920 --> 00:27:27,740
"I had a great time with you.
544
00:27:27,740 --> 00:27:28,200
I'll always remember it.
545
00:27:29,200 --> 00:27:30,460
But I'm married
546
00:27:31,460 --> 00:27:33,619
so we come back
separate ways.
547
00:27:33,619 --> 00:27:35,579
Here's the money
for the tickets."
548
00:27:35,579 --> 00:27:36,759
When I realized what he's saying,
549
00:27:37,759 --> 00:27:39,119
threw the money in his face.
550
00:27:39,119 --> 00:27:40,980
He replied with a punch
in my teeth.
551
00:27:40,980 --> 00:27:43,859
Says, "Don't even
get close to me, bitch!
552
00:27:43,859 --> 00:27:45,339
You'll regret it.
I have connections."
553
00:27:45,339 --> 00:27:46,619
More?
554
00:27:49,619 --> 00:27:50,839
Thanks.
555
00:27:52,839 --> 00:27:55,500
So... I came back to Frol.
556
00:27:55,500 --> 00:27:56,019
And then Kat'ka came.
557
00:27:59,019 --> 00:28:00,380
At first, I wanted to leave her
in an orphanage.
558
00:28:02,380 --> 00:28:03,440
So I'm carrying her,
559
00:28:04,440 --> 00:28:05,980
and she's not crying.
560
00:28:05,980 --> 00:28:06,980
Not a sound.
561
00:28:07,980 --> 00:28:08,599
Just sleeping.
562
00:28:09,599 --> 00:28:11,119
Peacefully. Feeling well
with her Mommy.
563
00:28:14,119 --> 00:28:15,839
And here I started to cry.
564
00:28:16,839 --> 00:28:18,980
Only for real...
565
00:28:18,980 --> 00:28:20,519
Not like at the station.
566
00:28:21,519 --> 00:28:22,640
I said to myself,
567
00:28:23,640 --> 00:28:24,079
"As long as I'm alive,
568
00:28:25,079 --> 00:28:25,460
I won't give her up."
569
00:28:28,460 --> 00:28:29,339
Then Frol got caught.
570
00:28:30,339 --> 00:28:32,279
In a year. Was sent off
for seven years.
571
00:28:33,279 --> 00:28:34,220
And I was left by myself.
572
00:28:35,220 --> 00:28:36,640
The kid is hungry.
573
00:28:36,640 --> 00:28:37,519
So I joined Raven.
574
00:28:39,519 --> 00:28:40,359
He says, "Let's go to Kiev.
575
00:28:41,359 --> 00:28:42,619
It's warmer and wealthier there."
576
00:28:43,619 --> 00:28:44,220
The rest you know already.
577
00:28:48,220 --> 00:28:48,599
Phew.
578
00:28:49,599 --> 00:28:50,059
It's good that I told you.
579
00:28:51,059 --> 00:28:52,720
Like a load fell off my chest.
580
00:28:52,720 --> 00:28:53,059
It's good that you told me.
581
00:28:55,059 --> 00:28:55,640
Good.
582
00:28:56,640 --> 00:28:57,599
Off we go then?
583
00:28:58,599 --> 00:29:01,779
Two more kilometers
and I'll find us something to eat.
584
00:29:02,779 --> 00:29:03,700
Let's go.
585
00:29:19,700 --> 00:29:21,680
Stay here and watch her.
586
00:29:32,680 --> 00:29:33,160
Gentlemen,
587
00:29:35,160 --> 00:29:36,099
we interrogated that girl.
588
00:29:39,099 --> 00:29:39,019
Tadeusz?
589
00:29:44,019 --> 00:29:45,779
She's not Russian.
590
00:29:45,779 --> 00:29:47,400
She's from Abwehr.
591
00:29:49,400 --> 00:29:51,240
She doesn't understand politics.
592
00:29:51,240 --> 00:29:53,660
She was ordered
to kill Zbignev
593
00:29:53,660 --> 00:29:56,799
and tell that she's Soviet
if she gets caught.
594
00:29:56,799 --> 00:29:59,200
Like at the beginning
of the war, in '39,
595
00:29:59,200 --> 00:30:00,980
when Germans put on
our uniform
596
00:30:00,980 --> 00:30:03,640
and attacked
the Gliwice radio station.
597
00:30:03,640 --> 00:30:05,740
And then blamed us.
598
00:30:05,740 --> 00:30:06,299
She's lying.
599
00:30:07,299 --> 00:30:09,119
They are setting up Russians.
600
00:30:09,119 --> 00:30:10,420
Don't buy it!
She's lying.
601
00:30:12,420 --> 00:30:14,420
Could it be that you have
your own game, Zbignev?
602
00:30:14,420 --> 00:30:15,980
What are you implying?
603
00:30:15,980 --> 00:30:17,039
I'm not implying!
I'm saying it upfront.
604
00:30:18,039 --> 00:30:20,339
Germans will always treat us
as second-rate people.
605
00:30:21,339 --> 00:30:22,559
They understand:
606
00:30:22,559 --> 00:30:24,000
if we get united,
we'll feel our power
607
00:30:25,000 --> 00:30:26,539
and take back
our land from them.
608
00:30:28,539 --> 00:30:31,160
That's why they want to put us
at odds with Russians.
609
00:30:32,160 --> 00:30:34,500
Even better — if we fight separately,
610
00:30:34,500 --> 00:30:35,079
or even with each other.
611
00:30:36,079 --> 00:30:37,940
We can't trust Germans.
612
00:30:37,940 --> 00:30:39,140
They will deceive you.
613
00:30:39,140 --> 00:30:40,819
And me. And everyone.
614
00:30:41,819 --> 00:30:43,259
We need to negotiate
with Russians.
615
00:30:45,259 --> 00:30:46,380
Kravchik,
616
00:30:47,380 --> 00:30:49,880
you've completely
lost your mind.
617
00:31:05,880 --> 00:31:07,920
We had a fight
with Tiernovetskiy.
618
00:31:08,920 --> 00:31:09,700
A huge one.
619
00:31:10,700 --> 00:31:12,160
He called me a traitor.
620
00:31:13,160 --> 00:31:13,180
I did the same.
621
00:31:15,180 --> 00:31:17,779
Some people yell in my favor,
some — in his.
622
00:31:17,779 --> 00:31:19,440
So we haven't united.
623
00:31:20,440 --> 00:31:21,720
Everyone left.
624
00:31:24,720 --> 00:31:26,059
Tiernovetskiy wanted
to execute you.
625
00:31:28,059 --> 00:31:30,660
And me — "You can't. You won't.
626
00:31:30,660 --> 00:31:32,740
We'll continue
interrogating her.
627
00:31:33,740 --> 00:31:35,819
Maybe she knows
something else."
628
00:31:35,819 --> 00:31:37,140
So you've been left
in my detachment.
629
00:31:39,140 --> 00:31:42,480
How do you say it...
For processing.
630
00:31:43,480 --> 00:31:45,420
(with thick accent)
I'll say everything.
631
00:31:45,420 --> 00:31:46,319
Stop playing, girl.
632
00:31:48,319 --> 00:31:49,299
Don't.
633
00:31:50,299 --> 00:31:52,180
I'm a friend.
I support the Reds.
634
00:31:53,180 --> 00:31:55,259
And talk we will.
635
00:31:57,259 --> 00:31:58,559
But later.
636
00:31:58,559 --> 00:31:59,099
Maybe.
637
00:32:12,099 --> 00:32:12,740
Volodya!
638
00:32:13,740 --> 00:32:14,519
Arinka!
639
00:33:01,519 --> 00:33:02,519
Let's go.
640
00:33:08,519 --> 00:33:09,900
Forgive me
641
00:33:10,900 --> 00:33:12,779
for not helping you
in that inn.
642
00:33:13,779 --> 00:33:14,900
I wanted to come for you.
643
00:33:15,900 --> 00:33:16,400
Andzhey stopped me.
644
00:33:18,400 --> 00:33:20,500
Promised me that Tiernovetskiy
won't touch you.
645
00:33:21,500 --> 00:33:22,299
He went all over me.
646
00:33:23,299 --> 00:33:24,079
Wanted to shoot me.
647
00:33:26,079 --> 00:33:28,599
I realized that if I pretend
to be a Soviet agent,
648
00:33:28,599 --> 00:33:30,259
he'll want to use me
at the convention.
649
00:33:32,259 --> 00:33:35,319
Then thought of this play
to drive a wedge between Poles.
650
00:33:35,319 --> 00:33:35,640
You...
651
00:33:36,640 --> 00:33:37,220
You did a good job!
652
00:33:39,220 --> 00:33:40,819
Andzhey helped me.
653
00:33:40,819 --> 00:33:41,339
He's a good man.
654
00:33:42,339 --> 00:33:43,720
Don't be afraid of him.
655
00:33:43,720 --> 00:33:45,160
I've been here for a year.
He can be trusted.
656
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
War, captivity...
But you still keep it.
657
00:33:53,240 --> 00:33:53,500
Yeah...
658
00:33:55,500 --> 00:33:56,099
The places I've hidden it in...
659
00:33:58,099 --> 00:33:59,220
In a heel... In a uniform...
660
00:34:01,220 --> 00:34:02,039
Once I hid it
in a barrack's wall.
661
00:34:03,039 --> 00:34:05,160
The barrack caught fire.
Everyone ran out but me.
662
00:34:06,160 --> 00:34:07,780
Barely made it.
663
00:34:08,780 --> 00:34:09,440
Mine is here.
664
00:34:10,440 --> 00:34:11,300
Always with me.
665
00:34:20,300 --> 00:34:21,679
You've changed.
666
00:34:23,679 --> 00:34:24,019
How?
667
00:34:29,019 --> 00:34:30,000
You were a young girl before.
668
00:34:32,000 --> 00:34:34,199
And now... There's something
grown-up in you.
669
00:34:36,199 --> 00:34:37,960
Sad even.
670
00:34:37,960 --> 00:34:38,579
Especially in your eyes.
671
00:34:43,579 --> 00:34:44,159
I love you.
672
00:34:45,159 --> 00:34:46,460
I love you too.
673
00:34:50,460 --> 00:34:51,820
Remember,
when we got married,
674
00:34:51,820 --> 00:34:53,260
I told you that everything
is nice in movies
675
00:34:54,260 --> 00:34:55,340
—...but life is...
—...not like this.
676
00:34:57,340 --> 00:34:57,559
Yes.
677
00:34:58,559 --> 00:35:00,340
One mistake — and everything is over.
678
00:35:00,340 --> 00:35:02,539
You never know who'll help you —
friends or enemies.
679
00:35:02,539 --> 00:35:04,239
— But we still have to live.
— We do.
680
00:35:05,239 --> 00:35:07,440
We need to think
what to do next.
681
00:35:07,440 --> 00:35:08,840
What's there to think?
682
00:35:08,840 --> 00:35:10,159
Our troops will be here soon.
683
00:35:10,159 --> 00:35:11,480
— We wait for them.
— And?
684
00:35:12,480 --> 00:35:13,119
You've nothing to be afraid of.
685
00:35:14,119 --> 00:35:15,719
You're on the operation.
686
00:35:15,719 --> 00:35:17,079
And I'll just tell what happened.
687
00:35:17,079 --> 00:35:18,840
How you were captured?
688
00:35:18,840 --> 00:35:22,059
Yes. How I escaped.
How I fought Germans with Poles.
689
00:35:22,059 --> 00:35:24,179
Captivity is very bad.
They'll send you to a penal battalion.
690
00:35:25,179 --> 00:35:25,260
So what?
691
00:35:27,260 --> 00:35:28,039
I know fighting.
692
00:35:28,039 --> 00:35:30,420
Penal battalions go
on the most hopeless operations.
693
00:35:31,420 --> 00:35:32,460
Let it be.
694
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
I cannot lose you
for the second time.
695
00:35:38,900 --> 00:35:39,340
You won't.
696
00:36:02,340 --> 00:36:04,340
So what is your real name?
697
00:36:04,340 --> 00:36:05,800
— Arina.
— I'm Andzhey.
698
00:36:05,800 --> 00:36:06,599
Take a seat please.
699
00:36:08,599 --> 00:36:10,659
There were two more people
with me in the city.
700
00:36:10,659 --> 00:36:11,400
Any word on them?
701
00:36:12,400 --> 00:36:13,800
No.
702
00:36:13,800 --> 00:36:16,400
Krzysztof, give our guests
something to eat.
703
00:36:16,400 --> 00:36:18,980
Arina, I tell you something.
704
00:36:18,980 --> 00:36:21,840
Personally, I don't want
to fight with Soviets.
705
00:36:21,840 --> 00:36:24,019
And some commanders
support me.
706
00:36:25,019 --> 00:36:25,079
How many?
707
00:36:27,079 --> 00:36:27,619
One third.
708
00:36:29,619 --> 00:36:31,139
If you pass it over
to your people,
709
00:36:32,139 --> 00:36:35,039
I can get fifteen thousand people
to join the Red color.
710
00:36:36,039 --> 00:36:36,159
I will.
711
00:36:37,159 --> 00:36:38,539
Do you have radio?
712
00:36:38,539 --> 00:36:39,199
Of course.
713
00:36:43,199 --> 00:36:45,119
MOSCOW
12 June 1944
714
00:36:49,119 --> 00:36:49,039
Yes?
715
00:36:51,039 --> 00:36:51,519
Permission?
716
00:36:52,519 --> 00:36:53,699
Comrade Colonel General,
717
00:36:54,699 --> 00:36:56,239
the operation is partially completed.
718
00:36:56,239 --> 00:36:57,380
At ease.
719
00:36:57,380 --> 00:36:58,320
Sit.
720
00:36:59,320 --> 00:37:02,260
Our group prevented
Polish detachments from uniting
721
00:37:02,260 --> 00:37:02,239
against us.
722
00:37:04,239 --> 00:37:06,719
How many Poles
are ready to fight for us?
723
00:37:07,719 --> 00:37:09,460
Around one third
of the total number of partisans.
724
00:37:10,460 --> 00:37:13,460
About 30 percent
support Tiernovetskiy.
725
00:37:13,460 --> 00:37:14,900
They'll go against us.
726
00:37:14,900 --> 00:37:15,420
The rest are in doubt.
727
00:37:16,420 --> 00:37:17,599
That's bad.
728
00:37:17,599 --> 00:37:18,000
Aleksandr Nikolaevich,
729
00:37:19,000 --> 00:37:21,460
I have a person
in Kravchik detachment.
730
00:37:22,460 --> 00:37:24,500
Kravchik has an authority among
731
00:37:25,500 --> 00:37:26,739
Polish commanders.
732
00:37:27,739 --> 00:37:29,880
Not like Tiernovetskiy
but he's still respected.
733
00:37:29,880 --> 00:37:31,059
I was thinking..
If we give him a guarantee,
734
00:37:32,059 --> 00:37:33,760
he can persuade the doubters.
735
00:37:34,760 --> 00:37:38,440
Our analysts gave me a note
about Kravchik.
736
00:37:39,440 --> 00:37:41,380
The thing is, Colonel...
737
00:37:42,380 --> 00:37:45,260
We can give him a guarantee
738
00:37:46,260 --> 00:37:47,199
but what about him?
739
00:37:48,199 --> 00:37:50,519
I'm afraid, he can't
promise us anything.
740
00:37:58,519 --> 00:37:59,960
Kravchik
741
00:37:59,960 --> 00:38:02,000
—...is at odds with Tiernovetskiy now.
— That's right.
742
00:38:05,000 --> 00:38:07,760
What if Tiernovetskiy's people
743
00:38:08,760 --> 00:38:11,059
will destroy Kravchik's detachment?
744
00:38:12,059 --> 00:38:13,480
With someone to witness that.
745
00:38:15,480 --> 00:38:17,219
A war will break out
between Polish detachments.
746
00:38:18,219 --> 00:38:19,699
Poles
747
00:38:19,699 --> 00:38:23,059
will start shooting at each other
instead of our soldiers.
748
00:38:23,059 --> 00:38:24,119
Well, it has its downside too.
749
00:38:25,119 --> 00:38:27,880
So... Colonel...
750
00:38:27,880 --> 00:38:30,460
Let's get through
all pros and cons.
751
00:38:34,460 --> 00:38:35,500
Oh damn...
752
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
It's okay.
753
00:38:36,800 --> 00:38:37,320
Everything is good.
754
00:38:39,320 --> 00:38:40,179
What's good?
755
00:38:41,179 --> 00:38:42,820
I can't walk anymore,
Lieutenant.
756
00:38:42,820 --> 00:38:43,480
I can't.
757
00:38:44,480 --> 00:38:46,539
I'll make a drag stretcher.
758
00:38:46,539 --> 00:38:48,599
And? Carry it yourself?
759
00:38:48,599 --> 00:38:49,000
Well...
760
00:38:50,000 --> 00:38:52,539
You put us through exercises.
761
00:38:52,539 --> 00:38:54,599
So it's fine. I'll manage.
762
00:39:17,599 --> 00:39:18,760
One sec.
763
00:39:21,760 --> 00:39:22,639
No water.
764
00:39:22,639 --> 00:39:25,980
— I'll go get some.
— Wait with the water.
765
00:39:25,980 --> 00:39:26,860
What?
766
00:39:27,860 --> 00:39:28,320
I want to say something.
767
00:39:29,320 --> 00:39:29,579
Sit.
768
00:39:36,579 --> 00:39:37,519
The staff in the orphanage
769
00:39:38,519 --> 00:39:39,860
would always tell me off,
770
00:39:40,860 --> 00:39:43,960
"You are such a handsome boy, Kolya,
771
00:39:43,960 --> 00:39:45,639
but so clumsy with girls.
772
00:39:46,639 --> 00:39:47,179
You don't smile,
773
00:39:49,179 --> 00:39:50,900
you don't give them flowers..."
774
00:39:59,900 --> 00:40:00,539
Is it for me?
775
00:40:02,539 --> 00:40:03,679
Thank you.
776
00:40:05,679 --> 00:40:06,460
So, Comrade Captain,
777
00:40:07,460 --> 00:40:08,880
you decided to court me?
778
00:40:08,880 --> 00:40:09,980
Not to court.
779
00:40:10,980 --> 00:40:11,519
I want to say
780
00:40:16,519 --> 00:40:17,019
I love you.
781
00:40:23,019 --> 00:40:24,840
You are just in fever
782
00:40:24,840 --> 00:40:25,900
or tired.
783
00:40:25,900 --> 00:40:27,880
I'll make a herbal application now.
784
00:40:27,880 --> 00:40:28,380
I love you.
785
00:40:32,380 --> 00:40:33,639
I didn't like you at first.
786
00:40:35,639 --> 00:40:36,400
Back in prison.
787
00:40:37,400 --> 00:40:38,039
But then I fell in love
788
00:40:40,039 --> 00:40:41,179
head over heels.
789
00:40:42,179 --> 00:40:43,820
I know that.
790
00:40:43,820 --> 00:40:44,659
How?
791
00:40:46,659 --> 00:40:48,420
You think I didn't notice
how you look at me?
792
00:40:50,420 --> 00:40:51,539
Comrade Captain...
793
00:40:51,539 --> 00:40:54,659
— Kolya.
— Kolya, why didn't you say that earlier?
794
00:40:54,659 --> 00:40:56,699
Why did you keep
looking daggers at me
795
00:40:56,699 --> 00:40:58,940
like I'm your enemy?
796
00:40:58,940 --> 00:41:00,599
I didn't want
to admit it to myself.
797
00:41:04,599 --> 00:41:06,699
Tried to give those cans
to Samuilovich
798
00:41:06,699 --> 00:41:08,059
so I would stay away
from the bullets, right?
799
00:41:11,059 --> 00:41:12,199
We'll get out of here,
you hear me?
800
00:41:13,199 --> 00:41:14,519
We'll get out, you hear me?
801
00:41:14,519 --> 00:41:16,519
— Definitely. We'll make it.
— Of course.
802
00:41:17,519 --> 00:41:20,920
You will carry me
till the end, won't you?
803
00:41:20,920 --> 00:41:21,079
I will.
804
00:41:24,079 --> 00:41:26,639
— You love me or something?
— Of course, I love you.
805
00:41:28,639 --> 00:41:29,800
Kiss me then.
806
00:41:30,800 --> 00:41:31,119
I can't myself.
807
00:41:40,119 --> 00:41:42,199
There... on the trail...
808
00:41:43,199 --> 00:41:44,420
there's a broken birch-tree.
809
00:41:44,420 --> 00:41:45,539
You hear me?
810
00:41:45,539 --> 00:41:47,059
So... under that birch-tree
811
00:41:48,059 --> 00:41:49,920
there's a flower... just like...
812
00:41:50,920 --> 00:41:51,820
...the one I gave you,
813
00:41:51,820 --> 00:41:52,039
only yellow.
814
00:41:55,039 --> 00:41:55,800
Bring it.
815
00:41:56,800 --> 00:41:58,599
It takes away the fever.
816
00:41:58,599 --> 00:41:59,360
Please.
817
00:42:00,360 --> 00:42:01,519
I'll do everything.
818
00:42:01,519 --> 00:42:02,579
You just hang in there.
819
00:42:03,579 --> 00:42:04,280
I'll be right back.
820
00:42:39,280 --> 00:42:40,920
Saint Nicholas!
821
00:42:49,920 --> 00:42:51,079
What are you doing?!
822
00:42:51,079 --> 00:42:53,519
You just said you love me!
823
00:42:53,519 --> 00:42:54,719
I wanted you to know.
824
00:42:54,719 --> 00:42:55,400
Why would you?!
825
00:42:56,400 --> 00:42:57,639
We can't make it together.
826
00:42:57,639 --> 00:42:59,679
We can! We came so far already.
827
00:42:59,679 --> 00:43:00,780
Not so far.
828
00:43:00,780 --> 00:43:01,960
I can't walk anymore.
829
00:43:01,960 --> 00:43:03,679
How would you drag me
across the frontline?
830
00:43:03,679 --> 00:43:04,820
We'll die. Both of us.
831
00:43:05,820 --> 00:43:08,800
— Who will Kat'ka have left?
— I will not leave you!
832
00:43:08,800 --> 00:43:09,579
You have to live!
833
00:43:10,579 --> 00:43:13,619
I want to live for you!
You hear me?
834
00:43:13,619 --> 00:43:14,760
Understand?
835
00:43:19,760 --> 00:43:20,300
Zurück!
836
00:43:21,300 --> 00:43:23,539
Zurück, I said, bastards!
I'll kill all of you.
837
00:43:23,539 --> 00:43:24,460
Actually, we are not bastards.
838
00:43:26,460 --> 00:43:28,159
— Who are you then?
— Who are you?
839
00:43:31,159 --> 00:43:32,960
We are Soviet.
840
00:43:32,960 --> 00:43:33,199
We are too.
841
00:43:34,199 --> 00:43:35,639
Just lower the weapon.
842
00:43:35,639 --> 00:43:36,400
Our people.
843
00:43:51,400 --> 00:43:52,420
Hi!
844
00:43:53,420 --> 00:43:54,679
Chrisya? Hi!
845
00:43:55,679 --> 00:43:57,480
It's for you. A present.
846
00:43:58,480 --> 00:43:59,239
Thank you.
847
00:44:01,239 --> 00:44:03,739
I study Russian.
848
00:44:03,739 --> 00:44:04,260
Try.
849
00:44:05,260 --> 00:44:05,099
Go on.
850
00:44:07,099 --> 00:44:07,219
Sit.
851
00:44:10,219 --> 00:44:11,260
Careful.
852
00:44:20,260 --> 00:44:22,739
(reciting Borodino poem)
853
00:44:23,739 --> 00:44:28,280
(reciting Borodino poem)
854
00:44:29,280 --> 00:44:31,019
(reciting Borodino poem)
855
00:44:33,019 --> 00:44:33,019
Well done.
856
00:44:34,019 --> 00:44:34,940
Honestly, it's good.
857
00:44:35,940 --> 00:44:39,739
Only not 'spalennaya'
but 'spalyonnaya',
858
00:44:39,739 --> 00:44:41,880
and not 'ot dana'
but 'otdana'.
859
00:44:42,880 --> 00:44:46,579
(reciting Borodino poem correctly)
860
00:44:46,579 --> 00:44:50,860
(reciting Borodino poem correctly)
861
00:44:50,860 --> 00:44:51,039
Well done!
862
00:44:53,039 --> 00:44:53,480
Chrisya,
863
00:44:54,480 --> 00:44:55,519
why do you need Russian?
864
00:45:00,519 --> 00:45:01,340
I just do.
865
00:45:05,340 --> 00:45:06,380
Arina.
866
00:45:06,380 --> 00:45:07,460
Here,
867
00:45:07,460 --> 00:45:08,079
meet Chrisya.
868
00:45:11,079 --> 00:45:12,300
Hello. I'll go.
869
00:45:14,300 --> 00:45:15,639
Thanks!
870
00:45:21,639 --> 00:45:22,480
She's cute, this Chrisya.
871
00:45:23,480 --> 00:45:25,340
See, how she's sulking at me?
She is in love with you.
872
00:45:26,340 --> 00:45:27,920
She's just a girl. It'll pass.
873
00:45:27,920 --> 00:45:29,780
Try. They have
their own bee yard here.
874
00:45:29,780 --> 00:45:31,340
Volodya, we didn't finish our talk.
875
00:45:31,340 --> 00:45:31,119
What about?
876
00:45:32,119 --> 00:45:34,559
We need to think carefully
what you'll say in NKVD.
877
00:45:34,559 --> 00:45:35,840
The truth.
878
00:45:35,840 --> 00:45:38,400
You can't. Say that you've been
with Andzhey the whole war.
879
00:45:38,400 --> 00:45:39,440
He'll confirm.
880
00:45:39,440 --> 00:45:40,119
Why wouldn't I?
881
00:45:41,119 --> 00:45:42,920
Your husband is loved here.
882
00:45:42,920 --> 00:45:44,579
With him through thick and thin.
883
00:45:45,579 --> 00:45:46,940
Our people are not animals.
884
00:45:46,940 --> 00:45:47,380
They'll figure it out.
885
00:45:48,380 --> 00:45:49,099
Everything will be fine.
886
00:45:50,099 --> 00:45:51,460
The radio is beeping.
887
00:45:51,460 --> 00:45:52,039
It's for you.
888
00:46:00,039 --> 00:46:01,659
Your conditions are accepted.
889
00:46:02,659 --> 00:46:03,500
Good.
890
00:46:03,500 --> 00:46:06,159
In four hours a plane
with a negotiator will come.
891
00:46:06,159 --> 00:46:07,360
I have the coordinates.
892
00:46:07,360 --> 00:46:08,420
Are we meeting them?
893
00:46:08,420 --> 00:46:10,179
No. I have to meet him myself.
894
00:46:11,179 --> 00:46:13,079
I'll confirm that you are ready
for negotiations
895
00:46:13,079 --> 00:46:14,539
and walk the negotiator here.
896
00:46:16,539 --> 00:46:17,960
Thank you so much!
897
00:46:17,960 --> 00:46:19,900
Well, we've completed our mission.
898
00:46:19,900 --> 00:46:22,519
Going back now.
Why won't we help?
899
00:46:23,519 --> 00:46:24,119
How far is the frontline?
900
00:46:25,119 --> 00:46:26,920
About 60 klicks.
901
00:46:26,920 --> 00:46:28,719
Although now it's like
a slaughterhouse.
902
00:46:29,719 --> 00:46:31,880
So it's all up to fate.
903
00:46:32,880 --> 00:46:34,039
Everything will be fine.
904
00:46:34,039 --> 00:46:34,039
How would you know?
905
00:46:34,980 --> 00:46:36,099
I have to marry her.
906
00:46:36,099 --> 00:46:39,679
Oh... Then we'll make it for sure.
907
00:46:39,679 --> 00:46:40,380
No questions.
908
00:46:53,380 --> 00:46:56,519
Show me the location
of the camp on the map.
909
00:46:56,519 --> 00:46:58,059
Is this the arm band
of Tiernovetskiy's people?
910
00:46:59,059 --> 00:46:59,440
Yes.
911
00:47:01,440 --> 00:47:04,599
During the operation all commands
are to be made only in Polish.
912
00:47:04,599 --> 00:47:06,099
Don't terminate all the Poles.
913
00:47:06,099 --> 00:47:07,880
You have to leave witnesses.
914
00:47:10,880 --> 00:47:12,300
Comrades,
why would you attack?
915
00:47:13,300 --> 00:47:14,760
They are ready
for negotiations.
916
00:47:14,760 --> 00:47:15,599
Left turn!
917
00:47:16,599 --> 00:47:17,099
Follow me on the double!
918
00:47:19,099 --> 00:47:19,340
Stop!
919
00:47:20,340 --> 00:47:21,739
Lieutenant, stop!
920
00:47:21,739 --> 00:47:23,739
I said stop!
That's an order!
921
00:47:28,739 --> 00:47:31,239
Wait! Don't! Wait!
922
00:47:31,239 --> 00:47:33,800
Wait! Don't! Wait!
923
00:47:33,800 --> 00:47:34,920
Wait!
924
00:47:34,920 --> 00:47:36,860
Don't! Wait!
925
00:47:40,860 --> 00:47:41,699
Volodya!
926
00:48:22,699 --> 00:48:23,159
Vo... Volodya!
927
00:48:25,159 --> 00:48:25,460
Volodya!
928
00:48:27,460 --> 00:48:28,619
Voloden'ka!
929
00:48:29,619 --> 00:48:30,780
Volodya!
930
00:48:31,780 --> 00:48:32,000
Volodya!
60208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.